background image

2422

.

79 / IO

05.2009

6

GB RUS PL RO CZ SK

OPERATION DESCRIPTION

The levers open water discharge and regulate water flow. The discharge is fully open when the lever is turned 

90° (clockwise – cold water lever (label C) on the right side, and counter clockwise – hot water lever (label H) 

on the left side). The rate of water flow is regulated between positions 0° -  90°.

Pulling-rod bar of the drain system is made of two separate parts: upper and lower. After the installation of the 

tap, screw in the lower extension of the bar under the sink 

(pos. 11 

5)

 onto the upper pulling-rod 

(pos. 15 

1)

. Proceed with the installation of the drain system – see page 7.

PODŁĄCZENIE DO INSTALACJI

 (zob. rys. 4)

1. Przed 

przystąpieniem 

do 

podłączenia 

baterii do instalacji 

zasilającej, 

zamontuj 

wężyki przyłączeniowe 

(16)

 zgodnie z rys. 4.

2. Przy 

podłączeniu 

baterii do instalacji 

zasilającej zwróć uwagę 

na 

właściwe podłączenie 

zasilania 

ciepłej 

i zimnej wody: do zaworu po lewej stronie 

podłącz 

zasilanie 

ciepłą wodą 

(ozn. „H” na 

dźwigni), 

do 

zaworu po prawej stronie 

podłącz 

zasilanie 

zimną wodą 

(ozn. „C” na 

dźwigni). 

3. Na zasilaniu 

ciepłą 

zimną wodą 

zaleca 

się montaż 

kurków kulowych/zaworów 

kątowych 

z filtrem 

zakończonych  przyłączami 

G3/8"GZ  (gwint 

zewnętrzny). 

Bateria 

wyposażona 

jest  w 

wężyki 

przyłączeniowe 

G 1/2" GW - G3/8"GW (gwint 

wewnętrzny) 

długości 

450mm.

OPIS DZIAŁANIA

Do otwarcia wyp

ł

ywu wody i regulacji strumienia wody s

ł

u

żą 

d

ź

wignie. Pe

ł

ne otwarcie nast

ę

puje w wyniku 

obrotu d

ź

wigni o k

ą

t   90° (zgodnie z ruchem wskazówek zegara – d

ź

wignia zimnej wody (ozn. „C”) 

umieszczona po prawej stronie, przeciwnie do ruchu wskazówek zegara – d

ź

wignia ciep

ł

ej wody (ozn. 

„H”) umieszczona po lewej stronie). Regulacja nat

ęż

enia strumienia wody odbywa si

ę 

w zakresie po

ł

o

ż

e

ń 

0° -  90°.

Pręt  pociągacza  zespołu 

spustowego 

składa  się 

z  dwóch  osobnych 

części: 

dolnej  i  górnej.  Po 

zamontowaniu baterii od spodu umywalki/bidetu 

nakręć 

dolne 

przedłużenie pręta 

(poz. 11 rys.5)

 na górny 

pręt pociągacza 

(poz. 15 rys. 1)

Następnie przystąp 

do 

montażu zespołu 

spustowego – zob. str. 7.

ZAPOJENÍ PŘÍVODŮ 

(viz obr. 4)

1.

Před 

zapojením baterie k 

přívodům 

namontujte 

přívodní hadičky 

(16)

 podle obr. 4.

2.

Při 

zapojení baterie k 

přívodům věnujte 

pozornost správnému zapojení teplé a studené vody: k ventilu 

na levé 

straně 

zapojte 

přívod 

teplé vody 

(označení 

„H“ na páce), k ventilu na pravé 

straně 

zapojte 

přívod 

studené vody 

(označení 

„C“ na páce).

3. Na 

přívodech 

teplé a studené vody 

doporučujeme montáž 

kulových 

kohoutků/nárožních ventilů 

s filtrem 

zakončených závitem G3/8"GZ (vnější závit). Baterie je vybavena přívodními hadičkami G 1/2" GW - 

G3/8" GW 

(vnitřní 

závit) dlouhými 450mm.

OVLÁDÁNÍ BATERIE

otevření průtoku 

vody a nastavení proudu vody 

slouží 

páky. K úplnému 

otevření 

dochází 

při otočení 

páky o 

90° (ve 

směru 

hodinových 

ručiček 

– páka na studenou vodu 

(označení 

„C”) 

umístěná 

na pravé 

straně, 

proti 

směru 

hodinových 

ručiček 

– páka na teplou vodu 

(označení 

„H”) 

umístěná 

na levé 

straně). 

Nastavení 

intenzity proudu vody se provádí v rozmezí poloh od 0° -  90°.

 

Ovládací táhlo výpustného systému je 

složeno 

ze dvou samostatných 

částí: 

dolní a horní. Po namontování 

baterie 

našroubujte 

zespoda umyvadla/bidetu dolní 

prodloužení 

táhla 

(pol. 11 obr. 5)

 na horní ovládací táhlo 

výpusti 

(pol. 15 obr. 1)

. Poté 

přistupte 

montáži 

výpustného systému – viz str. 7.

ПРИНЦИП ДЕЙСТВИЯ 

Подача воды открывается и ее напор плавно регулируется движением рукоятки. Полное открытие 

подачи воды происходит при повороте рукоятки на 

90° 

(в направлении по часовой стрелке 

– 

рукоятка 

холодной воды (

o

бозн. «

C

»), расположенная с правой стороны, против

 

часовой стрелки – рукоятка 

горячей  воды

  (o

бозн.  «

H»), 

расположенная  с  левой  стороны).  Регулирование  напора  воды 

происходит в пределе положений 

0° -  90°.

Стержень шатуна

 

автоматического сливного комплекта состоит из двух отдельных частей:

 

нижней и 

верхней.

 

Закончив  установку  смесителя,  снизу  умывальника  привинтите  нижнее  продолжение 

стержня

 

(поз. 11 рис. 5)

 

на верхний стержень шатуна

 

(поз. 15 рис. 1)

Затем приступите к монтажу 

сливного комплекта

 – 

см.

 

стр

. 7.

CONECTAREA LA INSTALAŢIE

 (vezi des. 4)

1. Înainte de a începe conectarea bateriei la 

instalaţia 

de alimentare, 

montează 

racordurile de 

apă 

(16)

 în 

conformitate cu des. 4.

2. În timpul 

conectării 

bateriei la 

instalaţia 

de alimentare atrage 

atenţia 

asupra 

conectării 

corecte la 

reţeaua 

de alimentare cu 

apă caldă şi 

rece: la robinetul din partea 

stângă conectează 

alimentarea cu 

apă caldă (marcată cu „H” pe mâner), la robinetul din partea dreaptă conectează alimentarea cu apă 

rece 

(marcată 

cu „C” pe mâner).

3. În locul de alimentare cu 

apă caldă şi 

rece se 

recomandă 

montajul robinetelor cu 

bilă/a 

robinetelor 

colţar 

cu filtru care se 

termină 

cu conexiunea G3/8" GZ (filet exterior). Bateria este 

echipată 

cu racorduri de 

alimentare G1/2" GW - G3/8" GW (filet exterior) de lungimea 450mm.

DESCRIEREA  MODULUI DE FUNCŢIONARE

Pentru deschiderea fluxului de ap

ă ş

i reglarea volumului de ap

ă 

servesc mânerele. Deschiderea total

ă 

are loc în urm

ă 

rotirii mânerului la un unghi de  90° (conform mi

ş

c

ă

rii acelor de ceasornic – mânerul de ap

ă 

rece (marcat cu „C”), pozi

ţ

ionat în partea dreapt

ă

, contrar mi

ş

c

ă

rii acelor de ceasornic – mânerul de ap

ă 

cal

ă 

(marcat  cu  „H”)  plasat  pe  partea  stâng

ă

.  Reglarea  intensit

ăţ

ii  jetului  de  ap

ă 

are  loc  în  sfera 

pozi

ţ

ion

ă

rilor 0° -  90°.

T

ija mânerului sistemului de scurgere este compus din două părţi distincte: de sus şi de jos. După 

montarea bateriei în partea de jos a lavoarului/bideului fi

xează extensiunea de jos a tijei 

(poz. 11 des. 5)

 

de tija de sus a mânerului 

(poz. 15 des. 1)

. După aceasta montaţi sistemul de scurgere – vezi. pag. 7.

PRIPOJENIE K VODOVODNEJ INŠTALÁCII

 (pozri obr. 4)

1. Pred pripojením batérie k vodovodnej 

inštalácii 

namontujte spojovacie hadice 

(16)

 

podľa 

obr. 4.

2.

Počas 

pripájania batérie ku vodovodnej sieti venujte 

pozornosť 

správnemu pripojeniu prívodu teplej a 

studenej vody: ku ventilu na 

ľavej 

strane pripojte prívod teplej vody 

(označenie 

"H" na 

páčke), 

ku ventilu 

na pravej strane pripojte prívod studenej vody 

(označenie 

"C" na 

páčke).

3. Na prívody teplej a studenej vody sa 

odporúča namontovať guľové 

kohúty/rohové ventily s filtrom 

zakončené 

koncovkami  so  závitom  G3/8"  GZ    (závit 

vonkajší). 

Batéria  je  vybavená  prívodnými 

hadičkami 

G1/2" GW - G3/8"  GW (závit vnútorný) s 

dĺžkou 

450 mm.

POPIS FUNKCIE

Na pustenie vody a nastaveniu prúdu vody 

slúžia páčky

. V prípade 

páčky 

studenej vody 

(označenie 

"C") 

umiestnenej na pravej strane dôjde ku plnému otvoreniu 

otočením páčky 

o uhol 90° v smere hodinových 

ručičiek, 

proti smeru hodinových 

ručičiek 

v prípade 

páčky 

teplej vody 

(označenie 

"H") umiestnenej na 

ľavej 

strane. Regulácia intenzity prúdu vody sa 

uskutočňuje 

v rozsahu polôh 0° -  90°.

T

yč ťahadla 

výtokovej súpravy pozostáva z dvoch osobitných 

častí: 

spodnej a hornej.   Po namontovaní 

batérie zospodu umývadla /bidetu natočte spodné predĺženie tyče 

  

(poz. 11 obr. 5)

 na hornú tyč ťahadla 

(poz. 15 obr.  1)

. Následne pristúpte k 

montáži 

výtokovej súpravy  – pozri  str. 7.

Instructions for assembly and use 

 

Ин

c

трукция по монтажу и обслуживанию

 

 Instrukcja Monta

ż

u i Obs

ł

ugi 

 Instruc

ţ

iuni de Monaj 

ş

i Deservire  

 Návod k montá

ž

i a obsluze 

 Návod na montá

ž 

a obsluhu

PL

PL

PL

RO

RO

RO

GB

GB

RUS

RUS

CZ

CZ

CZ

SK

SK

SK

VAROVANIE:  Prípojné  hadice  je  treba  manuálne 

pritiahnuť,

 

  kým  nezacítite  odpor. 

Prílišné

pritiahnutie hadíc pomocou otvoreného kľúča môže viesť k ich poškodeniu.

POZOR:  Spojovací  hadice  je 

třeba

 

manuálně

 

našroubovat

  a  dotáhnout,  dokud  neucítíte  odpor.

Budeteli hadice dotahovat 

příliš

 

pevně

 pomocí 

montážního

 

klíče,

 

může

 dojít k 

poškození

 hadice.

UWAGA: W

ężyki

 

podłączeniowe

 

należy

 

wkręcać

 

ręcznie

 

 do momentu kiedy 

będzie

 odczuwalny 

wyraźny

 opór. Mocne 

dokręcanie

 

wężyków

 za 

pomocą

 klucza 

płaskiego

 

może

 

doprowadzić

 do ich

uszkodzenia.

ATEN

Ț

IE:  Furtunurile  de  racord  trebuie 

înşurubate

  manual 

până

  când  sim

ț

i

ț

  acestea  opun 

rezisten

ț

ă.

  Strângerea 

excesivă

  a  furtunurilor  cu  ajutorul  unei  chei  poate  duce

la deteriorarea furtunurilor.

STANDING 3-HOLE SINK MIXER TAP

 ♦ СМЕСИТЕЛЬ ДЛЯ УМЫВАЛЬНИКА

 

С 3 ОТВЕРСТИЯМИ, СТОЯЩИЙ

BATERIA UMYWALKOWA 3-OTWOROWA ST

OJĄC

A

 ♦ B

ATERIE PENTRU LA

VOAR CU 3–TRECER

ANCOR

A

TĂ PE L

AVOAR

STOJÁNKOVÁ UMYVADLOVÁ BATERIE 3-OTVOROVÁ 

♦ B

ATÉRIA UMÝVADLOVÁ STOJANKOVÁ 3-OTVOROVÁ

Niedopuszczalny jest kontakt powierzchniowy z innymi wężykami oraz ostrymi krawędziami 

mogącymi przeciąć, przetrzeć lub przebić przyłącze. Może to doprowadzić do trwałego 

uszkodzenia węża gumowego.

 

Tre

bu

ie evitat  ca furtunur

ile să se 

frece într

e ele, 

precum

 şi să i

ntre în contact cu 

ob

iecte

ascuţite 

               care pot 

tăia,

 

crăpa

 sau fisura 

racordul.

 Aceasta poate duce la distrugerea 

definitivă

a furtunului

                     din cauciuc.

Je  ne

ípustný  povrchový  styk  s  jinými  had

ička

mi  a  ostrými  hranam

i,

  které  mohou 

proř

ezat

,

 

protř

ít  ne

bo

  propíchnout   

ípojku

.

  Toto 

může

  z

s

ob

it  trvalé  poškození

gumové hadice

.

Je  neprípustný  povrchový  styk  s  inými  had

ička

mi  a  ostrými  hranam

i,

  ktoré  mô

ž

preseknú

ť,

  pretr

ieť

  ale

bo

  prer

aziť

  prípojku

.

  Toto  mô

že

  spôs

obiť

  trvalé  poškodenie

gumovej hadice

.

Summary of Contents for VEGANE 2422790

Page 1: ...us perlatora Kr ciec gwintowany Cok 3 szt Podk adka coko u 4 szt Podk adka gumowa 3 szt Nakr tka ko nierzowa 3 szt Ga ka poci gacza Pr t poci gacza g rny W yk M10x1 GZ G1 2 GW d ugo 350mm 2 szt Korpus...

Page 2: ...wo Zaw r H do ciep ej wody otwierany w lewo W yk G1 2 G3 8 d ugo 450mm 2 szt Kluczyk do perlatora Kluczyk imbusowy 2 mm Capac de acoperire a robinetului 2 buc Robinet C pentru ap rece cu deschidere n...

Page 3: ...uwlew stron 5 Upewnijsi epier cie lizgowy 20 znajdujesi w podci ciuw korpusied wigni 17B Nawrzeciono zaworu 21 na korpus d wigni 17B z wkr tem 18 wraz z pier cieniem lizgowym 20 zgodnie zrys 2 4 Dokr...

Page 4: ...flange nut 13 using an adjustablespanner MONTA WYLEWKI zob rys 3 1 3 3 1 Prze przezkr ciecgwintowany 9 w ykiprzy czeniowe 16 zgodniezrys 3 1 2 Wkr w ykiprzy czeniowe 16 dootwor wwkolumniewylewki 1 3 W...

Page 5: ...tavec 9 gumov podlo ku 11 a 12 potom rukou naskrutkujtematicusl mcom 13 pod aobr 3 3 8 Skontrolujte i je v tokov ramienko na ploche um vadla v zodpovedaj cej polohe Maticu s l mcom 13 dotiahnitepomoco...

Page 6: ...alimentareG1 2 GW G3 8 GW filetexterior delungimea450mm DESCRIEREA MODULUI DEFUNC IONARE Pentru deschiderea fluxului de ap i reglarea volumului de ap servesc m nerele Deschiderea total areloc nurm ro...

Page 7: ...poziomy z kul 8 przegub poci gacza 10 i lekko dokr jeden z wkr t w mocuj cych W drugi otw r w przegubie 10 w poci gacz kompletny poz 11 rys 5 poz 15 rys 1 i dokr kolejnywkr tmocuj cy 10 Sprawd czy ko...

Page 8: ...ak piasek kamie kot owy itp W zwi zku z powy szym wymagane jest wyposa enie instalacji wodoci gowej w filtry siatkowe a w przypadku braku takich mo liwo ci w indywidualne zawory odcinaj ce z filtrem p...

Reviews: