background image

CZ

SK

PL

PL

RUS

2

422

.

81 / IO

06.

200

9

5

GB RUS PL RO CZ SK

Instructions for assembly and use

 

 

Ин

c

трукция по монтажу и обслуживанию

 

 

Instrukcja Monta

ż

u i Obs

ł

ugi

 

 Instrucţiuni de Monaj şi Deservire  

 Návod k montáži a obsluze 

 Návod na montáž a obsluhu

Valvex

®

armatura

WALL-MOUNTED WASH BASIN MIXER TAP (3-hole) ♦ 

СМЕСИТЕЛЬ СКРЫТОГО МОНТАЖА ДЛЯ УМЫВАЛЬНИКА (3 отверстия)

BATERIA UMYWALKOWA PODTYNKOWA (3-otworowa) ♦ BATERIE PENTRU LAVOAR DE PERETE (cu 3 treceri)

UMYVADLOVÁ BATERIE PODOMÍTKOVÁ (3-otvorová) ♦ BATÉRIA UMÝVADLOVÁ PODOMIETKOVÁ (3-otvorová)

GB

RUS

RO

RO

MONTAJUL MÂNERULUI

 - vezi des. 4.1-4.4

Atenţie: 

Mânerul cu

 

simbolul „H” montează-l pe partea stângă a ţevii de scurgere, mânerul cu simbolul „C” 

montează-l pe partea dreaptă.
1.

Scoate carcasa protectoare de montaj 

(A)

 de pe robinetul 

(9B)

.

2.

Fixează învelişul robinetului 

(11)

 pe robinet 

(9B) 

până în momentul în care vei simţi o rezistenţă vădită.

 

3.

Plasează rozeta cu o-ring 

(10)

 pe învelişul robinetului 

(11)

. Deplasează rozeta 

(10)

 până la suprafaţa 

peretelui de finisare. 

4.

Asigură-te că robinetul 

(9B)

 este în poziţia „robinet închis”, în acest scop roteşte tija robinetului în partea 

dreaptă (robinetul pentru apă caldă) până în momentul în care vei resimţi o rezistenţă vădită. În cazul 
robinetului de apă rece 

(9A)

 – roteşte tija robinetului în partea stângă.

5.

Deşurubează braţul mânerului 

(15)

. Slăbeşte strânsoarea şurubului 

(14)

 cu ajutorul cheii imbus ataşate 

(K1)

 în corpul mânerului 

(13B)

. Asigură-te că inelul plat 

(12)

 se află în canalul din corpul mânerului 

(13B)

. Pe tija robinetului 

(9B)

 plasează corpul mânerului 

(9B)

 cu şurubul 

(14)

 şi cu inelul plat 

(12) 

în 

conformitate cu des. 4.3 şi 4.4. Strânge şurubul 

(14)

 cu cheia imbus 

(K1)

. Înşurubează pe şurub 

(14)

 

braţul mânerului 

(15)

Repetă etapele de montaj de mai sus pentru robinetul de apă rece 

(9A)

.

MONTÁŽ PÁKY

 - pozri obr. 4.1-4.4

Poznámka: 

Páku označenú "H" namontujte na ľavej strane od výtokového ramienka, páku označenú "C" 

namontujte na pravej strane.
1. Odstráňte montážnu ochranu 

(A)

 z kohúta 

(9B)

.

2. Na ventil 

(9B)

 naskrutkujte kryt ventilu 

(11)

, až ucítite výrazný odpor.

3. Na kryt ventilu 

(11) 

nasuňte ružicu s O-krúžkom 

(10)

. Ružicu 

(10)

 prisuňte ku finálnemu povrchu steny. 

4. Skontrolujte, či je ventil 

(9B)

 v polohe "zatvorené". K tomuto účelu otočte vreteno ventilu doprava 

(ventil na teplú vodu), až ucítite výrazný odpor. V prípade ventilu na studenú vodu 

(9A)

 otočte 

vreteno ventilu doľava.

5. Odskrutkujte rameno páky 

(15)

. Pomocou priloženého imbusového kľúča 

(K1)

 povoľte skrutku 

(14)

 v 

telese páky 

(13B)

. Skontrolujte, či je klzný krúžok 

(12)

 správne osadený v zápichu telesa páky 

(13B)

. Na vreteno ventilu 

(9B)

 nasaďte teleso páky 

(13B)

 so skrutkou 

(14)

 spolu s klzným krúžkom 

(12)

 podľa obr. 4.3 a 4.4. Skrutku 

(14)

 dotiahnite imbusovým kľúčom 

(K1)

. Na skrutku 

(14)

 

naskrutkujte rameno páky 

(15)

Vyššie uvedený montážny postup opakujte s ventilom na studenú vodu 

(9A)

.

MONTAŻ DŹWIGNI 

- zob. rys. 4.1-4.4

Uwaga: 

Dźwignię  z  oznaczeniem  „H”  zamontuj  po  lewej  stronie  wylewki,  dźwignie  z  oznaczeniem  „C” 

zamontuj po prawej stronie.

1.

Zdejmij osłonę montażową 

(A)

 z zaworu 

(9B)

.

2.

Nakręć osłonę zaworu 

(11)

 na zawór 

(9B) 

do momentu odczucia wyraźnego oporu.

3.

Nasuń rozetę z o-ringiem 

(10)

 na osłonę zaworu 

(11)

. Dosuń rozetę 

(10)

 do lica ściany wykończeniowej. 

4.

Upewnij się, że zawór 

(9B)

 jest w pozycji „zawór zamknięty”, w tym celu obróć wrzeciono zaworu w 

prawą stronę (zawór do wody ciepłej) do momentu odczucia wyraźnego oporu. W przypadku zaworu do 
wody zimnej 

(9A)

 – obróć wrzeciono zaworu w lewą stronę.

5.

Odkręć ramię dźwigni 

(15)

. Poluzuj wkręt 

(14)

 przy pomocy dołączonego kluczyka imbusowego 

(K1)

 w 

korpusie dźwigni 

(13B)

. Upewnij się, że pierścień ślizgowy 

(12)

 znajduje się w podcięciu w korpusie 

dźwigni 

(13B)

.  Na  wrzeciono  zaworu 

(9B)

  nałóż  korpus  dźwigni 

(13B)

  z  wkrętem 

(14)

  wraz  z 

pierścieniem ślizgowym 

(12) 

zgodnie z rys. 4.3 i 4.4. Dokręć wkręt 

(14)

 kluczykiem imbusowym 

(K1)

Nakręć na wkręt 

(14)

 ramię dźwigni 

(15)

Powtórz powyższe kroki montażowe dla zaworu do zimnej wody 

(9A)

.

MONTÁŽ PÁK

 - viz obr. 4.1-4.4

Upozornění: 

Páku s označením „H“ namontujte na levé straně výtokového ramene, páku s označením „C“ 

namontujte na pravé straně.
1. Odstraňte montážní ochranu 

(A)

 z kohoutu 

(9B)

.

2. Našroubujte kryt ventilu 

(11)

 na ventil 

(9B)

, až ucítíte výrazný odpor.

3. Rozetu s o-kroužkem 

(10)

 nasaďte na kryt ventilu 

(11)

. Dosuňte rozetu 

(10)

 k líci dokončené stěny. 

4. Ujistěte se, že je ventil 

(9B)

 v „uzavřené“ pozici. Otočte proto vodící šroub ventilu doprava (ventil na 

teplou vodu), až ucítíte výrazný odpor. V případě ventilu na studenou vodu 

(9A)

 otočte vodící šroub 

ventilu doleva.

5. Odšroubujte  rameno  páky 

(15)

.  Uvolněte  šroub 

(14)

  v  těle  páky 

(13B)

  pomocí  přiloženého 

šestihranného klíče 

(K1)

. Ujistěte se, že se kluzný kroužek 

(12)

 nachází ve vrubu těla páky 

(13B)

. Na 

vodící šroub ventilu 

(9B)

 nasaďte tělo páky 

(13B)

 se šroubem 

(14)

 společně s kluzným kroužkem 

(12)

 

podle obr. 4.3 a 4.4. Dotáhněte šroub 

(14)

 šestihranným klíčem 

(K1)

. Na šroub 

(14)

 našroubujte rameno 

páky 

(15)

Ventil na studenou vodu 

(9A)

 namontujte podle výše uvedeného postupu.

МОНТАЖ РЫЧАГА - 

см. рис. 

4

.1-

4.4

Внимание: 

Рычаг, обозначенный „H”, установи с левой стороны носика, рычаг, обозначенный „C” - с правой стороны.

1.

Сними монтажную защиту 

(А)

 с клапана 

(9В)

.

2.

Навинти защиту клапана 

(11)

 на клапан 

(9B) 

 до упора.

3. Надвинь розетку с о-рингом 

(10)

 на защиту носика 

(11)

. Придвинь розетку 

(10)

 к лицевой поверхности отделочной стенки. 

4. Убедись, что клапан 

(9B)

 находится в положении „клапан закрыт”, для этого надо повернуть шпиндель клапана вправо (клапан для горячей воды) до упора. В случае клапана для холодной воды 

(9A)

 – 

поверни шпиндель влево.

5. Отверни плечо рычага 

(15)

. Ослабь винт 

(14)

 при помощи приложенного имбусного ключика 

(K1)

 в корпусе рычага 

(13B)

. Убедись, что скользящее кольцо 

(12)

 находится в вырезе корпуса рычага 

(13B)

На шпиндель клапана 

(9B)

 установи корпус рычага 

(13B)

 с винтом 

(14)

 вместе со скользящим кольцом, 

(12) 

как показано на рис. 

4.3

 и 

4.4

. Затяни винт 

(14)

 имбусным ключиком 

(K1)

. Навинти на винт 

(14)

 

плечо рычага 

(15)

Повтори эти шаги при монтаже клапана холодной воды 

(9A)

.

5.1

5.1

H

C

ON

ON

H

C

OFF

OFF

OPERATION DESCRIPTION

 - 

The levers open water discharge and regulate water flow. The discharge is fully open when the lever is turned 
90° (clockwise – cold water lever (label C) on the right side, and counter clockwise – hot water lever (label H) 
on the left side). The rate of water flow is regulated between positions 0° -  90°.

see fig. 5.1 - 5.2

OPIS DZIAŁANIA 

– zob. rys. 5.1-5.2

Do otwarcia wypływu wody i regulacji strumienia wody służą dźwignie. Pełne otwarcie następuje w wyniku 
obrotu  dźwigni  o  kąt    90°  (zgodnie  z  ruchem  wskazówek  zegara  –  dźwignia  zimnej  wody  (ozn.  „C”) 
umieszczona po prawej stronie, przeciwnie do ruchu wskazówek zegara – dźwignia ciepłej wody (ozn. „H”) 
umieszczona  po  lewej  stronie).  Regulacja  natężenia  strumienia  wody  odbywa  się  w  zakresie  położeń 
0° -  90°.

ПРИНЦИП ДЕЙСТВИЯ

 - 

см

рис

. 5.1 - 5.2

Подача воды открывается и ее напор плавно регулируется движением рукоятки. Полное открытие 
подачи воды происходит при повороте рукоятки на 90

°

 (в направлении по часовой стрелке – рукоятка 

холодной воды (

o

бозн. «

C

»), расположенная с правой стороны, против часовой стрелки – рукоятка 

горячей  воды

  (o

бозн.  «

H

»),  расположенная  с  левой  стороны).  Регулирование  напора  воды 

происходит в пределе положений 

0° -  90°.

DESCRIEREA MODULUI DE FUNCŢIONARE

 - vezi des. 5.1-5.2

Pentru deschiderea fluxului de apă şi reglarea volumului de apă servesc mânerele. Deschiderea totală are 
loc în urmă rotirii mânerului la un unghi de  90° (conform mişcării acelor de ceasornic – mânerul de apă rece 
(marcat cu „C”), poziţionat în partea dreaptă, contrar mişcării acelor de ceasornic – mânerul de apă cală 
(marcat cu „H”) plasat pe partea stângă. Reglarea intensităţii jetului de apă are loc în sfera poziţionărilor 
0° -  90°.

CZ

SK

2

422

.

81 / IO

06.

200

9

6

GB RUS PL RO CZ SK

Instructions for assembly and use

 

 

Ин

c

трукция по монтажу и обслуживанию

 

 

Instrukcja Monta

ż

u i Obs

ł

ugi

 

 Instrucţiuni de Monaj şi Deservire  

 Návod k montáži a obsluze 

 Návod na montáž a obsluhu

Valvex

®

armatura

WALL-MOUNTED WASH BASIN MIXER TAP (3-hole) ♦ 

СМЕСИТЕЛЬ СКРЫТОГО МОНТАЖА ДЛЯ УМЫВАЛЬНИКА (3 отверстия)

BATERIA UMYWALKOWA PODTYNKOWA (3-otworowa) ♦ BATERIE PENTRU LAVOAR DE PERETE (cu 3 treceri)

UMYVADLOVÁ BATERIE PODOMÍTKOVÁ (3-otvorová) ♦ BATÉRIA UMÝVADLOVÁ PODOMIETKOVÁ (3-otvorová)

#

MAINTENANCE 

Clean water guarantees that a mixer equipped with ceramic flow regulators will work correctly, i.e. th 
water should not contain any impurities such as sand, boiler scale etc. Because of this, the pipe system 
should be equipped with sieve filters or, if there is no such possibility, with individual cut-off valves with 
filters designed for such units.
In the event of increased steering resistance, greater pressure should not be exerted on the handle, as 
this may cause damage to the flow regulator. In such a situation, the regulator should be removed and 
cleaned of the dirt and impurities which have accumulated on it.
The seals should be maintained with vaseline or silicon oil.

Cleaning the outer coating:

dirt or stains on the external surfaces of the mixer resulting from scale deposits should be removed by 
washing the unit with soapy water only. Scale deposits should be dissolved with vinegar then the surface 
rinsed with clean water and rubbed dry with a soft cloth,
under no circumstances should the surface of the mixer be cleaned with coarse cloths or cleaning 
agents containing abrasive materials or acids,
plastic  or  lacquered  parts  must  not  be  cleaned  with  chemicals  containing  alcohol,  disinfectants  or 
solvents.

Ž

Ž

Ž

Ž

Ž

Ž

#

КОНСЕРВИРОВАНИЕ

Гарантией  правильной  работы  смесителей,  оснащенных  керамическими  регуляторами 
протекания,  является  чистая  вода,  т.е.  которая  не  содержит  таких  загрязнений,  как  :  песок, 
накипь,  и  т.п.  В  связи  с  вышесказанным,  требуется  оснащение  водопроводной  системы 
сетчатыми  фильтрами,  а  если  это  невозможно,  индивидуальными  запорными  клапанами
с фильтром, предназначенными для смесителей.
В  случае  повышенного  сопротивления  при  регулировании  запрещается  увеличивать  силу 
нажима  на  рычаг  т.к.  это  может  привести  к  повреждению  регулятора  протекания.  В  этой 
ситуации необходимо демонтировать регулятор и очистить его от загрязнений.
Уплотнения консервировать вазелином или силиконовым маслом.

Очистка наружных поверхностей:

загрязнение  или  пятна,  возникшие  в  результате  оседания  камня  на  внешних

 

поверхностях 

смесителя, смывать исключительно водой с мылом, для растворения камня применять уксус, 
затем промыть поверхность чистой водой и досуха вытереть мягкой тряпочкой,
ни  в  каком  случае  нельзя  чистить  поверхность  смесителя  шероховатыми  тряпочками  или 
чистящими средствами с содержанием абразивных компонентов и кислот,
для  чистки  элементов,  выполненных  из  пластмассы  или  лакированных,  запрещается 
использовать средства, содержащие алкоголь, дезинфицирующие средства или

 

растворители.

Ž

Ž

Ž

Ž

Ž

Ž

#

INTRETINEREA

Bateria fiind  înzestrată cu regulatori ceramici, va funcţiona corect cu condiţia ca apa să fie curată, adică 
să nu conţină impurităţi, ca nisip, piatră de cazan etc. Referitor la cele de mai sus, este necesar ca 
instalaţia de alimentare cu apă să fie înzestrată cu filtre de sită, iar în caz că nu este posibil, trebuie 
înzestrată individul cu supape de închidere cu filtru destinate pentru baterie. 
In cazul rezistenţei mânierului ( se deplasează greu) nu forţa mânierul, deoarece se poate defecta 
regulatorul curgerii. In acest caz  regulatoerul trebuie demontat şi eliminate impurităţile adunate în el.
Conservarea garniturilor trebuie făcută cu vazelină sau cu ulei cu silicon.

Curăţarea acoperirilor exterioare:

Murdăria  sau  petele,  apărute  în  urma  sedimentării  pietrei  de  cazan  pe  suprafeţele  exterioare  ale 
bateriei, se curăţa doar cu apă şi săpun, pentru a dizolva   piatra utilzaţi oţet, apoi piatra dizolvată se 
elimină cu apă curată după care bsuprafaţa respectivă trebuie ştearsă (la uscat) co o cârpă moale.
In nici un caz nu este peris de a curăţa suprafeţele bateriei cu cârpe rugoase sau cu agenţi de curăţare 
care conţin materiale abrazive şi acizi. 
Curăţarea elementelor executate din materiale sintetice şi cele acoperite cu lac, nu poate fi efectuată cu 
agenţi care conţin alcool, substanţe de dezinfectare sau solvenţi.

Ž

Ž

Ž

Ž

Ž

Ž

#

KONSERWACJA

Gwarancją  prawidłowego  działania  baterii  wyposażonych  w  ceramiczne  regulatory  przepływu  jest 
czysta woda, to znaczy nie zawierająca takich zanieczyszczeń, jak: piasek, kamień kotłowy itp. W 
związku  z  powyższym  wymagane  jest  wyposażenie  instalacji  wodociągowej  w  filtry  siatkowe,  a  w 
przypadku  braku  takich  możliwości  w  indywidualne  zawory  odcinające  z  filtrem  przeznaczone  do 
baterii.
W przypadku zwiększonego oporu sterowania nie wolno wywierać większego nacisku na dźwignię, 
gdyż może to spowodować uszkodzenie regulatora przepływu. W takiej sytuacji należy wymontować 
regulator i usunąć zanieczyszczenia w nim zgromadzone.
Uszczelki konserwować wazeliną lub olejem silikonowym.

Czyszczenie pow

ł

ok zewn

ę

trznych

:

Brud lub plamy, powstałe w wyniku osadzania się kamienia na powierzchniach zewnętrznych baterii, 
usuwać  przemywając  baterię  wyłącznie  wodą  z  mydłem,  do  rozpuszczania  kamienia  użyć  octu, 
następnie przepłukać powierzchnię czystą wodą i wytrzeć do sucha miękką szmatką.
W żadnym przypadku nie wolno czyścić powierzchni baterii chropowatymi ściereczkami lub środkami 
czyszczącymi zawierającymi materiały ścierne i kwasy.
Do czyszczenia części wykonanych z tworzywa sztucznego i lakierowanych nie wolno używać środków 
zawierających alkohol, substancje dezynfekujące lub rozpuszczalniki.

Ž

Ž

Ž

Ž

Ž

Ž

#

ÚDRŽBA

Podmienkou riadneho fungovania batérie vybavenej keramickým regulátorom prietoku je, aby voda 
bola čistá, to znamená, aby neobsahovala také nečistoty ako piesok, vodný kameň a pod. V súvislosti s 
vy

šš

ie uvedeným sa vy

ž

aduje, aby bol rozvod vody vybavený sitovými filtrami, a v prípade, 

ž

e taká 

mo

ž

nosť nejestvuje, individuálnymi uzatváracími ventilmi s filtrom určenými pre batérie.

V prípade zvý

š

eného odporu pri nastavovaní prietoku a teploty vody je zakázané pôsobiť na páčku 

neprimerane veľkou silou. Mohlo by dôjsť ku po

š

kodeniu regulátora prietoku. V prípade vzniku takej 

situácie je potrebné regulátor demontovať a odstrániť nečistoty, ktoré sa v ňom nahromadili.
Tesnenia o

š

etrujte silikónovou vazelínou alebo silikónovým olejom.

Č

istenie vonkajších plôch batérie

:

Nečistoty  alebo 

š

kvrny  vzniknuté  usádzaním  vodného  kameňa  na  vonkaj

š

ích  plochách  batérie 

odstraňujte umývaním mydlovou vodou, na rozpustenie vodného kameňa pou

ž

ívajte ocot, následne 

opláchnite povrch čistou vodou a mäkkou handričkou utrite do sucha.

ž

iadnom prípade nie je dovolené čistiť povrch batérie drsnými utierkami alebo čistiacimi prostriedkami 

obsahujúcimi abrazívne materiály a kyseliny.
Na čistenie dielov zhotovených z lakovaného plastu sa nesmú pou

ž

ívať prípravky obsahujúce alkohol, 

dezinfekčné prostriedky alebo rozpú

š

ťadlá.

Ž

Ž

Ž

Ž

Ž

Ž

#

ÚDRŽBA

Zárukou správné funkce baterií vybavených keramickými regulátory průtoku je čistá voda, to znamená 
bez příměsí, jako: písek, vodní kámen atd. Z toho důvodu se vyžaduje vybavení vodovodního systému 
sítkovými  filtry,  a  v  případě,  kdy  tyto  nejsou  k  dispozici  individuálními  uzavíracími  ventily  s  filtrem 
určenými pro baterie.
V případě zvýšeného odporu ovládání je zakázáno používat na páku násilí, protože toto může způsobit 
poškození regulátoru průtoku. V tomto případě je nutno regulátor vymontovat a odstranit nečistoty 
uvnitř.
Těsnění konzervovat vazelínou nebo silikonovým olejem.

Č

išt

ě

ní vn

ě

jších povrch

ů:

Špínu nebo skvrny, vzniklé v důsledku usazování kamene na vnějších plochách baterií, odstraňovat při 
proplachování  baterie  výhradně  vodou  s  mýdlem,  k  rozpouštění  kamene  používat  ocet,  pak 
propláchnout povrch čistou vodou a měkkým hadříkem vytřít do sucha.
V žádném případě nečistit povrchy baterie drsnými hadříky nebo čisticími  prostředky obsahujícími 
abrazivní materiály nebo kyseliny.
K čištění částí vyrobených z umělé hmoty a lakovaných nepoužívat prostředky obsahující alkohol, 
desinfekční látky nebo rozpouštědla.

Ž

Ž

Ž

Ž

Ž

Ž

PL

RO

GB

RUS

CZ

SK

#

GUARANTEE

:

The guarantee conditions are contained on a separate sheet.

#

ГАРАНТИЯ

:

Гарантийные

 

условия

 

на

 

отдельном

 

листе

.

PL

RO

GB

RUS

CZ

SK

#

GWARANCJA

:

Warunki gwarancji są zawarte na osobnej kartce.

#

ZÁRUKA:

Záruční podmínky jsou obsažené na samostatném listu.

#

ZÁRUKA

:

Záru

č

né podmienka sú uvedené na osobitnom liste.

#

GARANTIA:

Condiţiile de garanţie sunt cuprinse în altă foaie.

POPIS FUNKCIE

 - pozri obr. 5.1-5.2

Na pustenie vody a nastaveniu prúdu vody slúžia páčky. V prípade páčky studenej vody (označenie "C") 
umiestnenej na pravej strane dôjde ku plnému otvoreniu otočením páčky o uhol 90° v smere hodinových 
ručičiek, proti smeru hodinových ručičiek v prípade páčky teplej vody (označenie "H") umiestnenej na 
ľavej strane. Regulácia intenzity prúdu vody sa uskutočňuje v rozsahu polôh 0° -  90°.

OVLÁDÁNÍ BATERIE

 - viz obr. 5.1-5.2

K otevření průtoku vody a nastavení proudu vody slouží páky. K úplnému otevření dochází při otočení páky o 
90° (ve směru hodinových ručiček – páka na studenou vodu (označení „C”) umístěná na pravé straně, proti 
směru  hodinových  ručiček  –  páka  na  teplou  vodu  (označení  „H”)  umístěná  na  levé  straně).  Nastavení 
intenzity proudu vody se provádí v rozmezí poloh od 0° do 90°.

2

422

.

81 / IO

06.

200

9

2

GB RUS PL RO CZ SK

Instructions for assembly and use

 

 

Ин

c

трукция по монтажу и обслуживанию

 

 

Instrukcja Monta

ż

u i Obs

ł

ugi

 

 Instrucţiuni de Monaj şi Deservire  

 Návod k montáži a obsluze 

 Návod na montáž a obsluhu

Valvex

®

armatura

WALL-MOUNTED WASH BASIN MIXER TAP (3-hole) ♦ 

СМЕСИТЕЛЬ СКРЫТОГО МОНТАЖА ДЛЯ УМЫВАЛЬНИКА (3 отверстия)

BATERIA UMYWALKOWA PODTYNKOWA (3-otworowa) ♦ BATERIE PENTRU LAVOAR DE PERETE (cu 3 treceri)

UMYVADLOVÁ BATERIE PODOMÍTKOVÁ (3-otvorová) ♦ BATÉRIA UMÝVADLOVÁ PODOMIETKOVÁ (3-otvorová)

13B

14

15

A, B

K1
K2
K3

Lever body (H - hot water)

Hex socket cap bolt (2 pcs.)

Lever bar (2 pcs.)
Fitting cover
Hex key 2.5 mm
Hex key 3 mm
Aerator key

Корпус

 

рычага

 (

Н

 - 

горячая

 

вода

)

Винт

 

с

 

шестигранным

 

отверстием

 (2 

шт

.)

Плечо

 

рычага

 (2 

шт

.)

Монтажная

 

защита

Имбусный

 

ключик

 2,5 

мм

Имбусный

 

ключик

 3 

мм

Ключик

 

к

 

перлатору

Korpus dźwigni (H - ciepła woda)

Wkręt z gniazdem 6-kątnym 
(2 szt.)
Ramię dźwigni (2 szt.)
Osłona montażowa
Kluczyk imbusowy 2,5mm
Kluczyk imbusowy 3 mm
Kluczyk do perlatora

Corpul mânerului (H - apă caldă

)

Şurub cu cap hexagonal (2 buc.)

Braţul mânerului (2 buc.)
Carcasă protectoare de montaj
Cheie imbus 2,5 mm
Cheie imbus 3 mm
Cheie pentru perlator

Tělo páky (H - teplá voda)

Šroub s šestihrannou hlavou 
(2 ks)
Rameno páky (2 ks)
Montážní ochrana
Šestihranný klíč 2,5 mm
Šestihranný klíč 3 mm
Klíč k perlátoru

Teleso páky (H - teplá voda)

Skrutka imbusová 6-hranná
(2 ks.)
Rameno páky (2 ks.)
Montážna ochrana
Kľúč imbusový 2,5mm
Kľúč imbusový 3mm
Kľúčik na perlátor

1

1

9B

9A

2

10

10

A

A

B

11

11

4

8

3

5

6

7

4

K3

K1

K2

12

12

15

15

14

14

13B

13A

WALL MAX.

WALL MIN.

WALL MAX.

WALL MIN.

G1/2"

CZ

SK

2

422

.

81 / IO

06.

200

9

4

GB RUS PL RO CZ SK

Instructions for assembly and use

 

 

Ин

c

трукция по монтажу и обслуживанию

 

 

Instrukcja Monta

ż

u i Obs

ł

ugi

 

 Instrucţiuni de Monaj şi Deservire  

 Návod k montáži a obsluze 

 Návod na montáž a obsluhu

Valvex

®

armatura

WALL-MOUNTED WASH BASIN MIXER TAP (3-hole) ♦ 

СМЕСИТЕЛЬ СКРЫТОГО МОНТАЖА ДЛЯ УМЫВАЛЬНИКА (3 отверстия)

BATERIA UMYWALKOWA PODTYNKOWA (3-otworowa) ♦ BATERIE PENTRU LAVOAR DE PERETE (cu 3 treceri)

UMYVADLOVÁ BATERIE PODOMÍTKOVÁ (3-otvorová) ♦ BATÉRIA UMÝVADLOVÁ PODOMIETKOVÁ (3-otvorová)

GB

PL

RO

INSTALLATION OF THE LEVER

 - see figs. 4.1-4.4

Note: 

Install the lever marked 'H' on the left side of the spout, and the lever marked 'C' on the 

right side.
1. Remove the cover 

(A)

 from the valve 

(9B)

.

2. Screw the valve shield 

(11)

 onto the valve 

(9B)

 until you feel strong resistance.

3. Slide the rosette with its o-ring 

(10)

 over the valve shield 

(11)

. Push the rosette 

(10)

 towards 

the wall.

4. Make sure the hot water valve

 (9B)

 is in the closed position by turning the valve spindle to 

the right (clockwise) until you feel strong resistance. For the cold water valve 

(9A)

, turn the 

valve spindle to the left (anticlockwise).

5. Unscrew the lever bar 

(15)

. Loosen the bolt 

(14)

 in the lever body 

(13B) 

using the supplied 

hex key 

(K1)

. Make sure the slide ring 

(12)

 is located in the undercut in the lever body 

(13B)

Place the lever body 

(13B)

 with its bolt 

(14)

 and slide ring 

(12)

 onto the valve spindle 

(9B)

 

according to figs. 4.3 and 4.4. Screw in the bolt 

(14)

 using the hex key 

(K1)

. Screw the lever 

bar 

(15)

 onto the bolt 

(14)

.

Repeat the above steps for installing the cold water valve 

(9A)

.

4.1

4.2

4.3

4.4

Finished wall

Отделочная стенка

Ścianka wykończeniowa

Perete de finisare

Stěna s dokončeným povrchem
Stena s dokončeným povrchom

Supply system

Система питания

Instalacja zasilająca

Instalaţie de alimentare

Vodovod
Vodovod

MIN. 44.5

MAX. 63.5

W

A

W

A

9B

A

13B

12

9B

11

10

11

9B

MONTAJUL ŢEVII DE SCURGERE

 -

 

vezi des.

 

3.1-3.2

1.

Scoate carcasa protectoare de montaj 

(B)

 de pe conectorul ţevii de scurgere 

(2)

.

2.

Plasează rozeta cu o-ring 

(8)

 pe conectorul ţevii de scurgere 

(2)

. Deplasează rozeta 

(8)

 până la suprafaţa peretelui 

de finisare. 

3.

De conectorul ţevii de scurgere 

(2)

 fixează cu atenţie capătul ţevii de scurgere 

(4) 

executând mişcări de rotaţie cu 

ţeava. Asigură-te  că  etanşările  de  tipul  o-ring  sunt  plasate  corespunzător  în  canalele  de  la  capătul  ţevii  de 
scurgere.  

4.

Poziţionează corect ţeava de scurgere şi fixeaz-o cu şurubul 

(3)

. Utilizează cheia imbus ataşată 

(K2)

.

MONTÁŽ VÝTOKOVÉHO RAMENE

 - viz obr. 3.1-3.2.

1.

Odstraňte montážní ochranu 

(B) 

z hrdla výtokového ramínka 

(2)

.

2.

Rozetu s o-kroužkem 

(8)

 nasaďte na hrdlo výtokového ramene 

(3)

. Dosuňte rozetu 

(8)

 k líci dokončené stěny. 

3.

Do spojky výtokového ramene 

(2)

 opatrně vsuňte koncovku výtokového ramene 

(4)

 točivým pohybem výtokového 

ramene. Ujistěte se, že těsnící o-kroužky jsou správně umístěny v drážkách koncovky výtokového ramene. 

4. Nastavte výtokové rameno do odpovídající pozice a zajistěte ho šroubem 

(3)

. Použijte připojený šestihranný 

klíč 

(K2)

.

MONTÁŽ VÝTOKOVÉHO RAMIENKA

 - pozri obr. 3.1-3.2

1. Odstráňte montážnu ochranu 

(B) 

z hrdla výtokového ramienka 

(2)

.

2. Ružicu s O-krúžkom 

(8) 

nasuňte na prípojku výtokového ramienka 

(2)

. Ružicu 

(8)

 prisuňte ku finálnemu povrchu 

steny. 

3. Do prípojky výtokového ramienka 

(2)

 opatrne zasuňte spojovací nátrubok výtokového ramienka 

(4)

. Výtokovým 

ramienkom pri tom vykonávajte otáčavý pohyb. Skontrolujte, či sú tesnenia typu O-krúžok správne osadené v 
drážkach nátrubku výtokového ramienka. 

