background image

6

  

050612.01

vetus®

 Water Heater WHTxx

1  Einführung

Das Leitungswasser im Tank des Warmwasserspeichers wird durch 
eine der folgenden Wärmequellen erwärmt:

 - Motorkühlflüssigkeit, die durch eine der Heizspiralen fließt.

 - Wasser aus der Bootsheizung, das durch die zweite Heizspirale 

fließt,

 - das eingebaute elektrische Heizelement.

2  Benutzung

Vor der erstmaligen Inbetriebnahme ist folgendes zu beachten: 

•  Reinigen Sie die Innenseite des Tanks und die Heizspiralen, indem 

Sie diese mit sauberem Leitungswasser abspülen.

•  Absperrventil der Abzapfwasserleitung zwischen Pumpe und 

Tank öffnen. Den Zuleitungshahn für die Warmwasserzufuhr öff-
nen, Tank entlüften und erneut mit Wasser füllen.

•  Füllen Sie die Heizspiralen über das Kühlsystem des Motors oder 

über die Bootsheizung auf.

•  Außentank senkrecht stellen und entlüften. ‘E’ ist die Entlüftungs-

vorrichtung für den Außentank.

•  Sämtliche Verbindungen, Leitungen und Armaturen auf mögliche 

Leckstellen überprüfen. 

  V

orsicht

!

Schalten Sie den Motor bzw. die Bootsheizung sofort aus, wenn 
eine Leckage auftritt. Beheben Sie erst die Leckage, ehe Sie den 
Motor wieder starten oder die Bootsheizung wieder einschalten.

•  Motor abschalten, Füllstandshöhe der Kühlflüssigkeit prüfen und 

gegebenenfalls auffüllen.

•  Prüfen Sie die Füllstandshöhe des Heizsystems und füllen Sie bei 

Bedarf Wasser nach.
Jetzt ist der Warmwasserspeicher betriebsbereit. 

2.1  Heizen mit Motorwärme

Der Motor muß eine Weile laufen, damit sich das Abzapfwasser er-
wärmt. Die benötigte Zeit hängt von der Warmwasserspeichergröße 
und der Motorleistung ab.

  W

arnhinWeis

 

Das warme Zapfwasser kann sehr heiß sein, es sind Tempera-
turen bis zu 90°C möglich!
Aus Gründen der sicheren Gerätenutzung ist entsprechend viel 
kaltes Wasser beizumischen. 

2.2  Heizen bei ausgeschaltetem Motor

Bei ausgeschaltetem Motor kann das Wasser mithilfe der Bootsheizung 
oder mit dem elektrischen Heizelement auf die gewünschte Tempera-
tur gebracht bzw. auf Temperatur gehalten werden. Das Aufheizen des 
Leitungswassers im Warmwasserspeicher dauert auf diese Weise aller-
dings viel länger als das Aufheizen mithilfe von Motorwärme.

  z

ur

 i

nformation

Die bei Einsatz eines Verbrennungsmotors abzuführende und 
folglich für die Erwärmung des Warmwasserspeichers zur Verfü-
gung stehende Wärmemenge entspricht in etwa der Motorlei-
stung. Ein Motor, der 50 kW auf die Welle überträgt, liefert folglich 
auch ca. 50 kW an Wärme. Eine Bootsheizung hat im allgemeinen 
eine erheblich geringere Heizkapazität und ein elektrisches Heiz-
element hat nur eine Leistung von 1,5 kW oder weniger.

  W

arnhinWeis

 

Schalten Sie das elektrische Heizelement auf keinen Fall ein, 
wenn der Warmwasserspeichertank nicht vollständig mit Ab-
zapfwasser gefüllt ist.

3  Winterfest machen

Der Brauchwassertank des Warmwasserspeichers ist immer abzulas-
sen. Zu diesem Zweck die Schlauchanschlüsse ‚ ‘C’ und ‘D’  und die 
beiden Stöpsel des Rückschlagventils ‘3-F’ entfernen. Die Abzapfhäh-
ne öffnen, damit Zapfwasserleitungen und der Tank des Warmwas-
serspeichers völlig leer strömen können.

Die Heizspirale braucht nicht abgelassen zu werden.

4  Installation 

4.1  Allgemeines

Beachten Sie zunächst die Leitungspläne und den Installationsplan, 
siehe die Zeichnungen auf S. 14 bis 17.

Den Warmwasserspeicher im Zusammenhang mit dem Entlüften 
vorzugsweise tief im Schiff anbringen, sodass sich der 

höchste

 Punkt 

des Warmwasserspeichers auf einem 

niedrigeren

 Niveau als der Ex-

pansionstank des Schiffsmotors befindet. Siehe Zeichnung 1.
Wahlweise kann der Motor an die Heizspiralen mit den Anschlüssen 
‘A1’ und ‘B1’ oder an die Anschlüsse ‘A2’ und ‘B2’ angeschlossen werden.
Die Heizspiralen sind identisch.
Die Fließrichtung der Motorkühlflüssigkeit durch die Spiralen hat kei-
nen Einfluss auf die Leistung der Heizung.

Wenn der Warmwasserspeicher 

über

 dem Niveau des Expansions-

tanks auf dem Motor montiert wird, muss ein zusätzlicher Expansi-
onstank montiert werden, siehe Zeichnung 2.
Zwischen dem Expansionstank und der am höchsten gelegenen Lei-
tung vom Motor zum Warmwasserspeicher ein Absperrventil anbrin-
gen. Dieses Absperrventil ist bei normalem Betrieb geschlossen und 
nur während des Füllens und Entlüftens des Systems geöffnet.

Wurde der Warmwasserspeicher gegenüber dem Expansionstank 
des Motors 

erheblich tiefer

 angebracht, kann das Kühlwasser bei 

Motorstillstand zirkulieren. Das bewirkt ein rasches Abkühlen des 
warmen Abzapfwassers. Um dies zu vermeiden, können Sie ein Rück-
schlagventil installieren, siehe dazu Zeichnung 3. Anstelle eines Rück-
schlagventils kann auch eine Absperrvorrichtung installiert werden. 

Bei extrem langen Leitungen zwischen Motor und Warmwasserspeicher 
kann der Leitungswiderstand zu groß sein. Die Kühlflüssigkeit zirkuliert 
dann nicht mehr durch den Warmwasserspeicher. In diesem Fall in der 
Leitung eine ZH-Zirkulationspumpe anbringen, siehe Zeichnung 4. 

Summary of Contents for WHT100

Page 1: ...tallatieinstructies Boilers Operation manual and installation instructions Calorifiers Bedienungshandbuch und Einbauanleitung Warmwasserspeicher Manuel d utilisation et instructions d installation Chauffe eau Manual de manejo y instrucciones de instalación Calderas Manuale per l uso e istruzioni per l installazione Caldaie WHT25 WHT50 WHT75 WHT100 ...

Page 2: ...e die bij een verbrandingsmotor moet worden afgevoerd en dus beschikbaar is om de boiler op te warmen is ongeveer gelijk aan het motorvermogen Een mo tor welke 50 kW aan de as levert levert dus ook ca 50 kW aan warmte Een scheepsverwarmingssysteem heeft in het alge meen een aanzienlijke kleinere warmtecapaciteit en een elek trisch verwarmingselement is slechts 1 5 kW of minder Waarschuwing Schakel...

Page 3: ...gen een goede kwaliteit gewapende slang of roestvaststalen of koperen leiding Sluit leiding altijd door middel van korte stukken slang aan op de boiler Deze stukken slang vangen trillingen op en voorkomen dat de leidingen scheuren De gewapende slang moet een zogenaamde levensmiddelenkwali teit zijn en tenminste bestand zijn tegen een temperatuur van 100 C en een druk van 8 bar 8 kgf cm2 Isoleer zo...

Page 4: ... the engine power output So an engine which delivers 50 kW at the shaft will also provide about 50 kW of heat Generally speak ing a ship s heating system has a substantially smaller heat ca pacity and an electrical heating element is only 1 5 kW or less Warning Never switch on the electric heating element if the calorifier tank is not completely filled with tap water 3 Preparation for Winter The w...

Page 5: ...lengths of hose These lengths of hose will accommodate vibration and prevent the pipes splitting The reinforced hose must be of foodstuffs quality and resistant to at least 100 C 212 F and a pressure of 8 bar 8 kgf cm2 116 psi Insulate the pipes and fittings to prevent unnecessary heat loss Vetus supplies a hose which is suitable for tap water This hose has an internal diameter of 16 mm is tastele...

Page 6: ...Ein Motor der 50 kW auf dieWelle überträgt liefert folglich auch ca 50 kW anWärme Eine Bootsheizung hat im allgemeinen eine erheblich geringere Heizkapazität und ein elektrisches Heiz element hat nur eine Leistung von 1 5 kW oder weniger Warnhinweis Schalten Sie das elektrische Heizelement auf keinen Fall ein wenn der Warmwasserspeichertank nicht vollständig mit Ab zapfwasser gefüllt ist 3 Winterf...

Page 7: ...itungen von guter Qualität Die Leitungen stets mit kurzen Schlauchstücken an den Warmwasserspeicher an schließen Diese Schlauchstücke fangen Schwingungen auf und ver meiden Rißbildung in den Leitungen Bewehrte Schläuche müssen sogenannte Lebensmittelqualität auf weisen und mindestens Temperaturen von 100 C sowie einen Druck von 8 bar 8 kgf cm2 aushalten können Sowohl die Leitungen als auch die Arm...

Page 8: ... chauffer le chauffe eau est approximativement égale à la puissance du moteur Un moteur qui fournit 50 kW à la transmission produira donc envi ron 50 kW de chaleur Les dispositifs de chauffage pour bateaux ont généralement une plus petite capacité de chauffage et les éléments électriques de chauffage ont une puissance de tout juste 1 5 kW voire moins Avertissement Ne jamais activer l élément élect...

Page 9: ... tuyauterie de l eau domestique utiliser des tuyaux flexibles armés de première qualité ou des conduites en cuivre ou en inox Toujours raccorder la conduite au chauffe eau avec un petit bout de tuyau flexible Ceci permettra d amortir les vibrations et d éviter que les conduites ne se fendent Le tuyau armé devra être de qualité dite alimentaire et devra pouvoir résister au minimum à une température...

Page 10: ...al a la potencia del motor Un motor que suministra 50 kW al eje por consiguiente también su ministra aprox Un sistema de calefacción de barco suele tener una capacidad calorífica mucho menor y un calefactor eléctrico tiene una potencia de solo 1 5kW o menos Precaución Nunca activar la resistencia eléctrica cuando el depósito de la caldera no está completamente lleno de agua de grifo 3 Preparación ...

Page 11: ...ina 16 Utilizar para los conductos de agua de vaciado una manguera arma da de buena calidad o un conducto de acero inoxidable o cobre Co nectar el conducto a la caldera siempre a través de piezas cortas de manguera Estas piezas de manguera absorben vibraciones y evitan que se produzcan grietas en los conductos La manguera armada será de una calidad llamada de alimentos y re sistente como mínimo a ...

Page 12: ...boi ler mediante questi due sistemi richiede più tempo rispetto al riscal damento mediante il calore emesso dal motore A titolo di informazione La quantità di calore generata da un motore a combustione e quindi disponibile per riscaldare la caldaia corrisponde più o meno alla potenza del motore Un motore che fornisce all albero 50 kW produce dunque ca 50 kW di calore Il sistema di riscalda mento c...

Page 13: ... svuotamento durante la manu tenzione invernale può essere necessario smontare alcuni di questi accessori 4 5 Condotti dell acqua dolce vedi a pag 16 Per i condotti dell acqua utilizzare tubi armati di buona qualità op pure condotti in acciaio inossidabile o rame Eseguire i collegamenti con la caldaia usando sempre brevi tratti di tubo che assorbono le vibrazioni e prevengono spaccature dei condot...

Page 14: ...D Tap water inlet and outlet C und D Zapfwasser Ein und Austritt 2 Scheepsmotor Ship s engine Schiffsmotor 3 Terugslagklep Non return valve Rückschlagventil 4 Afsluiter Stop cock Absperrvorrichtung 5 Extra expansietank Extra expansion tank Zusatz Expansionstank 6 Drukdop Pressure cap Drückkappe 7 Ontluchtingsleiding Air bleed valve Entlüftungsleitung 8 Volledig gesloten dop Completely closed cap V...

Page 15: ...iuscita dell acqua 2 Moteur du bateau Motor de la embarcación Motore dell imbarcazione 3 Clapet de retenue Válvula de retención Valvola di ritenuta 4 Vanne d arrêt Válvula Tassello sferico 5 Vase d expansion supplémentaire Depósito adicional de expansión Serbatoio di espansione extra 6 Bouchon à pression Tapón a presión Coperchio a pressione 7 Event Conducto de evacuación de aire Conduttura di spu...

Page 16: ...riuscita dell acqua 3 Terugslagklep Non return valve Rückschlagventil Clapet de retenue Válvula de retención Valvola di ritenuta 4 Afsluiter Stop cock Absperrvorrichtung Vanne d arrêt Válvula Tassello sferico 10 Drinkwatertank Drinking water tank Trinkwassertank Réservoir d eau potable Depósito de agua potable Serbatoio acqua potabile 11 Warm en koud waterkraan Hot and cold water tap Warm und Kalt...

Page 17: ...1 17 vetus Water Heater WHTxx A1 C D B1 A2 B2 A1 C D B1 A2 B2 E 7 Opstelling 7 Mounting 7 Aufstellung 7 Positionnement 7 Disposición 7 Montaggio A1 C D B1 A2 B2 A1 C D B1 A2 B2 E A1 C D B1 A2 B2 A1 C D B1 A2 B2 ...

Page 18: ...nsions principales 8 Dimensiones principales 8 Dimensioni principali ø 470 18 1 2 400 15 3 4 480 18 7 8 P L G1 2 6x A1 C D A2 B2 B1 A1 C D A2 B2 B1 E xxx xx x x WHT025 WHT050 WH075 WHT100 L 452 620 852 1052 mm 17 13 16 24 7 16 33 9 16 41 7 16 inch P 122 290 522 722 mm 4 13 16 11 7 16 20 9 16 28 7 16 inch ...

Page 19: ... 1 2 G 1 2 G 1 2 female T Stück G 1 2 G 1 2 G 1 2 Innengewinde 3 Clapet de retenue filet interne G 1 2 Válvula de retención G 1 2 hembra Valvola di ritenuta G 1 2 filettatura interna F Bouchon de vidange F Tapón de vaciado F Tappo di scarico 13 Détendeur filet externe G 1 2 réglage 4 bars 4 kgf cm2 Válvula reguladora G 1 2 macho ajuste 4 bar 4 kgf cm2 Valvola di scarico G 1 2 filettatura esterna r...

Page 20: ...ingselement 10 Heating element 10 Heizungselement 10 Resistance electrique 10 Resistencia eléctrica 10 Resistenza elettrica 1 Verwarmingselement Heating element Heizungselement Resistance electrique Resistencia eléctrica Resistenza elettrica 2 Thermostaat Thermostat Thermostat Thermostat Termostato Termostato 3 Voeding Supply Speisung Alimentation Alimentación Alimentazione 4 Boiler Calorifier Spe...

Page 21: ...C 68 C 122 F 1 h 45 min 3 h 30 min 5 h 15 min 7 h 20 C 60 C 68 C 140 F 2 h 20 min 4 h 40 min 7h 9 h 19 min 1000 W 20 C 50 C 68 C 122 F 52 min 1 h 45 min 2 h 37 min 3 h 30 min 20 C 60 C 68 C 140 F 1 h 10 min 2 h 10 min 3 h 30 min 4 h 45 min 1500 W 20 C 50 C 68 C 122 F 35 min 1 h 10 min 1 h 45 min 2 h 20 min 20 C 60 C 68 C 140 F 47 min 1 h 33 min 2 h 20 min 3 h 6 min A2 B2 E L ...

Page 22: ...selement G 1 1 4 1000 W 110 V Electric heating element G 1 1 4 1000 W 110 V 1 WHEL22500 Elektr verwarmingselement G 1 1 4 500 W 230 V Electric heating element G 1 1 4 500 W 230 V 4 1 WHSV Overdrukventiel G 1 2 4 bar Pressure relief valve G1 2 4 bar 5 1 WHNRV Terugslagklep G1 2 Non return valve G1 2 6 4 SLP1 2I16 Slangpilaar G 1 2 binnendraad 16 mm Hose pillar G 1 2 female 16 mm 7 2 SLP1 216 Slangp...

Page 23: ...050612 01 23 vetus Water Heater WHTxx ...

Page 24: ...vetusb v FOKKERSTRAAT 571 3125 BD SCHIEDAM HOLLAND TEL 31 0 0 88 4884700 sales vetus nl www vetus com Printed in China 050612 01 2016 12 ...

Reviews: