12.03.2019
12.03.2019
3.4. NETTOYAGE ET ENTRETIEN
a)
Avant chaque nettoyage, réglage, changement
d‘accessoires et si l‘appareil n‘est pas utilisé,
débranchez-le. Attendre que les éléments en
rotation s‘arrêtent.
b)
Pour nettoyer les différentes surfaces, n‘utilisez que
des produits sans agents corrosifs.
c)
Laissez bien sécher tous les composants après
chaque nettoyage avant de réutiliser l’appareil.
d)
Conservez l‘appareil dans un endroit propre, frais et
sec, à l‘abri de l‘humidité et des rayons directs du
soleil.
e)
Il est défendu d‘asperger l‘appareil à l‘aide d‘un jet
d‘eau.
f)
Évitez que de l’eau ne pénètre à l’intérieur de
l’appareil par l’intermédiaire des orifices de
ventilation du boîtier.
g)
Contrôlez régulièrement l‘appareil pour vous assurer
qu‘il fonctionne correctement et ne présente aucun
dommage.
h)
Il est conseillé de laver l’appareil uniquement avec
un chiffon mou et humide.
i)
Il est interdit de nettoyer l‘appareil avec des jets de
vapeur.
j)
Videz et rincez le réservoir à eau sale après chaque
utilisation.
k)
Après l‘utilisation, vérifiez l‘état des composants du
système d‘aspiration pour éviter toute obstruction.
l)
Entreposez l’appareil avec la tête de brossage en
position relevée.
m) Rincez régulièrement le système de l‘appareil à l‘eau
propre et nettoyez les filtres.
n)
Inspectez régulièrement les joints du système d‘eau,
vérifiez leur étanchéité et remplacez-les si nécessaire.
o) Après chaque utilisation, nettoyez les lames en
caoutchouc et le racloir.
p)
Vérifiez régulièrement l‘usure des brosses.
Il prodotto soddisfa le attuali norme di sicurezza.
Leggere attentamente le istruzioni.
Prodotto riciclabile.
ATTENZIONE o AVVERTENZA! o NOTA!
per richiamare l‘attenzione su determinate
circostanze (indicazioni generali di avvertenza).
Indossare una protezione per l'udito.
Indossare una protezione per gli occhi.
Utilizzare una protezione contro la polvere
(protezione dell'apparato respiratorio).
Utilizzare dei guanti protettivi.
Utilizzare una protezione per i piedi.
Utilizzare indumenti protettivi.
ATTENZIONE! Pericolo di tensione elettrica!
ATTENZIONE! Pericolo di risucchio!
Usare solo in ambienti chiusi.
DATI TECNICI
Parametri – Descrizione
Parametri – Valore
Nome del prodotto
Macchina lavasciuga
Modello
Topclean 1600
Tensione nominale [V~]/
Frequenza [Hz]
230/50
Potenza nominale [W]
1.600
Potenza nominale motore
spazzola [W]
1.200
Potenza nominale motore
aspirazione [W]
400
Velocità di rotazione della
spazzola [giri/min]
155
Diametro spazzola [mm]
457 [ø18”]
Larghezza superficie pulizia
[mm]
457
Larghezza bocchetta
aspirazione [mm]
760
Capacità di lavoro [m
2
/h]
1.600
Capacità del serbatoio acqua
pulita [l]
29,4
Capacità del serbatoio acqua
sporca [l]
30
Protezione
da sovratensioni [A]
10
Lunghezza del cavo di
alimentazione [m]
17,6
Classe di protezione IP
IPX4
Classe di protezione
I
Dimensioni [mm]
1.120 x 770 x 1.100
Peso [kg]
79
Il termine „apparecchio“ o „prodotto“ nelle avvertenze
e descrizioni contenute nel manuale si riferisce alla/al
<Macchina lavasciuga>. Non utilizzare l‘apparecchio in
ambienti con umidità molto elevata / nelle immediate
vicinanze di contenitori d‘acqua! Non bagnare il dispositivo.
Rischio di scossa elettrica! Non mettere mani o oggetti nel
dispositivo in movimento! Le aperture di ventilazione non
devono essere coperte!
2.1. SICUREZZA ELETTRICA
a)
La spina del dispositivo deve essere compatibile con
la presa. Non cambiare la spina per alcun motivo. Le
spine e le prese originali riducono il rischio di scosse
elettriche.
b)
Evitare che il dispositivo tocchi componenti collegati
a terra come tubi, radiatori, forni e frigoriferi. Il
rischio di scosse elettriche aumenta se il corpo viene
messo a terra su superfici umide o in un ambiente
umido. L‘acqua che entra nel dispositivo aumenta il
rischio di danni e scosse elettriche.
c)
Non toccare l‘apparecchio con mani umide o bagnate.
d) Non utilizzare il cavo in modo improprio. Non
utilizzarlo mai per trasportare l‘apparecchio
o rimuovere la spina. Tenere il cavo lontano da fonti
di calore, oli, bordi appuntiti e da parti in movimento.
I cavi danneggiati o saldati aumentano il rischio di
scosse elettriche.
e) Se non è possibile evitare che il dispositivo
venga utilizzato in un ambiente umido, utilizzare
un interruttore differenziale. Un interruttore
differenziale riduce il rischio di scosse elettriche.
1. DESCRIZIONE GENERALE
Queste istruzioni sono intese come ausilio per un uso sicuro
e affidabile. Il prodotto è stato rigorosamente progettato
e realizzato secondo le direttive tecniche e l‘utilizzo delle
tecnologie e componenti più moderne e seguendo gli
standard di qualità più elevati.
PRIMA DELLA MESSA IN FUNZIONE È NECESSARIO
AVER LETTO E COMPRESO LE ISTRUZIONI D‘USO.
Per un funzionamento duraturo e affidabile del dispositivo
assicurarsi di maneggiarlo e curarne la manutenzione
secondo le disposizioni presentate in questo manuale.
I dati e le specifiche tecniche indicati in questo manuale
sono attuali. Il fornitore si riserva il diritto di apportare
delle migliorie nel contesto del miglioramento dei
propri prodotti. L‘apparecchiatura è stata progettata
e realizzata tenendo in considerazione il progresso tecnico
e la riduzione di rumore, in maniera tale da mantenere al
minimo i possibili rischi derivanti dalle emissioni di rumore.
AVVERTENZA!
Le immagini contenute in questo
manuale sono puramente indicative e potrebbero
differire dal prodotto.
Il manuale originale è stato scritto in tedesco. Le versioni in
altre lingue sono traduzioni dalla lingua tedesca.
2. SICUREZZA NELL‘IMPIEGO
ATTENZIONE!
Leggere le istruzioni d‘uso e di
sicurezza. Non prestare attenzione alle avvertenze
e alle istruzioni può condurre a shock elettrici,
incendi, gravi lesioni o addirittura al decesso.
FR
30
31
IT
I S T R U Z I O N I P E R L ’ U S O
SPIEGAZIONE DEI SIMBOLI