14
VERIFICHE
Effettuata la corretta selezione del ridut-
tore o motoriduttore, si consiglia di proce-
dere alle seguenti verifiche:
Momento torcente massimo
I sovraccarichi istantanei previsti dall’ap-
plicazione non devono essere superiori
al doppio dei valori di momento torcente
del riduttore riportati a catalogo.
Potenza termica
La potenza termica del riduttore deve
avere un valore uguale o maggiore della
potenza richiesta dall'applicazione (pag.
10).
Carichi radiali e assiali
I carichi radiali e assiali agenti sugli alberi
lenti e veloci devono rientrare nei valori
di catalogo ammessi.
CHECK POINTS
Once you have correctly chosen the type
of gear reducer or gearmotor, it is then
advisable to check that the following ap-
ply:
Maximum torque
The maximum torque at instantaneous
peak overloads of the application must
not be higher than the double of the
torque values of the gear reducer given
in this catalogue.
Thermic power
A gear reducer’s thermic power value
must be equal to or higher than the power
needed by the appliance. (See pg. 10)
.
Radial and thrust loads
Radial and thrust loads on the input and
output shafts must be within the permis-
sible loads given in this catalogue.
NACHKONTROLLEN
Nachdem das richtige Getriebe bzw. der
richtige Getriebemotor ausgewählt wur-
de, empfehlen wir folgende Überprüfun-
gen durchzuführen:
Maximales Drehmoment
Die unmittelbaren Überbelastungen,
welche von der Anwendung vorgesehen
sind, dürfen nicht mehr als das Doppelte
der im Katalog angegebenen Drehmo-
mentwerte sein.
Thermische Leistung
Die thermische Leistung des Getriebes
sollte einen Wert größer oder gleich dem
Wert haben, der der benötigten Leistung
der Anwendung entspricht (s.S.10).
Radial und Axialbelastung
Die Radial- und Axialbelastungen, welche
auf die Ein - und Abtriebswellen wirken,
sollten innerhalb der zugelassenen Kata-
logwerte liegen.
6