background image

 
 

 

USAG 889 KB-KC 

SWK Utensilerie Srl 
Via Volta, 3 – 21020 Monvalle (VA) 
Tel. +39 0332 790111 – Fax +39 0332 790330 

info.mv@usag.it

 – 

www.usag.it

  

 
 
 
 
 

                                                         

 

 

 

PRECAUZIONI GENERALI 
La  scelta  e  l’utilizzo  dei  componenti  è  stata  realizzata  tenendo  conto  delle 
condizioni  d’uso  e  della  vita  prevista  dell’avvolgicavo.  Installare  l’avvolgicavo  in 
modo che non presenti alcun pericolo per le persone esposte, purché l’utilizzo sia 
corretto.  Nessuna  protezione  o segnalazione  sarà  mai sufficiente  se  la  persona 
non osserverà certe precauzioni, se l’avvolgicavo non sarà mantenuto al meglio 
delle sue condizioni e se le raccomandazioni sotto indicate non verranno seguite. 
Apprendere  il  corretto  uso  e  regolazione  prima  di  iniziare  il  lavoro.  Controllare 
che  chi  usa  l’avvolgicavo  lo  faccia  in  maniera  sicura  e  ne  conosca  il 
funzionamento.  Evitare  di  esporvi  o  di  esporre  altre  persone  a  rischi  inutili. 
Insistere perché vengano usati i mezzi personali di protezione dove previsti. Non 
togliere,  modificare  o  inibire  i  DISPOSITIVI  DI  SICUREZZA  applicati  dal 
costruttore, anzi verificare che vengano usati i mezzi personali di protezione dove 
previsti.  Controllare  sempre  che  l’apparecchio  sia  efficiente  e  non  presenti 
anomalie che  possano  arrecare  danno  a  persone  o cose.  Lavorare  in ambiente 
ordinato  e  privo  di  pericoli,  con  luce  e  spazi  adeguati.  Tenere  libera  l’area  di 
lavoro da utensili e qualsiasi altro oggetto non necessario. 
 
INSTALLAZIONE 
Installare  l’avvolgicavo  nei  luoghi  prescritti  e  regolamentati  dalle  norme  vigenti 
relative  agli  impianti  elettrici  ed  all’ambiente  di  lavoro.  Fissare  l’avvolgicavo  a 
muro,  a soffitto o  a pavimento secondo  gli schemi di installazione utilizzando gli 
appositi  fori  sulle  staffe.  Il  collegamento  elettrico  deve  essere  effettuato  da 
personale qualificato. 
 
AVVOLGICAVI CON LAMPADE PORTATILI 
Per  un  corretto  collegamento  all’alimentazione  dell’apparecchio  utilizzare 
morsettiere  conformi alla norma  IEC 60998-2-1  o alla IEC  60998-2-2,  inserite in 
una  scatola  di  derivazione  appropriata.  In  caso  di  sostituzione  del  cavo  di 
alimentazione, collegare il conduttore di neutro nel morsetto contrassegnato con 
la targhetta N blu (neutro) e il conduttore di fase nell’altro morsetto. Assicurarsi di 
chiudere correttamente sia i morsetti che il dispositivo di blocco del cavo. 
 
AVVOLGICAVO CON TRASFORMATORE 
Il  trasformatore  ha  una  potenza  di  14VA  ed  è  protetto  tramite  un  fusibile 
autoripristinante, sia da cortocircuiti che da sovraccarichi. 
In  caso  di  sovraccarico  o  cortocircuito,  il  fusibile  interviene  interrompendo  il 
circuito.  Per  reinserirlo  togliere  l’alimentazione  all’avvolgitore,  rimuovere  la 
condizione di guasto e ripristinare l’alimentazione attendendo almeno 2 minuti. 
 
ISTRUZIONI PER L’USO 
L’avvolgicavo  è  dotato  di  molla  per  il  recupero  del  cavo.  Questo  dispositivo 
meccanico  è  costantemente  in  funzione,  quindi  assicurasi  sia  durante 
l’avvolgimento  che  lo  svolgimento  che  il  cavo  sia  accompagnato  durante  la  sua 
corsa e  MAI  lasciato  libero.  In  caso  di  uso  su  macchina  automatica  predisporre 
adeguati  ripari  per  non  arrecare  danno  a  persone  o  cose  in  caso  di  rottura  del 
cavo o della molla. L’avvolgicavo è fornito di dispositivo di bloccaggio del cavo ad 
ogni giro della bobina. Quando si lavora con cavo svolto e dispositivo di arresto 
inserito,  assicurarsi  che  il  cavo  non  venga  urtato  accidentalmente  (rischio  di 
sblocco dell’arresto e rientro non controllato del cavo stesso). 
 
MANUTENZIONE 
Controllare  periodicamente  che  il  cavo  sia  in  perfetta  efficienza  e  che  l’isolante 
non  presenti  tagli  o  abrasioni  che  possano  compromettere  l’isolamento  o  la 
funzionalità.  Pulire  il  cavo  con  un  panno  inumidito  con  acqua calda  per  togliere 
sporcizia  o  incrostazioni  e  garantirne  il  perfetto  riavvolgimento.  Non  usare 
detergenti  o  solventi  che  potrebbero  rivelarsi  incompatibili  con  i  materiali 
dell’avvolgicavo.  Qualora  si  verificasse  la  necessità  di  intervenire  sulle  parti 
elettriche,  meccaniche  o  effettuare  la  sostituzione  del  cavo,  rivolgersi  ad  un 
centro di assistenza autorizzato. Lo smontaggio effettuato da personale inesperto 
presenta grossi rischi dovuti principalmente alla molla precaricata. 
 
GARANZIA 
- 12 mesi dalla data di acquisto 
-  La  garanzia  consiste  nella  riparazione  o  sostituzione  presso  di  noi  delle  parti 
che a ns/ insindacabile giudizio presentino difetti di materiale o di funzionamento. 
- Rimane esclusa qualsiasi altra forma di indennizzo. 
- Sono escluse le sostituzioni o riparazioni delle parti soggette a deterioramento 
per l’uso. 
- Le spese di trasporto sono a carico dell’acquirente. 
-  La  garanzia  non  si  applica  quando  l’apparecchio  sia  danneggiato  per  uso 
negligente. 

GENERAL PRECAUTIONS 
The selection and use of components have been carried out taking into account 
the  operating  conditions  and  life  span  of  the  machine.  Install  the  machine  in 
such  a  way  as  to  avoid  any  danger  to  exposed  personnel  provided  that  it  is 
properly  used.  No  protection  or  warning  will  be  ever  sufficient  if  the  operator 
fails  to  take  certain  precautions,  if  the  machine  is  not  maintained  in  the  best 
operating  conditions  and  if  the  following  recommendations  are  not  complied 
with.  Before  starting  work,  learn  how  to  use  and  adjust  the  machine  correctly. 
Check that the operator works safely and thoroughly knows the operation of the 
machine.  Avoid  exposing  yourselves  and  anybody  else  to  unnecessary  risks. 
Insist on having personal protection systems used wherever prescribed. Do no 
remove,  modify  or  inhibit  any  SAFETY  DEVICE  installed  by  the  manufacturer, 
and  check  that  they  are  not  removed  or  rendered  less  effective.  Constantly 
check that the equipment is perfectly efficient without any anomaly which might 
damage  persons  or  things.  Work  in  tidy,  risk-free  premises  with  adequate 
lighting and room. Keep any unnecessary tools or other objects away from the 
working area. 
 
INSTALLATION 
Install  the  cable  coiler  in  the  places  provided  by  the  regulations  in  force 
concerning electric systems and work environment. Fix the cable coiler to wall, 
ceiling or floor according to the installation diagrams by means of suitable screw 
anchors  or  screws  to  be  fitted  into  the  appropriate  holes  on  the  brackets.  The 
electric connection shall be carried out by skilled personnel.  
 
CABLE WINDER WITH PORTABLE LAMPS 
Always  use  IEC  60998-2-1  or  IEC  60998-2-2  standard  terminals  on  an 
appropriate terminal block when connecting the appliance to the power supply. 
When  replacing  the  power  cable,  connect  the  neutral  wire  to  the  terminal 
marked  with  the  blue  N  sign  (neutral)  and  the  live  wire  to  the  other  terminal. 
Ensure that the terminals and cable lock are fully tightened. 
 
CABLE WINDER WITH TRANSFORMER 
The  transformer  has  a  power of  14VA  and  is  protected  from short-circuits  and 
overloads by a self-resetting fuse. 
In  the  event  of  an  overload  or  a  short-circuit,  the  fuse  will  trip,  opening  the 
circuit. To reset it, disconnect the power supply to the cable winder, remove the 
cause  of  the  fault  and  reconnect  the  power  supply  after  waiting  at  least  2 
minutes. 
 
INSTRUCTIONS FOR USE 
The  cable  coiler  is  equipped  with  a  spring  for  cable  winding.  This  mechanical 
device is constantly in operation; therefore make sure that both during winding 
and unwinding the cable is accompanied during its movement and NEVER left 
free. If  used on  an automatic  machine, appropriate  guards shall  be installed in 
order to  prevent  any damage to  persons or  things in  the event  of any cable  or 
spring  breakage.  The  cable  coiler  is  provided  with  cable  blocking  device  at 
every  turn  of  the  coil.  When working  with  cable  unwound  and  ratchet  stop  on, 
make sure that the cable is not accidentally touched (the catch may be released 
and the cable may wind up uncontrolledly). 
 
MAINTENANCE 
Periodically check the perfect efficiency of the cable and that no cut or abrasion 
has  occurred  on  the  insulator  which  might  affect  insulation  or  functionality. 
Clean  the  cable  by  means  of  a  cloth  soaked  in  hot  water  to  remove  dirt  and 
incrustations  and  guarantee  a  perfect  rewinding.  Do  not  use  any  detergent  or 
solvent which  might  turn out to  be incompatible with  the cable coiler  materials. 
In  the  event  that  an  intervention  on  the  electric  or  mechanical  parts  should  be 
necessary  or  the  cable  should  be  replaced,  call  a  licensed  assistance  centre. 
Any  disassembly  carried  out  by  unskilled  personnel  might  entail  serious  risk 
mainly due to the pre-loaded spring. 
 
WARRANTY: 
- 12 months from the purchase date. 
-  The  warranty  consists  of  free  repair  or  replacement  of  the  parts  that,  in  our 
final judgment, are materially or operationally defective. 
- Any other form of indemnification is excluded. 
- Replacement or repair of parts subject to operating wear is excluded. 
- Transportation expenses at buyer’s charge. 
- The warranty is not applicable when the device is damaged due to misuse. 
 
 
 
 
 

Summary of Contents for 889 KB

Page 1: ...IONER DENNA APPARAT ÄR TILLVERKAD I ENLIGHET MED DIREKTIVEN 2006 42 CE 2006 95 CE 2002 95 CE PORTUGUÊS DANMARK ENROLADORES DE CABO INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA APARELHO CONSTRUÍDO EM CONFORMIDADE COM AS DIRECTIVAS SOBRE 2006 42 CE 2006 95 CE 2002 95 CE KABELOPRULLERE SIKKERHEDSINSTRUKTIONER MASKINE PRODUCERET I OVERENSSTEMMELSE MED DIREKTIVERNE 2006 42 CE 2006 95 CE 2002 95 CE ČESKY LIETUVIŠ KABELOVÉ B...

Page 2: ...KB KC SWK Utensilerie Srl Via Volta 3 21020 Monvalle VA Tel 39 0332 790111 Fax 39 0332 790330 info mv usag it www usag it Quote di ingombro serie AM57 AM57 Dimensions Quote di ingombro serie AM58 AM58 Dimensions ...

Page 3: ...izio presentino difetti di materiale o di funzionamento Rimane esclusa qualsiasi altra forma di indennizzo Sono escluse le sostituzioni o riparazioni delle parti soggette a deterioramento per l uso Le spese di trasporto sono a carico dell acquirente La garanzia non si applica quando l apparecchio sia danneggiato per uso negligente GENERAL PRECAUTIONS The selection and use of components have been c...

Page 4: ...ssichtliche Lebensdauer des Kabelwicklers berücksichtigt Den Kabelwickler so installieren daß er keinerlei Gefahr für die ihm ausgesetzten Personen darstellt vorausgesetzt daß er vorschriftsgemäß benutzt wird Schutzvorrichtungen oder Sicherheitsanweisungen sind solange unzureichend wie die betreffende Personen bestimmte Vorsichtsmaßnahmen ignorieren solange der Kabelwickler nicht in optimalen Zust...

Page 5: ...evensduur van de kabelroller Monteer de kabelroller op zo n manier dat de montage geen gevaar oplevert voor de gebruiker en dat het gebruik ervan op een correcte wijze kan gebeuren Geen enkele veiligheidsvoorziening of voorschrift kan ooit voldoende zijn indien de gebruiker de voorschriften niet in acht neemt de kabelroller correct te bedient en juist te regulert voordat u het werk begint Kontrole...

Page 6: ...tuneet koneen väärästä käytöstä GENERELLA FÖRSIKTIGHETSMÅTT Komponenter har valts och använts med tanke på arbetsförutsättningar för maskinen och dess livslängd Installera kabelupprullaren så att den ej utsätter personalen för fara så länge som den används riktigt Inget skydd eller varning kommer att vara tillräckligt om personalen ej vidtager vissa säkerhetsåtgärder om maskinen ej underhålls och ...

Page 7: ...entem defeitos materiais ou operacionais Está excluída qualquer outra forma de indemnização Estão excluídas as substituições ou reparações das partes sujeitas a deterioração devido ao uso As despesas de transporte são a cargo do comprador A garantia não se aplica se o aparelho for danificado devido a umuso negligente GENERELLE SIKKERHEDSFORANSTALTNINGER Valg og brug at de forskellige bestanddele e...

Page 8: ...MO PRIEMONöS Dalių pasirinkimas ir panaudojimas buvo atliktas atsižvelgiant į atitinkamas darbo sąlygas ir šio kabelio suktuvo numatytą eksploatavimo terminą Prietaisą įrengti taip kad nekiltų pavojus netoli esantiems asmenims jei prietaisu yra deramai naudojamasi Jokios saugos priemon s ir įsp jantieji pranešimai nebus efektyvūs jeigu operatorius nesilaikys tam tikrų atsargumo priemonių jeigu neb...

Page 9: ...WARANCJA 12 miesięcy od daty zakupu Gwarancja polega na bezpłatnej naprawie lub wymianie w naszej siedzibie części które w naszym niezawisłym osądzie wykazują usterki materiałowe lub usterki w zakresie działania Wyklucza się jakąkolwiek inną formę rekompensaty Nie są objęte gwarancją wymiany lub naprawy części zuŜywających się w następstwie eksploatacji Transport na koszt kupującego Gwarancja nie ...

Page 10: ...a védelem sem pedig a figyelmeztetés nem lesz elégséges ha a használó személy nem tart be bizonyos óvintézkedéseket ha a tömlıtekercselıt nem tartják úgy karban hogy az kifogástalan állapotban legyen illetve ha nem követik az alábbi ajánlásokat Még a munka megkezdése elıtt tanulja meg helyes a használatot és beállítást Ellenırizze hogy a tömlıtekercselıt használó személy biztonságosan használja e ...

Page 11: ... άλλο σφιγκτήρα Βεβαιωθείτε ότι κλείσατε καλά τους σφιγκτήρες και τη συσκευή µπλοκαρίσµατος του καλωδίου Τυλικτικό καλωδίου µε µετασχηµατιστή Ο µετασχηµατιστής έχει ισχύ 14VA και προστατεύεται από µια ασφάλεια αυτόµατης αποκατάστασης τόσο από βραχυκυκλώµατα όσο και από υπερφορτίσεις Σε περίπτωση υπερφόρτισης ή βραχυκυκλώµατος η ασφάλεια παρεµβαίνει διακόπτοντας το κύκλωµα Για την επανενεργοποίησή ...

Reviews: