background image

3.4.   Εάν η στάθμη του λαδιού χρειάζεται να ελεγχθεί ή να επαναπληρωθεί, με το έμβολο πλήρως ανασυρμένο, αφαιρέστε την τάπα πλήρωσης και  

 

 

αποστραγγίστε τα περιεχόμενα σε ένα δοχείο. Με το γρύλο σε οριζόντια θέση, προβείτε στην πλήρωση με τον απαραίτητο όγκο όπως υποδεικνύεται για  

 

κάθε μοντέλο σε αυτές τις οδηγίες.                

         Ο διπλανός πίνακας εξαρτημάτων παρουσιάζει τον όγκο λαδιού που απαιτείται και τις στάθμες σε σχέση με την οπή πλήρωσης λαδιού για το κάθε   

 

μοντέλο.

         Βεβαιωθείτε ότι δεν εισέρχεται βρωμιά με το νέο λάδι.

         Μετά από μια περίοδο παρατεταμένης εντατικής χρήσης, συνιστάται να αλλάζετε το λάδι, προκειμένου να επεκτείνετε τη διάρκεια ωφέλιμης ζωής του  

 

γρύλου. 

Σημαντικό: Η υπέρβαση του απαιτούμενου όγκου λαδιού μπορεί να καταστήσει το γρύλο μη λειτουργικό. 

3.5.   Χρησιμοποιείτε μόνο υδραυλικό λάδι ISO 13.

Εξαιρετικά Σημαντικό: Μην χρησιμοποιήσετε ποτέ υγρά φρένων.

3.6    Όταν ο γρύλος δεν είναι σε χρήση, ο κοχλίας, το κύριο έμβολο και το έμβολο της αντλίας θα πρέπει να ανασύρονται για να αποφευχθεί η διάβρωση. 

         Εφαρμόστε ένα αντιδιαβρωτικό προϊόν στα έμβολα, εφόσον συνιστάται. 

         Αφαιρέστε τη λαβή από τη θέση της.

3.7    Στο τέλος της ωφέλιμης ζωής του γρύλου, αποστραγγίστε το λάδι και παραδώστε το σε έναν εξουσιοδοτημένο αντιπρόσωπο και απορρίψτε το γρύλο  

 

σύμφωνα με τους τοπικούς κανονισμούς.

3.8    Τόσο το κιτ επισκευής, το οποίο αποκλειστικά περιέχει τους στεγανωτικούς δακτυλίους o-ring και τις τσιμούχες του γρύλου, όσο και το σετ ανταλλακτικών  

 

πρέπει να παραγγελθούν, χρησιμοποιώντας τις παραπομπές που  καθορίζονται στον πίνακα.

ΠΡΟΛΗΠΤΙΚΗ ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ

Σημαντικό: Η βρωμιά είναι η σημαντικότερη μεμονωμένη αιτία αστοχίας σε υδραυλικές μονάδες. Διατηρήστε το γρύλο καθαρό και καλά λιπασμένο 

για να αποτρέψετε την είσοδο ξένων υλών στο σύστημα. Εάν ο γρύλος έχει εκτεθεί σε βροχή, χιόνι, άμμο, ή χαλίκι, πρέπει να καθαριστεί πριν 

χρησιμοποιηθεί. Η χρήση αλκοόλης, υδραυλικού υγρού φρένων, απορρυπαντικού λαδιού κινητήρα, ή βαλβολίνης θα μπορούσε να βλάψει τις 

τσιμούχες και να οδηγήσει σε αστοχία του γρύλου. Χρησιμοποιείτε μόνο εγκεκριμένο υδραυλικό υγρό (τύπος ISO 13).

1.    Όταν ο γρύλος δεν είναι σε χρήση, διατηρήστε το έμβολο και τους διωστήρες της αντλίας σε πλήρη ανάσυρση. Αποθηκεύετε το γρύλο επάνω στη βάση  

 

του (σε όρθια θέση) και σε ένα καλά προστατευμένο χώρο όπου δεν θα εκτίθεται σε διαβρωτικούς ατμούς, αποξεστική σκόνη, ή άλλα βλαβερά στοιχεία.

2.    Διατηρήστε τη στάθμη λαδιού στο κάτω μέρος της τάπας φίλτρου λαδιού. Εάν χρειάζεται να προσθέσετε λάδι, αφαιρέστε την τάπα φίλτρου και γεμίστε τη  

 

δεξαμενή.

3.    Ελέγχετε οπτικά το γρύλο πριν από κάθε χρήση. Λάβετε διορθωτικά μέτρα εάν σημειωθεί κάποιο από τα παρακάτω προβλήματα:

α. Ραγισμένο ή με βλάβη περίβλημα                                                                        ε. Λανθασμένη λειτουργία κεφαλών περιστροφής ή βίδας ρύθμισης

β. Υπερβολική φθορά, κάμψη, ή άλλη βλάβη                                                    

στ. Χαλαρωμένα εξαρτήματα

γ. Διαρροή υδραυλικού υγρού                                                                                   ζ. Τροποποιημένος ή αλλαγμένος εξοπλισμός

δ. Χαραγμένο ή κατεστραμμένο διωστήριο εμβόλου

ΟΔΗΓΟΣ ΕΠΙΛΥΣΗΣ ΠΡΟΒΛΗΜΑΤΩΝ

Οι διαδικασίες επισκευής πρέπει να πραγματοποιούνται σε ένα περιβάλλον χωρίς βρωμιές από εξειδικευμένο προσωπικό που γνωρίζει αυτόν τον εξοπλισμό.

Πρόβλημα

Αιτία

Λύση

Ασταθής λειτουργία

1 . Αέρας στο σύστημα.

2. Πολύ υψηλό ιξώδες λαδιού.      

3. Το έμβολο κολλά ή μαγκώνει.

4. Εσωτερική διαρροή στο έμβολο.

1. Με το γρύλο επάνω στη βάση του και το έμβολο ανασυρμένο, 

αφαιρέστε τον αέρα ανοίγοντας τη βαλβίδα απελευθέρωσης και 

αφαιρέστε την τάπα λαδιού. Αντλήστε για 10 δευτερόλεπτα.

2. Αλλάξτε σε λάδι μικρότερου ιξώδους

3. Αναζητήστε βρωμιά, κολλώδεις επικαθίσεις, διαρροές, 

απευθυγράμμιση, φθαρμένα εξαρτήματα, ή ελαττωματικά 

παρεμβύσματα.

4. Αντικαταστήστε τα φθαρμένα παρεμβύσματα. Ελέγξτε για τυχόν 

υπερβολική μόλυνση ή φθορά.

Το έμβολο δεν προχωρά

1 . Είναι ανοιχτή η βαλβίδα απελευθέρωσης.

2. Χαμηλό/καθόλου λάδι στη δεξαμενή.  

     

3. Σύστημα μπλοκαρισμένο από αέρα. 

4. Το φορτίο υπερβαίνει την ικανότητα του 

συστήματος. 

 

1. Κλείστε τη βαλβίδα απελευθέρωσης.

2. Αφαιρέστε την τάπα λαδιού, γεμίστε την αντλία με λάδι μέχρι το 

κάτω μέρος της οπής πλήρωσης λαδιού και εξαερώστε το σύστημα.

3. Με το γρύλο επάνω στη βάση του και το έμβολο ανασυρμένο, 

αφαιρέστε τον αέρα ανοίγοντας τη βαλβίδα απελευθέρωσης και 

αφαιρέστε την τάπα λαδιού. Αντλήστε για 10 δευτερόλεπτα.

4. Χρησιμοποιήστε σωστό εξοπλισμό.

Το έμβολο εκτείνεται μόνο 

μερικώς

1. Χαμηλή στάθμη λαδιού στη δεξαμενή.      

2. Το διωστήριο εμβόλου κολλά.

1. Γεμίστε με λάδι μέχρι τη γραμμή πλήρωσης και εξαερώστε το 

σύστημα.

2. Αναζητήστε βρωμιά, κολλώδεις επικαθίσεις, διαρροές, 

απευθυγράμμιση, φθαρμένα εξαρτήματα, ή ελαττωματικά 

παρεμβύσματα.

Το έμβολο προχωρά αργά

1. Η αντλία δεν λειτουργεί σωστά.

2. Διαρροή στις τσιμούχες.

1. Επαναλειτουργήστε την αντλία

2. Αντικαταστήστε τις τσιμούχες. Επικοινωνήστε με την αντιπροσωπεία 

της USAG.

Το έμβολο προχωρά αλλά δεν 

συγκρατεί την πίεση 

1. Η βαλβίδα απελευθέρωσης είναι ανοικτή.

2. Οι τσιμούχες του εμβόλου παρουσιάζουν 

διαρροή.

3. Η βαλβίδα ελέγχου αντλίας δεν λειτουργεί.

4. Διαρροή ή απορρύθμιση της βαλβίδας 

υπερφόρτωσης.

1. Κλείστε τη βαλβίδα απελευθέρωσης.

2. Αντικαταστήστε τις τσιμούχες. Επικοινωνήστε με την αντιπροσωπεία 

της USAG.

3. Καθαρίστε / αντικαταστήστε τη βαλβίδα ελέγχου. Επικοινωνήστε με 

την αντιπροσωπεία της USAG.

4. Αντικαταστήστε / ρυθμίστε τη βαλβίδα υπερφόρτωσης. 

Επικοινωνήστε με την αντιπροσωπεία της USAG.

Διαρροή λαδιού από το γρύλο

1. Φθαρμένες ή χαλασμένες τσιμούχες.

 

1. Αντικαταστήστε τις τσιμούχες. Επικοινωνήστε με την αντιπροσωπεία 

της USAG.

Το έμβολο δεν ανασύρετε ή 

ανασύρετε αργά

1. Είναι κλειστή η βαλβίδα απελευθέρωσης. 

2. Υπερβολικά γεμάτη δεξαμενή.                

3. Εσωτερική βλάβη εμβόλου.

1. Ανοίξτε τη βαλβίδα απελευθέρωσης.

2. Αποστραγγίστε το λάδι μέχρι τη σωστή στάθμη.

3. Πάρτε το γρύλο σε ένα εξουσιοδοτημένο κέντρο επισκευών για 

επισκευή. Επικοινωνήστε με την αντιπροσωπεία της USAG.

Summary of Contents for 1951 B

Page 1: ... 2t 5t 12t 20t MACACO GARRAFA 2t 5t 12t 20t PODNOŚNIK SŁUPKOWE 2t 5t 12t 20t FLASKEDONKRAFTE 2t 5t 12t 20t ΤΗΛΕΣΚΟΠΙΚΟΊ ΓΡΎΛ ΟΙ ΠΟΥΚΆΛΑ 2t 5t 12t 20t Manuale di istruzioni Instruction Manual Notice originale Originalbedienungsanleitung Oorspronkelijke gebruiksaanwijzing Manual original Manual original Instrukcją oryginalną Original brugsanvisning Οδηγίες χρήσης 1951 B ...

Page 2: ... mm B mm C mm D mm F x G mm Oil 1951 B 2t 181 115 344 48 99x92 70 ml 1951 B 5t 225 150 455 80 130x121 225 ml 1951 B 12t 230 150 440 60 140x126 285 ml 1951 B 20t 242 150 452 60 158x143 430 ml A D C E F G B OK OK NO NO ...

Page 3: ...ancato rispetto di queste indicazioni può causare lesioni personali e o danni alle cose 2 USO E FUNZIONAMENTO Importante Prima di procede re al sollevamento del carico verificare che vengano adempiute le disposizioni di cui sopra 2 1 L alberino del cric se in dotazione amplia il sua percorso E raccomandabile non estenderlo completamente 2 1 Per il sollevamento chiudere fino in fonda la valvola di ...

Page 4: ...lvere da personale qualificato e che abbia famigliarità con questa apparecchiatura Problema Causa Soluzione Funzionamento irregolare 1 Aria nel sistema 2 Viscosità elevata dell olio 3 Pistone incollato o grippato 4 Perdita interna nel pistone 1 Con il martinetto in posizione sulla sua base e il pistone ritratto soffiare aria aprendo la valvola di sfiato e rimuovere il tappo dell olio Pompare per 1...

Page 5: ...th the vehicle prior to lowering 1 16 As an additional safety measure against overload the jack is fitted with an overload valve optional in models of 2t to 5t set at the factory and which should not be adjusted under any circumstances Failure to heed these markings may result in personal injury and or property damage 2 USE AND OPERATION Important Prior to lifting the load ensure that all of the a...

Page 6: ...d housing e lncorrectly functioning swivel heads or adj screw b Excessive wear bending or other damage f Loose hardware c Leaking hydraulic fluid g Modified or altered equipment d Scored or damaged piston rod TROUBLESHOOTING GUIDE Repair procedures must be performed in a dirt free environment by qualified personnel who are familiar with this equipment Trouble Cause Solution Erratic Action 1 Air in...

Page 7: ...lever la charge vérifier que toutes les consignes de sécurité sont bien respectées 2 1 Si le cric est muni d une vis d extension pour compléter sa course la dévisser pour la mettre en contact avec la charge à soulever Il est recommandé de ne pas la dévisser entièrement 2 2 Pour lever la charge fermer le clapet de descente et actionner le levier de haut en bas en utilisant la course complète du pis...

Page 8: ...Piston plongeur coincé ou collé 4 Fuite interne dans le piston plongeur 1 Lorsque le cric est posé sur sa base avec le piston plongeur rétracté purger l air en ouvrant la soupape de descente et enlever le bouchon de remplissage d huile Pomper pendant 10 secondes 2 Passer à une huile à viscosité plus faible 3 Rechercher la présence de poussière de dépôts de crasse de fuites de pièces mal alignées o...

Page 9: ...obachten Sobald gefährliche Umstände eintreten wie ein Verrutschen des Fahrzeugs etc muss der Anhebevorgang sofort unterbrochen werden 1 15 Stellen Sie sicher dass sich weder Personen noch Hindernisse unter dem Fahrzeug befinden bever Sie es herunterlassen 1 16 Als Sicherheitsvorkehrung gegen Überlastung ist der Wagenheber mit einem Uberdruckventil ausgestattet optional bei den Modellen 2t bis 5t ...

Page 10: ...vor jeder Benutzung visuell prüfen Korrigierende Maßnahmen ergreifen wenn eines der folgenden Probleme besteht a Gerissenes oder beschädigtes Gehäuse e Schlecht funktionierende Schwenkköpfe oder Einstellschraube b Übermäßiger Verschleiß Verformung oder andere Schäden f Lose Teile c Leckende Hydraulikflüssigkeit g Modifizierte oder veränderte Ausrüstung d Verkratzte oder beschädigte Kolbenstange FE...

Page 11: ...ffen van de auto 1 15 Vergewis u ervan dat bij het zakken laten van het voertuig er zich geen personen of andere obstakels bevinden onder het voertuig 1 16 De krikken zijn standaard uitgevoerd met een overlbelastingsventiel dat ervoor zorgt dat de krik niet kan worden overbelast Dit ventiel is in de fabriek afgesteld en zal ook zo afgesteld moeten blijven Als u zich niet aan deze instructies houdt...

Page 12: ...pparatuur Probleem Oorzaak Oplossing Haperende werking 1 Lucht in het systeem 2 Viscositeit van de olie te hoog 3 Plunjer blokkeert of blijft hangen 4 Inwendige lekkage in plunjer 1 Zet de krik op zijn voet en trek de plunjer in waarna u de krik ontlucht door het ontluchtingsventiel te openen en de oliedop te verwijderen Pomp gedurende 10 seconden 2 Kies een olie met een lagere viscositeit 3 Inspe...

Page 13: ...y o daños a la propiedad 2 USO Y FUNCIONAMIENTO Importante Antes de proceder a elevar la carga compruebe que se cumplen todas las consignas de seguridad anteriores 2 1 El husillo de los gatos cuando lo lleven complementa su recorrido Es recomendable no extenderlo totalmente 2 2 Para elevar cierre a tope la llave de descarga y mueva la palanca de arriba hacia abajo utilizando el recorrido completo ...

Page 14: ...aplicarse e ambiente sin suciedad únicamente por personal capacitado familiarizado con el equipo Problema Causa Solución Funcionamiento errático 1 Aire dentro del sistema 2 Viscosidad demasiado elevada del aceite 3 Brazo pegado o curvado 4 Fuga en el interior del brazo 1 Con el gato asentado en su base y el pistón retraído purgue el aire abriendo la válvula de escape y retire el tapón de aceite Bo...

Page 15: ...e não deve em casa algum ser manipulada O incumprimento destas marcações pode resultar em ferimentos pessoais e ou danos materiais 2 UTILIZAÇÃO E OPERAÇÃO Importante Antes de elevar a carga verifique o cumprimentos das regras de segurança anteriores 2 1 0 parafuso do macaco quando o tem complementa o seu curso É recomendável que não o estenda totalmente 2 2 Para elevar feche totalmente a válvula d...

Page 16: ...sujidade por funcionários qualificados e familiarizados com este equipamento Problema Causa Solução Ação errada 1 Ar no sistema 2 Viscosidade do óleo demasiado alta 3 Haste bloqueada 4 Fuga interna na haste 1 Com o macaco assente na sua base e a haste recolhida purgue ar abrindo a válvula de descarga e retire o bujão de óleo Bombeie durante 10 segundos 2 Mude para um óleo de viscosidade inferior 3...

Page 17: ...eniem pojazdu sprawdzić czy nie znajdują się pod nim żadne osoby ani przeszkody 1 16 Jako dodatkowe zabezpieczenie przed przeciążeniem podnośnik jest wyposażony w zawór przeciążeniowy opcjonalny dla model 2 t do 5 t ustawiony fabrycznie którego nie wolno regulować pod żadnym pozorem Nieprzestrzeganie powyższych zaleceń może prowadzić do obrażeń ciała i lub szkód materialnych 2 UŻYTKOWANIE I OBSŁUG...

Page 18: ...e głowicy obrotowej lub śruby regulacyjnej b Nadmierne zużycie wygięcie lub inne uszkodzenia f Luźne elementy c Wyciek oleju hydraulicznego g Urządzenie zmodyfikowane lub przerobione d Porysowane lub uszkodzone tłoczysko tłoka WSKAZÓWKI DOTYCZĄCE USUWANIA USTEREK Naprawy muszą być wykonywane w miejscu niezapylonym przez osoby wykwalifikowane znające urządzenie Problem Przyczyna Rozwiązanie Niepraw...

Page 19: ...under nogen omstændigheder Manglende overholdelse af disse instruktioner kan føre til skade på personer og eller ting 2 ANVENDELSE OG BETJENING Vigtigt Før lasten løftes skal det sikres at alle de førnævnte sikkerhedsinstruktioner følges 2 1 Hvis der er monteret ekstentionsskruer på donkraften forøger disse dens vandring Det anbefales ikke at trække den helt ud 2 2 Ved løft skal overtryksventilen ...

Page 20: ...sarbejder skal foretages i et støvfrit miljø af uddannet personale som har indgående kendskab til dette udstyr Problem Årsag Løsning Fejlfunktion 1 Luft i systemet 2 Olieviskositeten for høj 3 Stang klistrer eller binder 4 Intern læk i stempelstang 1 Når donkraften står i basen og stangen er trukket tilbage udluftes ved at åbne for sikkerhedsventilen og fjerne olieproppen Pump i 10 sekunder 2 Skif...

Page 21: ... δεν υπάρχουν άτομα ή εμπόδια κάτω από το όχημα πριν από το χαμήλωμά του 1 16 Ως πρόσθετο μέτρο ασφαλείας κατά της υπερφόρτωσης ο γρύλος είναι εξοπλισμένος με μία βαλβίδα υπερφόρτωσης προαιρετική στα μοντέλα 2t έως 5 t ρυθμισμένη από το εργοστάσιο η οποία σε καμία περίπτωση δεν θα πρέπει να επαναρυθμιστεί Σε περίπτωση αδυναμίας τήρησης των εν λόγω οδηγιών μπορεί να προκληθεί τραυματισμός ή και βλά...

Page 22: ...ορά κάμψη ή άλλη βλάβη στ Χαλαρωμένα εξαρτήματα γ Διαρροή υδραυλικού υγρού ζ Τροποποιημένος ή αλλαγμένος εξοπλισμός δ Χαραγμένο ή κατεστραμμένο διωστήριο εμβόλου ΟΔΗΓΟΣ ΕΠΙΛΥΣΗΣ ΠΡΟΒΛΗΜΑΤΩΝ Οι διαδικασίες επισκευής πρέπει να πραγματοποιούνται σε ένα περιβάλλον χωρίς βρωμιές από εξειδικευμένο προσωπικό που γνωρίζει αυτόν τον εξοπλισμό Πρόβλημα Αιτία Λύση Ασταθής λειτουργία 1 Αέρας στο σύστημα 2 Πολ...

Page 23: ...DE BEPALINGEN VAN DE VOLGENDE EUROPESE RICHTLIJNEN MACHINERICHTLIJN 2006 42 CE ES DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD NOSOTROS STANLEY BLACK DECKER ITALIA SRL VIA VOLTA 3 21020 MONVALLE VA ITALY DECLARAMOS BAJO NUESTRA PROPIA RESPONSABILIDAD QUE LOS PRODUCTOS 1951 B 2t 5t 12t 20t GATO 10t 20t 30t MARCA USAG SON CONFORMES A LAS DISPOSICIONES DE LAS SIGUIENTES DIRECTIVAS EUROPEAS DIRECTIVA MÁQUINAS 2006 42 C...

Page 24: ...NOTE ...

Page 25: ...NOTE ...

Page 26: ...Stanley Black Decker Italia Srl Via Volta 3 21020 Monvalle VA Tel 39 0332 790111 Fax 39 0332 790330 info mv usag it www usag it www usag tools net 06 10 2016 ED1 ...

Reviews: