15
ENGLISH:
Position cover (
1.1
) and fix with
screws. Pull out side covers against the wall as
shown (
1
). Connection to underfelt should be
carried out as shown in instructions enclosed
with upper window. Seal the joint between bot-
tom frame and outer sill with joint sealing (
2
).
DEUTSCH:
Abdeckblech (
1.1
) anbringen und
festschrauben. Die abgebildeten seitlichen
Abdeckbleche bis an die Mauer heranführen
(
1
). Den Anschluss an das Unterdach wie in der
dem oberen Fenster beigelegten Anleitung abge-
bildet herstellen. Den Übergang zwischen
Blendrahmenunterteil und Fensterbank mit
Fugendichtmasse abdichten (
2
).
FRANÇAIS :
Mettre en place le profilé de jonc-
tion (
1.1
). Ajuster le positionnement des profilés
latéraux en les écartant contre les tableaux (
1
).
Visser alors le profilé de jonction (
1.1
). La liaison
avec le film/feutre de sous-toiture doit être réal-
isée suivant les indications de la notice de la
fenêtre de toit. Calfeutrer entre le bas du cadre
fixe et l’appui de baie avec un joint (
2
).
DANSK:
Beklædningsdel (
1.1
) placeres og fast-
gøres med skruer. Viste sidebeklædningsdele
trækkes ud til muren (
1
). Tilslutning til undertag
udføres som vist i vejledningen vedlagt det øver-
ste vindue. Samlingen mellem underkarm og sål-
bænk tætnes med fugemasse (
2
).
NEDERLANDS:
Plaats afdeklijst (
1.1
). Sluit door
middel van de zijlijsten de opening tussen kozijn
en muur af en bevestig deze met de meegele-
verde schroeven. Stel de afdeklijsten tegen de
muur (
1
). Bevestiging met onderdakfolie moet
worden uitgevoerd zoals omschreven in de
inbouwinstructie van het bovenliggende dakven-
ster. Dicht de verbinding tussen het kozijn van
het onderste element en de onderdorpel af met
vochtwerende afdichtingskit (
2
).
ITALIANO:
Installare il rivestimento (
1.1
) e fissar-
lo con le viti. Posizionare i rivestimenti laterali
illustrati contro la parete (
1
). Il collegamento con
la guaina deve essere fatto seguendo le istru-
zioni contenute nell’imballo della finestra per
tetti. Sigillare la linea di congiunzione tra la
parte inferiore del telaio ed il davanzale esterno
con il sigillante (
2
).
ESPAÑOL:
Coloque el perfil de recubrimiento del
marco (
1.1
) y apriete los tornillos después de
haber ajustado los laterales contra el muro (
1
).
Si se instala una lámina asfáltica o similar, debe
colocarse como se indica en las instrucciones de
la ventana superior. La unión de la parte inferior
del marco con el vierteaguas debe quedar sella-
da (
2
).
1.1
Min
15 mm
ENGLISH:
If the vertical window element is sup-
plied with additional bottom frame cover, cut
this cover to length (
1
) and fit it (
2
).
DEUTSCH:
Falls das Zusatzelement Wand mit
einem zusätzlichen Blendrahmen-Abdeckblech
geliefert wird, dieses Abdeckblech kürzen (
1
)
und montieren (
2
).
FRANÇAIS :
Si la fenêtre verticale est livrée
avec un profilé complémentaire de traverse
basse de cadre fixe, couper ce profilé à
longueur (
1
) et le fixer (
2
).
DANSK:
Hvis facadelyselementet leveres med
ekstra underkarmbeklædning, afkortes denne
beklædningsdel (
1
) og monteres (
2
).
NEDERLANDS:
Indien het verticale element met
een horizontale (onder)afdeklijst is geleverd,
pas dan de lengte hiervan aan (
1
) en monteer
deze (
2
).
ITALIANO:
Qualora l’elemento verticale della
finestra sia fornito con il rivestimento inferiore
del telaio, tagliare questo rivestimento a misura
(
1
) e fissarlo (
2
).
ESPAÑOL:
Si la ventana vertical incluye un per-
fil adicional, córtelo a medida (
1
) y fíjelo (
2
).
1
2
1
2
25 mm