background image

Importante. Un exceso de aceite sobre el volumen requerido puede impedir el funcionamiento del gato. 

3.5. Emplee aceite de uso hidráulico ISO 13.

Muy importante. No utilice nunca líquido de frenos.

3.6.  Para pedidos de piezas de recambio, indique la referencia de la pieza según el dibujo. Disponemos de un juego de repuestos que contiene  

 

 

exclusivamente los retenes y las juntas de la unidad hidráulica.

3.6   Cuando el gato no esté en funcionamiento, el husillo, pistón principal y el de bomba deben estar recogidos para evitar toda posible oxidación. 
 

En caso necesario, aplique sobre los pistones un producto antioxidante.

 

Retire la palanca de su alojamiento.

3.7   Al acabar la vida útil del gato, proceda a retirar el aceite y entregarla a un gestor autorizado, depositando el gato según las leyes locales.
3.8   Tanto el juego de repuestos, que contiene exclusivamente los retenes y las juntas del gato, como los conjuntos de componentes deben ser pedidos 
 

por la referencia asignada en la tabla.

MANTENIMIENTO PREVENTIVO
Importante: La suciedad es la mayor causa individual de fallos en los componentes hidráulicos. Conserve este gato limpio y bien lubricado para 
evitar que entren partículas extrañas dentro del sistema. Si el gato se ha visto expuesto a la lluvia, nieve, arena o abrasivos, debe limpiarlo antes de 
usarlo. La utilización de alcohol, líquido hidráulico de frenos, aceite detergente de motores o aceite de transmisión pude dañar el sellado y hacer 
fallar el gato. Utilice únicamente líquido hidráulico aprobado (tipo ISO 13).

1.   Cuando no utilice el gato, mantenga el pistón y bielas de la bomba completamente retraídos. Guarde el gato sobre su base (en posición de pie) y en un  
 

lugar bien protegido donde no esté expuesto a vapores corrosivos, polvo abrasivo y ningún otro elemento dañino.

2.   Mantenga el nivel de aceite en la parte inferior del orificio del tapón de llenado. Si fuera necesario, añada aceite, retire el tapón de llenado, y rellene el  
 depósito.
3.   Inspeccione visualmente el gato cada vez antes de su uso. Tome medidas correctoras si se produjera alguno de los problemas siguientes:
a. Carcasa dañada o con grietas                                                                        e. Cabezal basculante o su tornillo de ajuste funcionado mal
b. Desgaste excesivo, curvado u otros daños                                                    f. Elementos aflojados
c. Pérdidas de líquido hidráulico                                                                         g. Equipo alterado o modificado
d. Biela de pistón rayado o dañado

GUÍA PARA SOLUCIÓN DE PROBLEMAS

Los métodos de reparación deben aplicarse e ambiente sin suciedad, únicamente por personal capacitado, familiarizado con el equipo.

Problema

Causa

Solución

Funcionamiento errático

1. Aire dentro del sistema.

2. Viscosidad demasiado elevada del aceite.      
3. Brazo pegado o curvado.

4. Fuga en el interior del brazo.

1. Con el gato asentado en su base, y el pistón retraído, purgue el 
aire abriendo la válvula de escape, y retire el tapón de aceite. Bom-
bee durante 10 segundos.
2. Cambie el aceite por otro de viscosidad más baja.
3. Detectar suciedad, residuos de goma, fugas, defecto de 
alineación, piezas desgastadas o empaquetadura defectuosa.
4. Sustituya la empaquetadura desgastada. Observe si existe una 
contaminación o un desgaste excesivos.

El brazo no avanza

1. Válvula de escape abierta.
2.  No hay aceite o nivel bajo en el depósito.   
    
3. Sistema de aire cerrado.

4. Carga superior a la capacidad del 
sistema.  

1. Cerrar la válvula de escape.
2. Retire el tapón de aceite, llene el gato con aceite hasta la parte 
inferior del orificio de llenado de aceite, y purgue el sistema.
3. Con el gato asentado en su base, y el pistón retraído, purgue el 
aire abriendo la válvula de escape, y extraiga el tapón de aceite. 
Bombee durante 10 segundos.
4. Utilizar el equipo adecuado.

El brazo solo se extiende 
parcialmente

1. Nivel bajo de aceite en el depósito.
2. Biela del pistón doblada.

1. Llenar con aceite hasta la señal de llenado y sistema de purgado.
2. Detectar suciedad, residuos de goma, fugas, defecto de 
alineación, piezas desgastadas o empaquetadura defectuosa.

El brazo avanza lentamente

1. La bomba no funciona correctamente.              
2. Fugas por el sellado.

1. Haga el mantenimiento de la bomba.              
2. Sustituya los sellos. Póngase en contacto con su distribuidor 
USAG.

El brazo avanza pero no 
mantiene la presión

1.  Válvula de escape abierta 
2. Sellos del pistón con fugas

3. La válvula de la bomba no funciona

4. La válvula de sobrecarga de la bomba tiene 
fugas o no está bien ajustada.

1. Cierre la válvula de escape.
2. Sustituya los sellos. Póngase en contacto con su distribuidor 
USAG.
3. Limpie / sustituya la válvula. Póngase en contacto con su 
distribuidor USAG.
4. Sustituya / ajuste la válvula de sobrecarga. Póngase en contacto 
con su distribuidor USAG.

Fuga de aceite en el gato

1. Sellos desgastados o dañados.  

1. Sustituya los sellos. Póngase en contacto con su distribuidor 
USAG.

El brazo no se retrae o se 
retrae lentamente

1. Válvula de escape cerrada.    
2. Depósito demasiado lleno.                
3. Daños internos en el brazo.

1. Abrir la válvula de escape.
2. Vaciar aceite hasta su nivel correcto.
3. Llevar el gato a un centro de servicio autorizado para su 
reparación. Póngase en contacto con su distribuidor USAG.

Summary of Contents for 1951 B

Page 1: ... 2t 5t 12t 20t MACACO GARRAFA 2t 5t 12t 20t PODNOŚNIK SŁUPKOWE 2t 5t 12t 20t FLASKEDONKRAFTE 2t 5t 12t 20t ΤΗΛΕΣΚΟΠΙΚΟΊ ΓΡΎΛ ΟΙ ΠΟΥΚΆΛΑ 2t 5t 12t 20t Manuale di istruzioni Instruction Manual Notice originale Originalbedienungsanleitung Oorspronkelijke gebruiksaanwijzing Manual original Manual original Instrukcją oryginalną Original brugsanvisning Οδηγίες χρήσης 1951 B ...

Page 2: ... mm B mm C mm D mm F x G mm Oil 1951 B 2t 181 115 344 48 99x92 70 ml 1951 B 5t 225 150 455 80 130x121 225 ml 1951 B 12t 230 150 440 60 140x126 285 ml 1951 B 20t 242 150 452 60 158x143 430 ml A D C E F G B OK OK NO NO ...

Page 3: ...ancato rispetto di queste indicazioni può causare lesioni personali e o danni alle cose 2 USO E FUNZIONAMENTO Importante Prima di procede re al sollevamento del carico verificare che vengano adempiute le disposizioni di cui sopra 2 1 L alberino del cric se in dotazione amplia il sua percorso E raccomandabile non estenderlo completamente 2 1 Per il sollevamento chiudere fino in fonda la valvola di ...

Page 4: ...lvere da personale qualificato e che abbia famigliarità con questa apparecchiatura Problema Causa Soluzione Funzionamento irregolare 1 Aria nel sistema 2 Viscosità elevata dell olio 3 Pistone incollato o grippato 4 Perdita interna nel pistone 1 Con il martinetto in posizione sulla sua base e il pistone ritratto soffiare aria aprendo la valvola di sfiato e rimuovere il tappo dell olio Pompare per 1...

Page 5: ...th the vehicle prior to lowering 1 16 As an additional safety measure against overload the jack is fitted with an overload valve optional in models of 2t to 5t set at the factory and which should not be adjusted under any circumstances Failure to heed these markings may result in personal injury and or property damage 2 USE AND OPERATION Important Prior to lifting the load ensure that all of the a...

Page 6: ...d housing e lncorrectly functioning swivel heads or adj screw b Excessive wear bending or other damage f Loose hardware c Leaking hydraulic fluid g Modified or altered equipment d Scored or damaged piston rod TROUBLESHOOTING GUIDE Repair procedures must be performed in a dirt free environment by qualified personnel who are familiar with this equipment Trouble Cause Solution Erratic Action 1 Air in...

Page 7: ...lever la charge vérifier que toutes les consignes de sécurité sont bien respectées 2 1 Si le cric est muni d une vis d extension pour compléter sa course la dévisser pour la mettre en contact avec la charge à soulever Il est recommandé de ne pas la dévisser entièrement 2 2 Pour lever la charge fermer le clapet de descente et actionner le levier de haut en bas en utilisant la course complète du pis...