4. Nastavte výtokové ramienko do príslušnej polohy a zaistite ho skrutkou 

(3)

. Použite priložený imbusový kľúč 

(K2)

.

MONTAŻ WYLEWKI

 - zob. rys. 3.1-3.2.

1.

Zdejmij osłonę montażową 

(B)

 z króćca wylewki 

(2)

.

2.

Nasuń rozetę z o-ringiem 

(8)

 na króciec wylewki 

(2)

. Dosuń rozetę 

(8)

 do lica ściany wykończeniowej. 

3.

Do łącznika wylewki 

(2)

 ostrożnie wsuń końcówkę wylewki 

(4)

 wykonując ruchy obrotowe wylewką. Upewnij się, 

że uszczelnienia typu o-ring są poprawnie umieszczone w rowkach końcówki wylewki. 

4.

Ustaw wylewkę we właściwej pozycji i zabezpiecz ją wkrętem 

(3)

. Użyj dołączony kluczyk imbusowy 

(K2)

.

3.1

3.2

3.3

2

B

Finished wall

Отделочная стенка

Ścianka wykończeniowa

Perete de finisare

Stěna s dokončeným povrchem
Stena s dokončeným povrchom

Supply system

Система питания

Instalacja zasilająca

Instalaţie de alimentare

Vodovod
Vodovod

MIN. 44.5

MAX. 63.5

3

1

2

K2

4

2

8

1

4

13B

13A

14

14

K1

K1

15

15

10

10

H

C

2

422

.

81 / IO

06.

200

9

1

GB RUS PL RO CZ SK

Instructions for assembly and use

 

 

Ин

c

трукция по монтажу и обслуживанию

 

 

Instrukcja Monta

ż

u i Obs

ł

ugi

 

 Instrucţiuni de Monaj şi Deservire  

 Návod k montáži a obsluze 

 Návod na montáž a obsluhu

WALL-MOUNTED WASH BASIN MIXER TAP (3-hole) ♦ 

СМЕСИТЕЛЬ СКРЫТОГО МОНТАЖА ДЛЯ УМЫВАЛЬНИКА (3 отверстия)

BATERIA UMYWALKOWA PODTYNKOWA (3-otworowa) ♦ BATERIE PENTRU LAVOAR DE PERETE (cu 3 treceri)

UMYVADLOVÁ BATERIE PODOMÍTKOVÁ (3-otvorová) ♦ BATÉRIA UMÝVADLOVÁ PODOMIETKOVÁ (3-otvorová)

VEGANE

#

For assembly you will need:

#

Для

 

монтажа

 

необходимы

:

#

Do monta

ż

u potrzebne s

ą

:

#

Pentru a executa montarea sunt 

#

K montáži je potřebné 

#

Na montá

ž

 je potrebné 

an adjustable spanner,

разводной

 

ключ

,

klucz nastawny,

necesare următoarele scule:

následující nářadí:

nasledujúce náradie:

pliers,

плоскогубцы

,

kombinerki,

cheie reglabilă

,

nastavovací klíč

,

nastaviteľný kľú

č

,

teflon tape,

тефлоновая

 

лента

,

ta

ś

ma teflonowa,

cleşte

,

kombinačky

,

kombina

č

ky,

silicon or other sealant.

силикон

 

или

 

другой

 

silikon lub inny 

bandă de teflon

,

teflonová páska

,

teflónová páska,

уплотнитель

.

uszczelniacz.

silicon sau alt tip de 

silikon nebo jiný těsnící 

silikón alebo iná tesniaca 

etanşator

.

materiál

.

hmota.

Ž

Ž

Ž

Ž

Ž

Ž

Ž

Ž

Ž

Ž

Ž

Ž

Ž

Ž

Ž

Ž

Ž

Ž

 

Ž

Ž

Ž

Ž

Ž

Ž

GB

RUS

PL

RO

CZ

SK

1
2
3
4

5
6
7
8

9A

9B

10
11
12

13A

Body
Spout connection
Bolt
Spout with connector

Flat gasket
Tap aerator insert
Aerator body
Rosette with O-ring
Valve (C - for cold water) 
open to the right
Valve (H - for hot water) 
open to the left
Rosette with O-ring (2 pcs.)
Valve shield (2 pcs.)
PTFE slide ring (2 pcs.)
Lever body (C - cold water)

Корпус
Патрубок

 

носика

Шуруп
Носик

 

с

 

соединительным

 

элементом
Плоская

 

шайба

Вкладыш

 

перлатора

 

Корпус

 

перлатора

Розетка

 

с

 

о

-

рингом

Клапан

 (

С

 - 

для

 

холодной

 

воды

), 

открывается

 

вправо

Клапан

 (

Н

 - 

для

 

горячей

 

воды

), 

открывается

 

влево

Розетка

 

с

 

о

-

рингом

 (2 

шт

.)

Защита

 

клапана

 (2 

шт

.)

Скользящее

 

кольцо

 PTFE (2 

шт

.)

Корпус

 

рычага

 (

С

 - 

холодная

 

вода

)

Korpus
Króciec wylewki
Wkręt
Wylewka z łącznikiem

Uszczelka płaska
Wkład perlatora
Korpus perlatora
Rozeta z o-ringiem
Zawór (C - do zimnej wody) 
otwierany w prawo
Zawór (H - do ciepłej wody) 
otwierany w lewo
Rozeta z o-ringiem (2 szt.)
Osłona zaworu (2 szt.)
Pierścień ślizgowy PTFE (2 szt.)
Korpus dźwigni (C - zimna woda)

Corp
Conector ţeavă de scurgere
Şurub
Ţeava de scurgere cu conector

Garnitură de etanşare plată
Garnitura perlatorului
Corpul perlatorului
Rozetă cu o-ring
Robinet (C - pentru apă rece) cu 
deschidere în dreapta
Robinet (H - pentru apă caldă) cu 
deschidere în stânga
Rozetă cu o-ring (2 buc.)
Învelişul robinetului (2 buc.)
Inel (şaibă) tip PTFE 
Corpul mânerului (C - apă rece)

(2 buc.)

Tělo
Hrdlo výtokového ramene
Šroub
Výtokové rameno se spojkou

Ploché těsnění
Vložka perlátoru
Korpus perlátoru
Rozeta s o-kroužkem
Ventil (C - pro studenou vodu) - 
otevírání doprava
Ventil (H - pro teplou vodu) - 
otevírání doleva
Rozeta s o-kroužkem (2 ks)
Kryt ventilu (2 ks)
Kluzný kroužek PTFE (2 ks)
Tělo páky (C - studená voda)

Teleso
Prípojka výtokového ramienka
Skrutka
Výtokové ramienko so 
spojovacím nátrubkom
Tesnenie ploché
Vložka perlátora
Teleso perlátora
Ružica s O-krúžkom
Ventil (C - na studenú vodu) 
otváraný doprava
Ventil (H - na teplú vodu) 
otváraný doľava
Ružica s O-krúžkom (2 ks.)
Kryt ventilu (2 ks.)
Krúžok klzný PTFE (2 ks.)
Teleso páky (C - studená voda)

GB

RUS

PL

RO

CZ

SK

~ 203

MAX. 63.5

MIN. 44.5

~235

~58

Ø72

Ø59

Ø59

68.5

G1/2

2

422

.

81 / IO

06.

200

9

3

GB RUS PL RO CZ SK

Instructions for assembly and use

 

 

Ин

c

трукция по монтажу и обслуживанию

 

 

Instrukcja Monta

ż

u i Obs

ł

ugi

 

 Instrucţiuni de Monaj şi Deservire  

 Návod k montáži a obsluze 

 Návod na montáž a obsluhu

Valvex

®

armatura

WALL-MOUNTED WASH BASIN MIXER TAP (3-hole) ♦ 

СМЕСИТЕЛЬ СКРЫТОГО МОНТАЖА ДЛЯ УМЫВАЛЬНИКА (3 отверстия)

BATERIA UMYWALKOWA PODTYNKOWA (3-otworowa) ♦ BATERIE PENTRU LAVOAR DE PERETE (cu 3 treceri)

UMYVADLOVÁ BATERIE PODOMÍTKOVÁ (3-otvorová) ♦ BATÉRIA UMÝVADLOVÁ PODOMIETKOVÁ (3-otvorová)

MONTÁŽ NA STENU (PODOMIETKOVÁ MONTÁŽ)

 – pozri obr. 1, 2.1-2.2

1. V stene zhotovte výklenok pre inštaláciu telesa batérie 

(1)

, dodržte prípustnú hĺbku osadenia (maximum – minimum). Zhotovte 

vodovodnú inštaláciu tak, aby vzhľadom k telesu batérie bol prívod teplej vody na ľavej strane (HOT – teplá) a prívod studenej 
vody na pravej strane (COLD – studená) – pozri obr. 2.1.

2. Teleso batérie 

(1) 

osaďte do výklenku v stene. Odporúčaná hĺbka osadenia telesa batérie v stene meraná od osi telesa 

(1)

 po 

finálny povrch steny je 44,5mm – 63,5mm. Naviňte teflonovú pásku alebo iný tesniaci materiál na závitové spojenie telesa 
batérie. Našraubujte spojky 1/2" 

(A)

 na závitové spojenie a pripojte prívod teplej a studenej vody podľa obr. 2.1. 

3. Pri finalizácii steny (alebo konštrukcie) ponechajte okolo ventilov 

(9A 

a

 9B)

 otvory s priemerom MIN.Ø43mm a otvor MIN. 

Ø29mm okolo prípojky výtokového ramienka 

(2)

 – pozri obr. 2.2 (používajte montážne ochrany 

(A)

 a 

(B)

).

MONTÁŽ NA STENU (PODOMIETKOVÁ MONTÁŽ)

 – pozri obr. 1, 2.1-2.2

1. V stene zhotovte výklenok pre inštaláciu telesa batérie 

(1)

, dodržte prípustnú hĺbku osadenia (maximum – minimum). Zhotovte 

vodovodnú inštaláciu tak, aby vzhľadom k telesu batérie bol prívod teplej vody na ľavej strane (HOT – teplá) a prívod studenej 
vody na pravej strane (COLD – studená) – pozri obr. 2.1.

2. Teleso batérie 

(1) 

osaďte do výklenku v stene. Odporúčaná hĺbka osadenia telesa batérie v stene meraná od osi telesa 

(1)

 po 

finálny povrch steny je 44,5mm – 63,5mm. Naviňte teflonovú pásku alebo iný tesniaci materiál na závitové spojenie telesa 
batérie. Našraubujte spojky 1/2" 

(A)

 na závitové spojenie a pripojte prívod teplej a studenej vody podľa obr. 2.1. 

3. Pri finalizácii steny (alebo konštrukcie) ponechajte okolo ventilov 

(9A 

a

 9B)

 otvory s priemerom MIN.Ø43mm a otvor MIN. 

Ø29mm okolo prípojky výtokového ramienka 

(2)

 – pozri obr. 2.2 (používajte montážne ochrany 

(A)

 a 

(B)

).

GB

GB

RUS

RUS

MOUNTING THE MIXER ON THE WALL (CONCEALED) 

– see figs. 1, 2.1 and 2.2

1. Prepare a suitable hole in the wall ready for the installation of the mixer body 

(1)

, taking care that the hole 

is within the minimum and maximum depth limits. Install the supply system so that the hot water pipe is 
on the left-hand side and cold water pipe is on the right-hand side – see fig. 2.1.

2. Insert  the  mixer  body 

(1)

  into  the  hole  in  the  wall. The  recommended  mounting  depth  in  the  wall, 

measured from the axis of the body 

(1)

 to the finished wall surface, is between 44,5mm and 63,5mm. 

Wind Teflon tape or some other sealant around the mixer body threaded connections. Screw the 1/2" 
pipe connectors 

(D)

 onto the threaded connections as well as the hot and cold water supplies, as shown 

in fig. 2.1.

3. While finishing the wall or wall covering, leave holes with a minimum diameter of Ø43mm around the 

valves 

(9A 

and

 9B)

 and a hole with a minimum diameter of Ø29mm around the spout connection 

(2)

 – 

see fig. 2.2  (use covers 

(A)

 and 

(B)

).

INSTALLATION OF THE SPOUT

 - see figs. 3.1 and 3.2

1. Remove the cover 

(B)

 from the spout connection 

(2)

.

2. Slide the rosette with its O-ring 

(8)

 over the spout connection 

(2)

. Push the rosette 

(8)

 towards the 

surface of the finished wall.

3. Carefully insert the end of the spout 

(4)

 into the spout connection 

(2)

 using a rotary movement of the 

spout. Check that the O-ring seals are correctly positioned in the spout end grooves.

4. Put the spout in its correct position and secure it with a bolt 

(3)

. Use the hex key 

(K2)

 for this operation.

МОНТАЖ

 

В

 

СТЕНЕ

 (

СКРЫТЫЙ

)

 - 

см

рис

. 1, 2.1-2.2

1.

Подготовь

 

нишу

 

в

 

стене

 

под

 

монтаж

 

корпуса

 

смесителя

(1) 

обращая

 

внимание

 

на

 

допустимую

 

глубину

 

посадки

  (

максимум

  – 

минимум

). 

Подготовь

 

систему

 

питания

 

так

чтобы

 

к

 

корпусу

 

смесителя

 

горячая

 

вода

 

подводилась

 

слева

  (

НОТ

  - 

горячая

), 

а

 

холодная

 

вода

 

подводилась

 

справа

 (COLD-

холодная

) - 

см

рис

. 2.1.

2.

Вложи

 

корпус

 

смесителя

 

(1)

 

в

 

нишу

 

в

 

стене

Рекомендуемая

 

глубина

 

посадки

 

корпуса

 

смесителя

 

в

 

стене

 

измеряется

 

от

 

оси

 

корпуса

 

(1)

 

до

 

лицевой

 

поверхности

 

отделочной

 

стенки

 

составляет

 

44,5

мм

  –  63,5

мм

Намотай

 

тефлоновую

 

ленту

 

или

 

иной

 

уплотнитель

 

на

 

патрубки

 

с

 

резьбой

 

корпуса

 

смесителя

Навинти

 

муфты

 1/2" 

(D)

 

на

 

патрубки

 

и

 

подсоедини

 

подвод

 

тёплой

 

и

 

холодной

 

воды

как

 

показано

 

на

 

рис

. 2.1.

3.

При

 

выполнении

 

отделочной

 

стенки

 (

или

 

застройки

оставь

 

отверстия

 

диаметром

 

МИН

. Ø43

мм

 

вокруг

 

клапанов

 (9A 

и

 

9B)

 

и

 

отверстие

 

МИН

. Ø29

мм

 

вокруг

 

патрубка

 

носика

 

(2)

 – 

см

рис

. 2.2 

(

используй

 

монтажные

 

защиты

 

(A)

 

и

 

(B)

).

МОНТАЖ

 

НОСИКА

 -

 

см

рис

. 3.1-3.2

1.

Сними монтажную защиту 

(

B)

 

с патрубка излива 

(2)

.

2.

Надвинь  розетку  с  о-рингом 

(8)

 

на  патрубок  носика 

(2)

Придвинь  розетку 

(8)

 

к  лицевой 

поверхности отделочной стенки. 

3.

В  соединительный  элемент 

(2)

 

осторожно  вдвинь  конец  носика 

(4)

выполняя  носиком 

вращательные движения. Убедись, что уплотнения типа о-ринг, правильно вложены в бороздки 
наконечника носика. 

4.

Установи  носик  в  соответствующем  положении  и  заблокируй  винтом 

(3)

Используй 

приложенный имбусный ключик 

(K2)

.

MONTAŻ W ŚCIANIE (PODTYNKOWY)

 - zob. rys. 1, 2.1-2.2

1.

Przygotuj  wnękę  w  ścianie  pod  instalację  korpusu  baterii 

(1) 

zwracając  uwagę  na  dopuszczalną 

głębokość  osadzenia  (maksimum  –  minimum).  Przygotuj  instalację  zasilającą  w  ten  sposób,  aby 
doprowadzenie wody ciepłej było z lewej strony (HOT - ciepła), a doprowadzenie wody zimnej z prawej 
strony (COLD - zimna) w stosunku do korpusu baterii – zob. rys. 2.1.

2.

Umieść korpus baterii 

(1)

 we wnęce ściany. Zalecana głębokość osadzenia korpusu baterii w ścianie 

mierzona od osi korpusu 

(1)

 do lica ściany wykończeniowej wynosi 44,5mm – 63,5mm. Nawiń taśmę 

teflonową lub inny uszczelniacz na króćce gwintowane korpusu baterii. Nakręć złączki 1/2" 

(A)

 na 

króćce oraz podłącz doprowadzenie wody ciepłej i zimnej zgodnie z rys. 2.1. 

3.

Podczas  wykonywania  ściany  wykończeniowej  (lub  zabudowy)  pozostaw  otwory  o  średnicy  MIN. 
Ø43mm wokół zaworów

 (9A 

9B)

 oraz otwór MIN. Ø29mm wokół króćca wylewki 

(2)

 – zob. rys. 2.2 

(używaj osłon montażowych 

(A)

 i 

(B)

).

MONTAJUL ÎN PERETE (SUB TENCUIALĂ)

 - vezi des. 1, 2.1-2.2

1.

Pregăteşte nişa în perete pentru instalarea corpului bateriei 

(1) 

atrăgând atenţia supra adâncimii de 

plasare permise (maxim - minim). Pregăteşte instalaţia de alimentare în aşa fel ca alimentarea cu apă 
caldă să aibă loc din partea stângă (HOT - fierbinte), iar alimentarea cu apă rece din partea dreaptă 
(COLD - rece) cu referinţă la corpul bateriei – vezi des. 2.1.  

2.

Plasează corpul bateriei 

(1)

 în nişa din perete. Adâncimea recomandată de plasare a corpului bateriei în 

perete este măsurată de la axul corpului 

(1)

 până la suprafaţa peretelui de finisare şi reprezintă 44,5mm 

– 63,5mm. Înfăşoară banda de teflon sau alt material de izolare pe conectorii cu filet ai corpului bateriei. 
Fixează cuplajele 1/2" 

(A)

 pe conectori şi conectează apa caldă şi rece în conformitate cu des. 2.1.

3.

În timpul executării peretelui de finisare (sau a construcţiei) lasă orificii de diametrul MIN. Ø43mm în 
jurul robinetelor 

(9A 

şi 

9B)

 precum şi un orificiu de MIN. Ø29mm în jurul conectorului ţevii de scurgere 

(2)

 – vezi des. 2.2 (utilizează carcasele protectoare de montaj 

(A)

 şi 

(B)

).

2.1

MIN. Ø43

MAX. Ø49

MIN. Ø43

MAX. Ø49

MIN. Ø29

MAX. Ø33

2.2

Finished wall

Отделочная стенка

Ścianka wykończeniowa

Perete de finisare

Stěna s dokončeným povrchem
Stena s dokončeným povrchom

Supply system

Система питания

Instalacja zasilająca

Instalaţie de alimentare

Vodovod
Vodovod

MIN. 44.5

MAX. 63.5

WA

WA

Hot water supply

Питание горячей водой

Zasilanie ciepła woda

Alimentare cu apă caldă

Přívod teplé vody

Prívod teplej vody

Cold water supply

Питание холодной водой

Zasilanie zimna woda

Alimentare cu apă caldă

Přívod studené vody

Prívod studenej vody

D

D

Reviews: