This unit has been designed and manufactured in compliance with the following standards:
Lo strumento è stato progettato e costruito in accordo con le seguenti norme:
L
’instrument a été conçu et fabriqué conformément aux normes suivantes:
El dispositivo se ha sido diseñado y fabricado de acuerdo con las siguientes normas:
Das Gerät wurde in Übereinstimmung mit folgenden Normen entwickelt und gebaut:
本装置的
设计和制造符合以下标准。
Safety requirements for electrical equipment for measurement, control and for laboratory use
Prescrizioni di sicurezza per apparecchi elettrici di misura, controllo e per l’utilizzo in laboratorio
Règles de sécurité pour appareils électriques de mesurage, de régulation et de laboratoire
Prescripciones de seguridad para equipos eléctricos de medición, control y su uso en laboratorio
Sicherheitsbestimmungen für elektrische Mess-, Steuer-, Regel- und Laborgeräte
测量、控制和实验室用电气设备的安全要求
IEC/EN 61010-1
IEC/EN 61010-2-051
Electrical equipment for laboratory use
UL 61010-1
General requirement - Canadian electrical code
CAN/CSA-C22.2 No.61010-1
VELP reserves the right to modify the characteristics of its products with the aim to constantly improve their quality.
Nell’impegno di migliorare costantemente la qualità dei prodotti, VELP si riserva la facoltà di variarne le caratteristiche.
Dans le but d’améliorer constamment la qualité de ses produits, VELP se réserve le droit d’apporter des modifications aux
caractéristiques de ceux-ci.
VELP se reserva el derecho de modificar las características de sus productos con el objetivo de mejorar constantemente su calidad.
VELP behält sich zum Zwecke der ständigen Verbesserung der Produktqualität das Recht auf Änderung der Geräteeigenschaften vor.
VELP
保留修改其
产品特性的权利,目的是不断提高其质量。
Safety Regulations / Norme di Sicurezza / Consignes de Securité / Advertencias de Seguridad / Sicherheitshinweise /
安全条例
The plug disconnects the instrument. Therefore, place the instrument where it can be quickly disconnected.
La spina è il mezzo di disconnessione dell
’apparecchio. Pertanto, non posizionare l’apparecchio in modo che sia difficile azionare il mezzo
di disconnessione.
Le bouchon est le moyen de déconnexion de l'appareil. Par conséquent, placer l'appareil où il peut être rapidement débranché.
El tapón es el medio de desconexión del dispositivo. No coloque el dispositivo en una forma que es difícil de desconectar.
Der Stecker trennt das Gerät. Daher Stellen Sie das Instrument, wo es schnell getrennt werden kann.
该插头可以断开仪器的连接。因此,要把仪器放在可以快速断开的地方。
The values indicated on the rating plate of the instrument must correspond to those of the power supply.
I valori di tensione indicati sulla targhetta del modello e quelli della rete devono coincidere.
Les valeurs indiquées sur la plaque signalétique de l'appareil doivent correspondre à ceux de l'alimentation.
Los valores de tensión indicados en la placa y que de la red debe ser los mismos.
Die angegebene Spannung Wert auf dem Typenschild und das Netzwerk muss gleich sein.
仪表的铭牌上标明的数值必须与电源的数值一致。
Position the Double Rod Mini H-Stand Set (A00000383) on a flat, non-slip, dry and non-flammable surface at 30 cm (at least) from the
walls.
Posizionare il Mini H-Stand con doppia asta completo (A00000383) su una superficie piana, antiscivolo, asciutta e non infiammabile ad
una distanza dalle pareti di almeno 30 cm.
Positionner le support mini H (A00000383) sur une surface plat, antidérapant, sec et ininflammable avec une distance de la paroi de 30
cm (au moins).
Coloque el soporte Mini H (A00000383) sobre una superficie plana, antideslizante, seca y no inflamable con una distancia de la pared de
30 cm (por lo menos).
Stellen Sie der H-Stativ (A00000383) auf einer ebenen, rutschfesten, trockenen und nicht brennbaren Oberfläche auf Abstand zur Wand
von 30 cm (mindestens).
将双杆迷你
H
型支架套件
(A00000383)
放置在距离
墙
壁(至少)
30
厘米的平坦、防滑、干燥且不易燃的表面上。
Fasten the unit to the Double Rod Mini H-Stand Set (A00000383). Secure the receptacle using the ribbon clamp.
Fissare saldamente lo strumento al Mini H-Stand con doppia asta completo (A00000383) e il recipiente di agitazione con
l’apposita
cinghia.
Fixez l'unité à le statif (A00000383). Fixer le réceptacle à l'attache souple avec ruban.
Asegurar firmemente la herramienta a la barra de soporte (A00000383) y el recipiente con la abrazadera de cinta.
Befestigen Sie das Gerät an der H-Stativ (A00000383). Sichern Sie die Aufnahme mit der Spannhalter.
使用双
夹子
将
仪器固定在支撑杆(
A00000383
)上。用
带状夹子
固定插座。
Safe working conditions are ensured only when the accessories described in the dedicated chapter are used. Read their instruction
manual carefully.
Il funzionamento sicuro è garantito soltanto con gli accessori descritti nel relativo capitolo. Leggere attentamente il relativo manuale di
istruzioni.
Conditions de travail sûres sont assurées que lorsque les accessoires décrits dans le chapitre dédié sont utilisés. Lisez attentivement
leurs instructions.
El funcionamiento es seguro sólo con los accesorios descritos en el capítulo correspondiente. Lea atentamente sus instrucciones.
Sichere Arbeitsbedingungen sind gewährleistet, wenn das Zubehör in dem Kapitel beschrieben verwendet werden. Lesen Sie ihre
Anweisungen sorgfältig durch.
只有在使用
专用章节中描述的附件时,才能确保安全的工作条件。仔細閱讀他們的說明。
Summary of Contents for OV 625
Page 37: ...37 1 OV 625 A OV 625 D20 B C H D E F G 3 LED 1000 rpm B C B D A G E F...
Page 38: ...38 2 OV625 A Mini H C Mini H C Mini H D B 5 3 E G 0 F SpeedServo 0 F...
Page 39: ...39 4 E F 2 5 LED 4 LED 2 5 B B D D20 20mm Aisi 316L D20 20mm...
Page 41: ...41 30 60 PTFE PTFE PTFE PTFE 6 4 4 I 0 VELP...
Page 47: ......