Bedienungshinweis / Mode d’emploi / Istruzioni d’uso / Instrucciones de uso / Instructions for use /
Instruções de uso / Gebruiksaanwijzingen / Οδηγίες / Instrukcje użytkowania / Käyttöohje /
Návod k použití / Bruksanvisningar / Návod na použitie / Használati útmutató / Brugsanvisninger /
Upute za korištenje / Navodila za uporabo / Instrucțiuni de folosire
DE
AT
CH
Druckluftschlauch anschließen bzw. abnehmen:
(1) Zum Verbinden die Kupplung auf das Verbindungsstück stecken. (2) Zum Lösen die äußere Hülle der Kupplung zurückziehen!
Feststellbremsen einstellen bzw. lösen:
(3) Zum Einstellen der Feststellbremse, die Feststellbremse nach unten schieben. (4) Zum Lösen der Feststellbremse, die Feststellbremen
nach oben schieben.
Hinweis:
Vor jeder Verwendung unbedingt auf Beschädigungen prüfen!
FR
CH
BE
L’accouplement, respectivement le désaccouplement du tuyau d’air comprimé:
(1) Pour l’accouplement, pousser le couplage vers le connecteur. (2) Pour de désaccouplement, tirer l’enveloppe extérieure à l’arrière!
Activation et désactivation du dispositif de freinage:
(3) Pour activer le dispositif, appliquer les freines en bas. (4) Pour désactiver le dispositif, pousser les freines en haut.
Important:
Avant toute utilisation, il est obligatoirement nécessaire de vérifier tout éventuel dégât!
IT
CH
Accoppiamento, rispettivamente disaccoppiamento del tubo d’aria compressa:
(1) Per accoppiare, spingere l’accoppiatore verso il connettore. (2) Per disaccoppiare, tirare indietro il mantello esterno del connettore!
Attivare e disattivare il dispositivo del freno:
(3) Per attivare il dispositivo, premere il freno verso il basso. (4) Per disattivare il dispositivo, spingere il freno verso l’alto.
Importante:
Prima di ogni uso, verificare necessariamente qualsiasi danno potenziale!
ES
El acoplamiento, y el desacoplamiento del tubo de aire comprimido:
(1) Por el acoplamiento, empuje el acoplamiento hacia el conector. (2) Por el desacoplamiento, tira la carcasa exterior del conector hacia
atrás!
La activación y la desactivación del dispositivo de frena:
(3) Para la activación del dispositivo, presione el freno hacia abajo. (4) Para la desactivación del dispositivo, presione el freno hacia arriba.
¡Importante:
Antes de cada uso, se requiere verificar cualquier daño potencial!
GB
IE
CY
Connecting and disconnecting the compressed air hose,respectively:
(1) To connect, push the plug into the connector. (2) To disconnect, pull back on the connector`s outer sheath!
Applying and removing the drum brake:
(3) To apply the brake, push it downwards. (4) To release the brake, push it upwards.
Notice:
Inspect the system before every use and check for any damage!
PT
Acoplamento, respectivamente desacoplamento do tubo de ar comprimido:
(1) Para acoplar, empurre o acoplamento para o conector. (2) Para desacoplar, tire a manga exterior do conector para atrás!
Activação e desactivação do dispositivo de frenagem:
(3) Para activar o dispositivo, aperte o freio para abaixo. (4)
Para desactivar o dispositivo, empurre o freio para acima.
Importante:
Antes da cada utilização, deve verificar obrigatoriamente quaisquer eventuais avarias!
NL
BE
Persluchtslang aankoppelen en ontkoppelen:
(1) Om te aankoppelen, duw het kopellingselement naar de connector. (2) Om te ontkoppelen, trek de buitenkabel van de connector naar
achteren!
Aan – en uitschakelen van het remmechanisme:
(3) Om het mechanisme aan te schakelen, druk de rem naar beneden. (4) Om het mechanisme uit te schakelen, duw de rem naar boven.
Belangrijk:
Vóór gebruik, check voor eventuele schade!
GR
CY
Σύζευξη, αποσύνδεση του πεπιεσμένο αέρα σωλήνα:
(1) Για τη σύζευξη, ωθήσετε την σύζευξη πρός το σύνδεσμος. (2) Για την αποσύνδεση,, τραβήξτε προς τα πίσω το εξωτερικό περίβλημα
σύνδεσης!
Ενεργοποίηση και απενεργοποίηση της πέδησης:
(3) Για να ενεργοποιήσετε τη συσκευή, πατήστε το φρένο κάτω. (4) Για να απενεργοποιήσετε τη συσκευή, πιέστε το φρένο επάνω.
Σημαντικό:
Πριν από τη χρήση, ελέγξτε απαιτείται οποιαδήποτε πιθανή βλάβη!
PL
Podłączenie, względnie rozłączenie węża sprężonego powietrza:
(1) Aby podłączyć, wcisnąć sprzęgło stałe do złączki. (2) Aby rozłączyć, ciągnąć zewnętrzną osłonę złączki do tyłu!
Uruchamianie i zatrzymanie mechanizmu hamującego:
(3) Aby uruchamiać mechanizm, nacisnąć na hamulec w dół. (4) Aby zatrzymać mechanizm, pchnąć hamulec do góry.
Ważne:
Przed każdym użytkowaniem obowiązkowo sprawdzić jakichkolwiek możliwych awarii.
FI
Paineilmaletkun kytkeminen ja avaaminen:
(1) Kytkemistä varten paina paineilmaletkun liitin kytkimeen. (2) Avaamista varten vedä kytkimen ulkorenkaasta takaisinpäin!
Jarrulaitteen asettaminen ja avaaminen:
(3) Laitteen asettamista varten, työnnä jarru alas. (4) Laitteen avaamista varten, työnnä jarru ylös.
Huom:
Tarkista ehdottomasti ennen jokaista käyttöä mahdolliset vauriot.
(
1)
(
2)
(
3)
(
4)
Summary of Contents for 89560
Page 32: ......