Francais
Deutsch
Dutch
Italiano
5. Déplacer le levier à sa
position la plus haute.
5. Bringen Sie den Gelenk-
fadenhebel in die höchste
Position.
5. Breng de aantrekhefboom
in zijn hoogste positie.
* De stof moet onder de
persvoet gelegd worden zodat
het grootste deel aan de link-
erkant van de naald ligt. De
rechterkant van de stof moet
altijd breed genoeg zijn om er
de door u gekozen steek-
breedte ruimschoots op kwijt
te kunnen. Té kort op de rand
stikken hecht n.l. niet goed.
5. Alzare completamente la
leva di rientro del
trasportatore
*
Colloate il tessuto sotto il
premistoffa in modo che la
messa principale si trovi a
sinistra dell’ago e il bordo
destro sulla tacca della
placca ago corrispondente
alla larghezza della cuci-
tura che si vuole ottenere.
6. Descendez le levier du
pied-de-biche.
7. Appuyez légèrement sur
la pédale et commencez
la couture en guidant le
tissu d’une main.
* Pour coudre plus vite,
appuyer plus fort sur la
pédale.
6. Senken Sie den Nähfuß.
7. Fangen Sie jetzt an, langsam
und gleichmäßig zu nähen.
Führen Sie das Nähgut leicht
mit der Hand vor der Nadel.
Niemals am Nähgut ziehen
oder den Stoff festhalten,
weil dadurch der Material-
transport verändert wird. Je
mehr Sie den Fußanlasser
herunterdrücken, desto
schneller läuft die Maschine.
6. Laat de persvoethendel
zakken.
7. Druk voorzichtig op de
voetpedaal en begin te
naaien terwiji u de stof
geleidt als deze getrans-
porteerd wordt.
Trek of duw nooit aan de
stof.
* Hoe verder u het voetpedaal
indrukt des te sneller gaat
de machine lopen.
6. Abbassate il piedino
premistoffa.
7. Premete leggermente sul
pendale e cominciate
cucire guidando il tessuto
con la mano.
* Per cucire più velocemente,
premete più forte sul pedale.
8. Quand la couture est ter-
minée, enlever le tissu en
le tirant vers la gauche.
* Toujours terminer la couture
avec l’aiguille en position
haute.
* Laissez un bout de fil d’envi-
ron 15 cm de long, pour
éviter que le fil ne sorte du
chas de l’aiguille.
9.
A
A
Coupez le fil à l’aide du
coupefil.
B
B
Couper les fils à l’aide du
coupe-fil situé derrière la
barre pied-presseur.
8. Nehmen Sie das Nähgut
nach links aus der Maschine.
Wenn Sie aufhören zu nähen,
sollte die Nadel in der
höchsten Position sein. Leg-
en Sie Ober- und Unterfaden
nach hinten unter den Nähfuß
und ziehen Sie etwa 15 cm
heraus.
9.
A
A
Schneiden Sie die Fäden mit
dem Fadenabschneider ab.
B
B
Schneiden Sie den Faden
mit dem Fadenabschneider
hinter der Drückerstange ab.
8. Haal de stof naar de link-
erkant weg als het naaiwerk
gereed is.
* Stop altijd met draadaan-
trekhefboom in de hoogste
stand.
* Laat ten minste 15 cm van de
draad door de naald steken
zodat deze niet uit het oog van
de naald wordt getrokken als u
verder gaat naaien.
9.
A
A
Knip draad met draadsnijder.
B
B
Snij de draden af met behulp
van de draadafsnijder aan de
achterkant van de naald-
stang.
8. Una volta terminata la
cucitura, togliete il tessuto
tirandolo verso sinistra.
* Terminate sempre la cucitu-
ra con l’ago in alto.
* Lasciate pendere all’incirca
15 cm di filo per evitare che
si sfili dall’ago.
9.
A
A
Tagliare il filo con l’ap-
posito taglierino.
B
B
Tagliare il filo con il
tagliafilo dietro la barra
dell’ago.
3
8
Summary of Contents for JSB21
Page 29: ...Section 2 2 ACCESSORIES ACCESORIOS ACCESSOIRES ZUBEHÖR TOEBEHOREN ACCESSORI 29 ...
Page 134: ...134 ...
Page 135: ......
Page 136: ...CT_VERITAS JSB21_IM_2020_V1 ...