Page 8: ...Piston plongeur coincé ou collé 4 Fuite interne dans le piston plongeur 1 Lorsque le cric est posé sur sa base avec le piston plongeur rétracté purger l air en ouvrant la soupape de descente et enlever le bouchon de remplissage d huile Pomper pendant 10 secondes 2 Passer à une huile à viscosité plus faible 3 Rechercher la présence de poussière de dépôts de crasse de fuites de pièces mal alignées o...

Page 9: ...obachten Sobald gefährliche Umstände eintreten wie ein Verrutschen des Fahrzeugs etc muss der Anhebevorgang sofort unterbrochen werden 1 15 Stellen Sie sicher dass sich weder Personen noch Hindernisse unter dem Fahrzeug befinden bever Sie es herunterlassen 1 16 Als Sicherheitsvorkehrung gegen Überlastung ist der Wagenheber mit einem Uberdruckventil ausgestattet optional bei den Modellen 2t bis 5t ...

Page 10: ...vor jeder Benutzung visuell prüfen Korrigierende Maßnahmen ergreifen wenn eines der folgenden Probleme besteht a Gerissenes oder beschädigtes Gehäuse e Schlecht funktionierende Schwenkköpfe oder Einstellschraube b Übermäßiger Verschleiß Verformung oder andere Schäden f Lose Teile c Leckende Hydraulikflüssigkeit g Modifizierte oder veränderte Ausrüstung d Verkratzte oder beschädigte Kolbenstange FE...

Page 11: ...ffen van de auto 1 15 Vergewis u ervan dat bij het zakken laten van het voertuig er zich geen personen of andere obstakels bevinden onder het voertuig 1 16 De krikken zijn standaard uitgevoerd met een overlbelastingsventiel dat ervoor zorgt dat de krik niet kan worden overbelast Dit ventiel is in de fabriek afgesteld en zal ook zo afgesteld moeten blijven Als u zich niet aan deze instructies houdt...

Page 12: ...pparatuur Probleem Oorzaak Oplossing Haperende werking 1 Lucht in het systeem 2 Viscositeit van de olie te hoog 3 Plunjer blokkeert of blijft hangen 4 Inwendige lekkage in plunjer 1 Zet de krik op zijn voet en trek de plunjer in waarna u de krik ontlucht door het ontluchtingsventiel te openen en de oliedop te verwijderen Pomp gedurende 10 seconden 2 Kies een olie met een lagere viscositeit 3 Inspe...

Page 13: ...y o daños a la propiedad 2 USO Y FUNCIONAMIENTO Importante Antes de proceder a elevar la carga compruebe que se cumplen todas las consignas de seguridad anteriores 2 1 El husillo de los gatos cuando lo lleven complementa su recorrido Es recomendable no extenderlo totalmente 2 2 Para elevar cierre a tope la llave de descarga y mueva la palanca de arriba hacia abajo utilizando el recorrido completo ...

Page 14: ...aplicarse e ambiente sin suciedad únicamente por personal capacitado familiarizado con el equipo Problema Causa Solución Funcionamiento errático 1 Aire dentro del sistema 2 Viscosidad demasiado elevada del aceite 3 Brazo pegado o curvado 4 Fuga en el interior del brazo 1 Con el gato asentado en su base y el pistón retraído purgue el aire abriendo la válvula de escape y retire el tapón de aceite Bo...

Page 15: ...e não deve em casa algum ser manipulada O incumprimento destas marcações pode resultar em ferimentos pessoais e ou danos materiais 2 UTILIZAÇÃO E OPERAÇÃO Importante Antes de elevar a carga verifique o cumprimentos das regras de segurança anteriores 2 1 0 parafuso do macaco quando o tem complementa o seu curso É recomendável que não o estenda totalmente 2 2 Para elevar feche totalmente a válvula d...

Page 16: ...sujidade por funcionários qualificados e familiarizados com este equipamento Problema Causa Solução Ação errada 1 Ar no sistema 2 Viscosidade do óleo demasiado alta 3 Haste bloqueada 4 Fuga interna na haste 1 Com o macaco assente na sua base e a haste recolhida purgue ar abrindo a válvula de descarga e retire o bujão de óleo Bombeie durante 10 segundos 2 Mude para um óleo de viscosidade inferior 3...

Page 17: ...eniem pojazdu sprawdzić czy nie znajdują się pod nim żadne osoby ani przeszkody 1 16 Jako dodatkowe zabezpieczenie przed przeciążeniem podnośnik jest wyposażony w zawór przeciążeniowy opcjonalny dla model 2 t do 5 t ustawiony fabrycznie którego nie wolno regulować pod żadnym pozorem Nieprzestrzeganie powyższych zaleceń może prowadzić do obrażeń ciała i lub szkód materialnych 2 UŻYTKOWANIE I OBSŁUG...

Page 18: ...e głowicy obrotowej lub śruby regulacyjnej b Nadmierne zużycie wygięcie lub inne uszkodzenia f Luźne elementy c Wyciek oleju hydraulicznego g Urządzenie zmodyfikowane lub przerobione d Porysowane lub uszkodzone tłoczysko tłoka WSKAZÓWKI DOTYCZĄCE USUWANIA USTEREK Naprawy muszą być wykonywane w miejscu niezapylonym przez osoby wykwalifikowane znające urządzenie Problem Przyczyna Rozwiązanie Niepraw...

Page 19: ...under nogen omstændigheder Manglende overholdelse af disse instruktioner kan føre til skade på personer og eller ting 2 ANVENDELSE OG BETJENING Vigtigt Før lasten løftes skal det sikres at alle de førnævnte sikkerhedsinstruktioner følges 2 1 Hvis der er monteret ekstentionsskruer på donkraften forøger disse dens vandring Det anbefales ikke at trække den helt ud 2 2 Ved løft skal overtryksventilen ...

Page 20: ...sarbejder skal foretages i et støvfrit miljø af uddannet personale som har indgående kendskab til dette udstyr Problem Årsag Løsning Fejlfunktion 1 Luft i systemet 2 Olieviskositeten for høj 3 Stang klistrer eller binder 4 Intern læk i stempelstang 1 Når donkraften står i basen og stangen er trukket tilbage udluftes ved at åbne for sikkerhedsventilen og fjerne olieproppen Pump i 10 sekunder 2 Skif...

Page 21: ... δεν υπάρχουν άτομα ή εμπόδια κάτω από το όχημα πριν από το χαμήλωμά του 1 16 Ως πρόσθετο μέτρο ασφαλείας κατά της υπερφόρτωσης ο γρύλος είναι εξοπλισμένος με μία βαλβίδα υπερφόρτωσης προαιρετική στα μοντέλα 2t έως 5 t ρυθμισμένη από το εργοστάσιο η οποία σε καμία περίπτωση δεν θα πρέπει να επαναρυθμιστεί Σε περίπτωση αδυναμίας τήρησης των εν λόγω οδηγιών μπορεί να προκληθεί τραυματισμός ή και βλά...

Page 22: ...ορά κάμψη ή άλλη βλάβη στ Χαλαρωμένα εξαρτήματα γ Διαρροή υδραυλικού υγρού ζ Τροποποιημένος ή αλλαγμένος εξοπλισμός δ Χαραγμένο ή κατεστραμμένο διωστήριο εμβόλου ΟΔΗΓΟΣ ΕΠΙΛΥΣΗΣ ΠΡΟΒΛΗΜΑΤΩΝ Οι διαδικασίες επισκευής πρέπει να πραγματοποιούνται σε ένα περιβάλλον χωρίς βρωμιές από εξειδικευμένο προσωπικό που γνωρίζει αυτόν τον εξοπλισμό Πρόβλημα Αιτία Λύση Ασταθής λειτουργία 1 Αέρας στο σύστημα 2 Πολ...

Page 23: ...DE BEPALINGEN VAN DE VOLGENDE EUROPESE RICHTLIJNEN MACHINERICHTLIJN 2006 42 CE ES DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD NOSOTROS STANLEY BLACK DECKER ITALIA SRL VIA VOLTA 3 21020 MONVALLE VA ITALY DECLARAMOS BAJO NUESTRA PROPIA RESPONSABILIDAD QUE LOS PRODUCTOS 1951 B 2t 5t 12t 20t GATO 10t 20t 30t MARCA USAG SON CONFORMES A LAS DISPOSICIONES DE LAS SIGUIENTES DIRECTIVAS EUROPEAS DIRECTIVA MÁQUINAS 2006 42 C...

Page 24: ...NOTE ...

Page 25: ...NOTE ...

Page 26: ...Stanley Black Decker Italia Srl Via Volta 3 21020 Monvalle VA Tel 39 0332 790111 Fax 39 0332 790330 info mv usag it www usag it www usag tools net 06 10 2016 ED1 ...

Reviews: