background image

Rechargeable, Wet & Dry Body Trimmer

VSCL112E

Use and Care Instruction Manual 

Tondeuse Body Trimmer sec-humide rechargeable

Manuel d’utilisation et d’entretien

Wiederaufladbarer Trimmer für Nass- und
Trockenanwendung

Gebrauchs- und Pflegeanleitung

Regolabarba Wet & Dry ricaricabile

Istruzioni per l’uso e la manutenzione

Laddningsbar, våt och torr trimmare

Instruktioner för användning och underhåll

Genopladelig kropstrimmer til våd og tør brug

Brugsanvisning og vedligeholdelsesinstruktion

Ladattava ihokarvojen märkä- ja kuivaleikkuri

Käyttö- ja hoito-ohje

Oppladbar kroppstrimmer for våt og tørr anvendelse

Håndbok for bruk og stell av apparatet

Oplaadbare bodytrimmer voor nat en droog knippen

Handleiding voor gebruik en verzorging

Cortadora de cabello en seco o húmedo recargable

Manual de instrucciones de uso y precauciones

Aparador de pêlos secos e molhados recarregável

Manual de instruções de utilização e cuidados

П

Пе

ер

ре

ез

за

ар

ря

яж

жа

ае

ем

ма

ая

я  м

ма

аш

ши

ин

нк

ка

а  д

дл

ля

я  с

ст

тр

ри

иж

жк

ки

и  в

во

ол

ло

ос

с  н

на

а

с

су

ух

хо

ом

м  и

и  в

вл

ла

аж

жн

но

ом

м  т

те

ел

ле

е

Руководство по использованию и уходу 

D

Do

ob

bííjje

ec

cíí  z

za

as

sttfifiiih

ho

ov

va

ã  p

prro

o  p

po

ou

Ïiittíí  z

za

a  m

mo

ok

krra

a  ii  z

za

a

s

su

uc

ch

ha

a

Návod k pouÏití a péãi o pfiístroj

M

Ma

as

sz

zy

yn

nk

ka

a  d

do

o  s

sttrrz

zy

˝e

en

niia

a  w

w∏∏o

os

ów

w  w

wiillg

go

ottn

ny

yc

ch

h  ii

s

su

uc

ch

hy

yc

ch

h  w

wy

yp

po

os

sa

˝o

on

na

a  w

w  a

ak

ku

um

mu

ulla

atto

orr

Instrukcja u˝ycia i konserwacji

Ú

Újjrra

attö

ölltth

he

ettŒ

Œ,,  s

sz

árra

az

z--n

ne

ed

dv

ve

es

s  s

sz

Œrrn

ny

yíírró

ó

Használati és karbantartási tanácsok

·

·Ó

Ó·

·Ê

ÊÔ

ÔÚ

ÚÙ

ÙÈÈ˙

˙fi

fiÌ

ÌÂ

ÂÓ

ÓÔ

Ô  ttrriim

mm

me

err  Û

ÛÒ

ÒÌ

Ì·

·Ù

ÙÔ

Ô˜

˜  ((˘

˘Á

ÁÚ

Ú‹

‹  Î

η

·ÈÈ

Û

ÛÙ

ÙÂ

ÂÁ

ÁÓ

Ó‹

‹  ¯

¯Ú

Ú‹

‹Û

ÛË

Ë))

√‰ËÁ›Â˜ ¯Ú‹Û˘ Î·È ÊÚÔÓÙ›‰·˜

M

Ma

a≥

≥iin

n™

™  d

de

e  ttu

un

ns

s  p

pe

en

nttrru

u  p

p™

™rr  u

um

me

ed

d  ≥

≥ii  u

us

sc

ca

att,,  c

cu

u

a

ac

cu

um

mu

ulla

atto

orr

Manual de utilizare ≥i ¶ntre∑inere

This appliance is intended for household use only.
Cet appareil est réservé àl’usage domestique.
Nur für den privaten Gebrauch.
Esclusivamente per uso domestico.
Denna apparat är endast avsedd för hemmabruk.
Dette apparat er kun beregnet til privat brug.
Tämä laite on tarkoitettu ainoastaan kotikäyttöön.
Apparatet er kun beregnet på husbruk.
Dit apparaat is uitsluitend bestemd voor huishoudelijk gebruik.
Este artefacto está diseñado para uso exclusivo en el hogar.
Este aparelho destina-se apenas a uma utilização doméstica

∞˘Ù‹ Ë Û˘Û΢‹ ÚÔÔÚ›˙ÂÙ·È ÁÈ· ÔÈÎȷ΋ ¯Ú‹ÛË ÌfiÓÔ

.

Produkt wy∏àcznie do u˝ytku domowego.
Tento pfiístroj je urãen˘ pouze k domácímu pouÏívání.

Данный прибор предназначен для эксплуатации исключительно в бытовых условиях.

Ez a berendezés kizárólag háztartási használatra szolgál.
Acest aparat este conceput doar pentru utilizarea casnic™.

B

E

C

F

A

D

The appearance of this appliance may differ from the illustration above.
L’aspect extérieur de cet appareil peut être différent des illustrations proposées ci-dessus
Das Erscheinungsbild dieses Geräts kann von der obigen Abbildung abweichen.
L’aspetto di questo apparecchio può differire da quello nell’illustrazione qui sopra
Apparatens utseende kan skilja sig från ovanstående illustration.
Apparatet kan se lidt anderledes ud end på ovenstående billede.
Tämä laite voi näyttää hieman erilaiselta kuin kuvassa.
Utseende til apparatet ditt kan variere fra illustrasjonen ovenfor.
Het uiterlijk van het apparaat kan afwijken van de voorgaande illustratie.
La apariencia de este artefacto puede variar con relación a la ilustración anterior
O aspecto deste aparelho pode ser diferente da ilustração anterior.

∏ ÂÌÊ¿ÓÈÛË Ù˘ Û˘Û΢‹˜ Ô˘ ·ÁÔÚ¿Û·Ù ÌÔÚ› Ó· ‰È·Ê¤ÚÂÈ ·fi ·˘Ù‹ Ô˘ ÂÈÎÔÓ›˙ÂÙ·È ·Ú·¿Óˆ.

Wyglàd urzàdzenia mo˝e si´ ró˝niç od powy˝ej zamieszczonej ilustracji.
Vzhled tohoto pfiístroje se mÛÏe li‰it od v˘‰e uvedené ilustrace.

Внешний вид данного прибора может отличаться от того, который показан на вышеуказанном рисунке.

A berendezés külalakja eltérhet a fenti ábrán látott készülékétŒl.
Este posibil ca aspectul aparatului dumneavoastr™ s™ fie diferit de ilustra∑ia de mai sus.

GB

Save These Important Safety Instructions

Please read all instructions before using this appliance.

WARNING: Keep the adaptor away from water.

Do not submerge this appliance

under water as damage may occur. 

Keep this appliance out of the reach of

children and the infirm. Young children should be supervised to ensure that they
do not play with the appliance.

This appliance is not intended for use by persons (including children) with reduced
physical, sensory or mental capabilities, or lack of experience and knowledge, unless
they have been given supervision or instruction concerning use of appliance by a
person responsible for their safety.

Always attach the adaptor to the appliance before connecting the adaptor to the
mains.

Only use this appliance for its intended purpose as described in this manual.Do not
use attachments not recommended by the manufacturer.

To avoid damage to the skin, extra care should be taken when using the trimmer
without the cutting guide. If the guide or blade becomes damaged or broken, cease
use immediately and replace. Further use could result in cut or scratched skin.

Operating the Body Trimmer

Push the ON/OFF switch to the ON (I) position to turn the trimmer on. When finished
trimming, always turn the trimmer off by pushing the ON/OFF switch to the OFF (0)
position.

Ceramic Blade Technology

This unit is equipped with a ceramic blade which maintains performance for a sharper
finish. Ceramic blades are harder than stainless steel blades which mean that the
blades do not need extra sharpening. Ceramic blades are oil free and do not require
additional lubrication.

Adjustable Cutting Guide

This unit is supplied with an adjustable comb guide. To attach the cutting guide, slide
over the blade. The cutting guide provides 5 positions. We suggest that the longest
setting is used initially until you become accustomed to the different lengths gained
from each position. The lower the number, the closer the trim.
The unit can also be used without the cutting guide attached, for a closer, more
defined cut. Simply slide the comb guide up and down into:

Setting

Hair Length

LONG (10MM )
(8MM)
MEDIUM (6MM)
(4MM)

zero

SHORT (2MM)

Trimming Tips

• 

Avoid using lotions before trimming the desired area as this may clog 
the blade.

• 

Place the flat, top end of the cutting guide attachment against the 
skin and slowly guide the trimmer through the hair.

• 

Repeat this movement across the hair until the whole area has been 
trimmed. It may be necessary to change the direction of trimming to 
ensure all hair has been covered.

How to Recharge the Unit

To recharge, turn the trimmer to the OFF (0) position and connect the adaptor to the
unit. Alternatively, connect the adaptor jack to the stand and secure with the pivoting
cap, now place the trimmer into the stand to fully connect. Plug the adaptor into the
mains, making sure that the voltage of the supply corresponds to the supply voltage of
the adaptor. (The LED on the trimmer will illuminate to indicate that the batteries are
charging).  If charging for the first time, the unit must be charged for a minimum of 8
hours. After charging the unit, disconnect the trimmer and remove the adaptor from the
mains. The trimmer is now ready for use.

NOTE:

The power supply may become slightly warm. This does not indicate a

malfunction.

Recharging Precautions:

1.

To ensure maximum battery life:

• 

DO NOT

continuously recharge the unit for periods longer than 3 

days.

• 

DO NOT recharge or store this unit near to radiators or other heat 
sources, or where exposed to strong sunlight.

• 

DO NOT recharge in a damp or humid place ensure that the room 
temperature is not under 0°c (32°F) or over 40°c (104°F)

• 

We suggest that you fully discharge and then recharge the unit 
every few months. Let the unit run until it stops, switch off and then 
charge fully.

2.

Disconnect the unit from the power source when recharging is 
completed.

Battery Disposal

Before disposal of this product at the end of its useful life, the rechargeable batteries
will need to be removed. Follow the procedure below:

1.

Unplug unit from the power source.

2. 

Using a suitable screwdriver, remove screw located on the back of 
the clipper.

3. 

Remove top cover. Disconnect the battery pack.

4. 

The batteries used within this unit are (NiMh) Nickel Metal Hydride 
batteries; these batteries must be recycled or disposed of properly. 
Do not dispose of (NiMh) Nickel Metal Hydride batteries in your 
regular waste.

5. 

Now you can safely dispose of the main trimmer body..

Cleaning the Unit

Clean the hair clippings from the blades using the cleaning brush supplied.
Wipe the unit with a clean, dry cloth.

Maintenance

Other than cleaning, this appliance is maintenance free.

Storage

Always unplug when not in use

Do not wrap the adaptor cord around the adaptor, as this may cause the cord to wear
prematurely and break. This body trimmer comes with a stand for storage purposes.
Store trimmer in a dry location.

This product carries the CE mark and is manufactured in conformity with the
Electromagnetic Directive 89/336/EEC and the Low Voltage Directive 2006/95/EC.

WARNING: Should this product malfunction, do not attempt to repair it. This appliance
has no user-serviceable parts or components.

Features: 
A - Adjustable Cutting Guide
B - Ceramic Blades
C - On/Off Switch
D - LED Charging Indicator Light
E - Storage Stand
F - Mirror
Includes Cleaning Brush

This appliance complies with EU legislation 2002/96/EC on end of life recycling.

Products showing the ‘Crossed Through’ wheeled bin symbol on either the rating label,
gift box or instructions must be recycled separately from household waste at the end of
their useful life. 
Please DO NOT dispose of appliance in normal household waste. Your local appliance
retailer may operate a ‘take-back’ scheme when you are ready to purchase a
replacement product, alternatively contact your local government authority for further
help and advice on where to take your appliance for recycling.

Guarantee and Service

Your Vidal Sassoon appliance is guaranteed against defects under normal use for two
years from the date of purchase. If your product does not perform satisfactorily
because of defects in materials or manufacture, it will be replaced. Simply take the
appliance back to the retailer from where purchased, along with a valid till receipt, for
exchange free of charge. This guarantee does not cover defects which have occurred
due to misuse, abuse or are caused by failure to follow these instructions. This does
not affect your consumer statutory rights.

HOT (UK) Ltd
Helen of Troy House
1-4 Jessops Riverside
800 Brightside Lane
Sheffield, South Yorkshire
S9 2RX England

Vidal Sassoon and related logos are trademarks of The Procter & Gamble Company used under

licence by Helen of Troy.

For product information, visit us at

www.hot-uk.com

FR

CONSERVEZ CES INSTRUCTIONS
CONCERNANT LA SÉCURITÉ, ELLES SONT
IMPORTANTES

Veuillez lire toutes les instructions avant d’utiliser cet appareil

AVERTISSEMENT : Gardez l'adaptateur loin de l'eau. 

N'immergez pas cet appareil

dans l'eau car vous risqueriez de l'endommager.

Maintenez l’appareil hors de portée

des enfants ou de personnes handicapées. Veillez à ce qu’aucun enfant en bas
âge ne joue avec cet appareil.

Ce dispositif ne doit pas être utilisé par des personnes (y compris les enfants) qui ont des
capacités physiques, sensorielles ou mentales réduites ou qui manquent d'expérience et
des connaissances, sauf sous supervision ou après avoir reçu des instructions quant à
son usage d'une personne responsable de leur sécurité.

Attachez toujours l’adaptateur à l’appareil avant de le brancher sur une prise secteur.

Utilisez cet appareil uniquement pour les utilisations pour lesquelles il est prévu, en
vous conformant aux instructions décrites dans ce manuel. N’utilisez aucun accessoire
non recommandé par le fabricant.

Fonctionnement de la tondeuse Body Trimmer

Placez l'interrupteur sur ON (l) pour allumer la tondeuse. Lorsque vous avez terminé la
tonte ou le rasage, éteignez toujours la tondeuse/rasoir en poussant l'interrupteur sur
OFF (0).

Technologie de lame céramique

Cet appareil est équipé d'une lame céramique qui permet d'obtenir le même niveau de
performance avec une finition plus fine. Les lames céramiques sont plus résistantes
que les lames en acier inoxydable, elles n’ont donc pas besoin d'affûtage
supplémentaire. Les lames céramiques ne nécessitent aucune lubrification.

Guide de coupe réglable

Cet appareil est livré avec un guide-peigne réglable. Pour attacher le guide-peigne,
faites-le glisser en position sur la lame. Le guide-peigne offre 5 positions de réglage.
Nous vous suggérons d’utiliser la position de coupe la plus longue au début, jusqu’à ce
que vous vous familiarisiez avec les différentes longueurs de coupe correspondant à
chaque position de réglage. Plus le chiffre est bas, plus la tonte est courte.
Il est également possible d’utiliser l’appareil sans le guide de coupe pour obtenir une
tonte courte. Faites coulisser simplement le guide-peigne vers le haut ou vers le bas
sur :

Position de réglage

Longueur de cheveux

LONG (10MM )
(8MM)
MOYEN (6MM)
(4MM)

zéro

COURT (2MM)

Conseils pour la tonte

• 

Évitez d’appliquer une lotion avant de tondre la zone souhaitée car cela 
pourrait obstruer la lame.

• 

Placez la partie supérieure plate du guide de coupe contre la peau et faites 
progresser la tondeuse lentement sur les cheveux.

• 

Répétez ce mouvement dans les cheveux jusqu’à tondre toute la surface. Il 
peut s’avérer nécessaire de changer la direction de tonte pour obtenir une 
tonte complète sur toute la surface.

В комплект этого устройства входит регулируемый направляющий гребень. Для
подсоединения срезающей направляющей установите ее на лезвие. Срезающая
направляющая имеет 5 положений. Рекомендуется сначала использовать самое
длинное положение и постепенно привыкать к длине, обеспечиваемой каждым
положением. Чем меньше номер, тем большая длина волоса срезается.
Устройство можно также использовать без срезающей направляющей, при этом
будет срезаться большая длина волоса и результат будет более заметен. Просто
переведите направляющий гребень вверх и вниз в следующее положение:

У

Уссттааннооввккаа

Д

Дллииннаа  ввооллоосс
ДЛИННЫЕ (10 MM)
(8 MM)
СРЕДНИЕ (6 MM)
(4MM)

нуль

КОРОТКИЕ (2 MM)

С

Со

ов

ве

ет

ты

ы  п

по

о  с

ст

тр

ри

иж

жк

ке

е

• 

Не используйте лосьоны перед стрижкой требуемой области, поскольку
лезвие может засориться.

• 

Расположите плоский верхний конец срезающей направляющей насадки
на коже и медленно проведите машинку для стрижки через волосы.

• 

Повторяйте это движение через волосы, чтобы постричь всю область.
Для удаления всех волос может потребоваться изменить направление
стрижки.

З

За

ар

ря

яд

дк

ка

а  п

пр

ри

иб

бо

ор

ра

а

Чтобы зарядить машинку для стрижки, установите переключатель в положение
ВЫКЛ (0) и подсоедините адаптер к прибору. Кроме того, можно подсоединить
разъем адаптера к подставке и закрепить с помощью поворотного наконечника,
затем установить машинку для стрижки в подставку до полного соединения.
Подключите адаптер к электрической сети, при этом необходимо убедиться, что
напряжение питания соответствует данному адаптеру. (На приборе будет гореть
светодиодный индикатор, что означает процесс зарядки батарей.)
Продолжительность первой зарядки прибора — не менее 8 часов. После зарядки
прибора отсоедините машинку для стрижки и отсоедините адаптер от
электрической сети. Теперь машинку для стрижки можно использовать.
П

ПР

РИ

ИМ

МЕ

ЕЧ

ЧА

АН

НИ

ИЕ

Е:: При зарядке прибор может немного нагреться. Это не является

признаком неисправности.

М

Меерры

ы  ппрреед

дооссттоорроож

жннооссттии  ппррии  ппееррееззаарряяд

дккее  ппррииббоорраа::

1. 

Как обеспечить максимальный срок службы аккумуляторной батареи:

• 

З

ЗА

АП

ПР

РЕ

ЕЩ

ЩА

АЕ

ЕТ

ТС

СЯ

Я производить непрерывную зарядку прибора в течение

более чем 3 дней.

• 

З

ЗА

АП

ПР

РЕ

ЕЩ

ЩА

АЕ

ЕТ

ТС

СЯ

Я эксплуатировать прибор с подключенным блоком

питания, при полностью заряженной аккумуляторной батарее.

• 

З

ЗА

АП

ПР

РЕ

ЕЩ

ЩА

АЕ

ЕТ

ТС

СЯ

Я проводить перезарядку или хранить прибор в

непосредственной близости к радиаторам отопления и другим
источникам тепла, а также под прямым воздействием солнечных лучей.

• 

З

ЗА

АП

ПР

РЕ

ЕЩ

ЩА

АЕ

ЕТ

ТС

СЯ

Я проводить перезарядку в мокрых или влажных местах;

необходимо следить за тем, чтобы температура среды была в пределах
от 0°С (32°F) до 40°С (104°F).

• 

Один раз в несколько месяцев рекомендуется проводить полную
разрядку, с последующей полной перезарядкой прибора. Оставьте
прибор во включенном состоянии, пока он не отключится из-за
разрядки, 
а затем проведите полную перезарядку.

2.

После окончания перезарядки отключите прибор от источника питания. 

С

Сд

дааччаа  ааккккуум

муулляяттооррнноойй  ббааттааррееии  ннаа  ууттииллииззаацциию

ю  

После того, как Вы окончательно прекратите эксплуатировать данный прибор, с
него необходимо снять аккумуляторную батарею перед тем, как сдавать прибор
на утилизацию. Выполняйте нижеуказанные требования:

1. 

Отключите прибор от сети питания.

2.

Возьмите соответствующую отвертку и открутите винт(ы),
расположенные в тыльной части машинки для стрижки.

3. 

Снимите верхнюю крышку. Отсоедините аккумуляторную батарею.

4. 

В данном приборе используется никель-металлгидридная
аккумуляторная батарея. Эту аккумуляторную батарею необходимо
сдавать на переработку (или на утилизацию в соответствующую
инстанцию). Запрещается выбрасывать никель-металлгидридные
аккумуляторные батареи в бытовой мусор.

5.

После этого Вы можете выбросить в мусор корпус машинки для стрижки.

Ч

Чииссттккаа  ууссттррооййссттвваа

Удалите остатки волос с лезвий при помощи прилагаемой кисточки. Протрите
устройство чистой сухой тканью.

Т

Тееххннииччеессккооее  ооббссллууж

жииввааннииее

Данный прибор не требует дополнительного ухода за собой, за исключением
очистки.

Х

Хррааннееннииее
Е

Ессллии  ппррииббоорр  ннее  ииссппооллььззууееттссяя  --  
ееггоо  ннееооббххоод

диим

моо  ввссееггд

даа  ооттккллю

юччааттьь  оотт  ссееттии..

Не наматывайте шнур на адаптер, так как это может привести к
преждевременному износу и разрыву шнура. В комплект этой машинки для
стрижки волос на теле входит подставка для хранения. Храните машинку для
стрижки в сухом месте.

На этом продукте ставится маркировка Совета Европы - продукт изготовляется в
соответствии с "Директивой по электромагнитным приборам" 89/336/EEC и
"Директивой по приборам с низким напряжением питания" 2006/95/EC.

П

ПР

РЕ

ЕД

ДУ

УП

ПР

РЕ

ЕЖ

ЖД

ДЕ

ЕН

НИ

ИЕ

Е:: ннее  ппы

ыттааййттеессьь  рреем

мооннттииррооввааттьь  ппрроод

дуукктт,, еессллии  оонн  ппеерреессттаалл

ррааббооттааттьь..  В

В  ппррииббооррее  ннеетт  ккааккиихх--ллииббоо  д

дееттааллеейй  ииллии  ккоом

мппооннееннттоовв,, ккооттоорры

ыее  м

моож

жеетт

рреем

мооннттииррооввааттьь  ппооллььззооввааттеелльь..

Элементы прибора: 
A - регулируемая срезающая направляющая
B - лезвия с керамическим покрытием
C - переключатель «Вкл/Выкл»
D - светодиодный индикатор зарядки
E - подставка для хранения
F - зеркало
В комплект входит чистящая щетка

Данный прибор соответствует нормативным требованиям, которые

установлены директивой ЕС от 2002/96/EC в отношении утилизации прибора
после того, как истечет срок его службы. Все товарные изделия, которые имеют
пометку "перечеркнутый мусорный ящик на колесах" (которая указывается на
табличке технических данных, упаковке или в инструкциях по эксплуатации),
необходимо после окончания срока эксплуатации утилизировать отдельно от
обычных бытовых отходов. 

ЗАПРЕЩАЕТСЯ сдавать прибор на утилизацию вместе с обычными бытовыми
отходами. В Вашей местной торговой точке, которая продает бытовые приборы,
может проводиться программа "возврата" приборов (если Вы будете покупать
новый продукт, чтобы заменить данный прибор). В других случаях необходимо
обращаться в свои местные органы власти, чтобы получить дополнительную
помощь и информацию о том, куда сдавать данный прибор на утилизацию.

ГГааррааннттииййннооее  ооббяяззааттееллььссттввоо  ии  рреем

мооннтт

Вашему прибору "Vidal Sassoon" выдано гарантийное обязательство на два года
эксплуатации, начиная с даты его приобретения, при условии обычного
использования прибора. Данное изделие будет заменено, если оно не будет
обеспечивать Вас удовлетворительной работой из-за наличия дефектов в
материалах или в качестве изготовления. Для того, чтобы бесплатно произвести
обмен на другой прибор, необходимо просто отдать свой прибор в торговую
точку, где он был приобретен, и представить соответствующую квитанцию.
Настоящее гарантийное обязательство не охватывает те дефекты, которые
возникли в результате неправильной эксплуатации, использования не по
назначению или были вызваны тем, что не выполнялись данные инструкции.
Однако, это обстоятельство не ограничивает те права потребителей, которые
установлены согласно законов.

"Vidal Sassoon" и другие сродненные эмблемы это товарные знаки компании "Procter and

Gamble", которые используются "Helen of Troy" согласно лицензии

Для получения информации о продукте заходите на наш сайт:

www.hot-uk.com

CZ

T

Tyyttoo  ddÛÛlleeÏÏiittéé  bbeezzppeeããnnoossttnníí  
ppookkyynnyy  ssii  uullooÏÏttee

Prosíme pfieãtûte si ve‰keré pokyny, neÏ tento pfiístroj zaãnete pouÏívat.

U

UP

PO

OZ

ZO

OR

RN

ùN

NÍÍ::  C

ChhrraaÀÀttee  aaddaappttéérr  ppfifieedd  vvooddoouu..  Pfiístroj neponofiujte do vody. Mohlo by

dojít k jeho po‰kození. U

UddrrÏÏuujjttee  ppfifiííssttrroojj  m

miim

moo  ddoossaahh  ddûûttíí  aa  nneessvvéépprráávvnn˘˘cchh  oossoobb..

D

Dáávveejjttee  ppoozzoorr,,  aabbyy  ssii  ddûûttii  ss  ttíím

mttoo  vv˘˘rroobbkkeem

m  nneehhrráállyy..

Tento pfiístroj by nemûly pouÏívat osoby (vãetnû dûtí) s omezen˘mi fyzick˘mi,
smyslov˘mi ãi du‰evními schopnostmi nebo s nedostateãn˘mi zku‰enostmi ãi
znalostmi, pokud nejsou pod dohledem osoby odpovûdné za jejich bezpeãnost, nebo
pokud jim tato osoba nedá pfiíslu‰né instrukce k pouÏívání pfiístroje.

Pfiipojte adaptér nejprve k pfiístroji a teprve poté jej zapojte do elektrické zásuvky.

NepouÏívejte spotfiebiã k jin˘m úãelÛm, neÏ je popsáno v této pfiíruãce. NepouÏívejte
pfiíslu‰enství, které v˘robce nedoporuãuje.

.

Pfii pouÏívání zastfiihovaãe bez vodiãe hfiebenu se musí postupovat se zv˘‰enou
opatrností, aby se zabránilo po‰kození kÛÏe. Pokud se hfiebínek nebo ostfií po‰kodí
nebo zláme, okamÏitû pfiestaÀte pouÏívat a vymûÀte, dal‰í pouÏívání mÛÏe zpÛsobit
pofiezání nebo po‰krábání kÛÏe.

P

Prro

ov

vo

oz

z  z

za

as

sttfifiiih

ho

ov

va

ãe

e

Zatlaãte vypínaã ON/OFF do polohy ON (I), tím zastfiihovaã zapnete. Po skonãení
zástfiihu vÏdy zastfiihovaã vypnûte stlaãením tlaãítka ON/OFF do polohy (0).

T

Teecchhnnoollooggiiee  kkeerraam

miicckkééhhoo  oossttfifiíí

Tato jednotka je vybavena keramick˘m ostfiím, které zaruãuje vynikající ostrost.
Keramická ostfií jsou tvrd‰í neÏ ostfií z oceli, a nevyÏadují proto speciální brou‰ení.
Keramická ostfií neobsahují olej a nevyÏadují dodateãné mazání.

N

Na

as

stta

av

viitte

elln

˘  v

vo

od

diic

cíí  h

hfifie

eb

be

en

n

Pfiístroj se dodává s nastaviteln˘m vodicím hfiebenem. NasuÀte vodicí hfieben na ostfií.
Vodicí hfieben umoÏÀuje 5 rÛzn˘ch délek nastavení. Doporuãujeme zpoãátku pouÏít
nejdel‰í nastavení a postupnû vyzkou‰et niωí nastavení. âím je ãíslo niωí, tím je ostfií
blíÏe kÛÏi.
Pfiístroj lze rovnûÏ pouÏít bez vodicího hfiebenu, ãímÏ dosáhnete bliωího a pfiesnûj‰ího
vedení ostfií. Jednodu‰e vysuÀte vodicí hfieben nahoru nebo dolÛ a vyberte
poÏadované nastavení:

N

Naassttaavveenníí

P

PooÏÏaaddoovvaannáá  ddééllkkaa
DLOUHÉ (10 MM)
(8 MM)
ST¤EDNù DLOUHÉ (6 MM)
(4 MM)

nula

KRÁTKÉ (2 MM)

T

Tiippyy  nnaa  ssttfifiííhháánníí

Pfied stfiíháním nepouÏívejte Ïádné krémy ani jiné pfiípravky. Mohlo by dojít k
zanesení ostfií.

PfiiloÏte plochou horní ãást vodicího hfiebene ke kÛÏi a pomalu jím posunujte.

Pohyb opakujte tak dlouho, neÏ dojde k sestfiíhání celé oblasti na
poÏadovanou délku. Smûr stfiíhání je nûkdy tfieba zmûnit. Zajistí se tak pfiístup
opravdu ke v‰em chloupkÛm, vlasÛm nebo vousÛm.

D

Do

ob

bííjje

en

níí

Nastavte vodicí hfieben do polohy OFF/VYPNUTO (0) a pfiipojte k nûmu adaptér.
Pfiípadnû mÛÏete zapojit konektor adaptéru do stojanu a zajistit jej pomocí otoãného
krytu. Poté vloÏte pfiístroj do stojanu a dobíjejte. Ujistûte se, Ïe se napûtí v elektrické
síti shoduje s napûtím uveden˘m na adaptéru a zapojte adaptér do elektrické zásuvky.
(Kontrolka na pfiístroji se rozsvítí. Signalizuje dobíjení baterií.) Poprvé je tfieba pfiístroj
dobíjet po dobu minimálnû 8 hodin. Po dobití pfiístroj odpojte a vytáhnûte adaptér z
elektrické zásuvky. Pfiístroj je nyní pfiipraven k pouÏití.
P

PO

OZ

ZN

ÁM

MK

KA

A::  MÛÏe dojít k mírnému zahfiátí zdroje napájení. Nejedná se o vadu.

O

Oppaattfifieenníí  ppfifiii  nnaabbííjjeenníí::  

1.

K zaji‰tûní maximální Ïivotnosti baterie:

N

NE

EN

NA

AB

BÍÍJJE

EJJT

TE

E pfiístroj bez pfiestávky po období del‰í neÏ 3 dny.

N

NE

EU

UV

ÁD

ùJJT

TE

E pfiístroj do provozu zapojením do sítû, pokud jsou baterie plnû

nabité.

N

NE

EN

NA

AB

BÍÍJJE

EJJT

TE

E ani neskladujte tento pfiístroj poblíÏ radiátorÛ nebo jin˘ch

zdrojÛ tepla ani na místech vystaven˘ch silnému sluneãnímu záfiení.

N

NE

EN

NA

AB

BÍÍJJE

EJJT

TE

E na zavhl˘ch nebo vlhk˘ch místech, nenabíjejte pfii teplotû pod

0

°

C (32

°

F) ani nad 40

°

C (104

°

F).

Doporuãujeme, abyste pfiístroj úplnû vybili a potom zase plnû nabili jednou za
nûkolik mûsícÛ. Nechte pfiístroj bûhat, dokud se nezastaví, vypnûte ho a
potom ho naplno nabijte.

2. 

Po dokonãení nabíjení odpojte pfiístroj z pfiívodu proudu.

V

Vyyhhoozzeenníí  bbaatteerriiee

Pfied vyhozením v˘robku na konci jeho uÏitné Ïivotnosti se musí vyjmout dobíjecí
baterie. Postupujte podle následujících krokÛ:

1.

Odpojte pfiístroj od zdroje proudu.

2. 

Za pouÏití vhodného ‰roubováku odstraÀte ‰rouby umístûné na zadní ãásti
zastfiihovaãe.

3. 

Sejmûte víko. Odpojte baterie.

4. 

Baterie, pouÏité v tomto pfiístroji, jsou niklmetalhydridové (Ni-MH) baterie, tyto
baterie se musí recyklovat nebo se musí patfiiãnû zlikvidovat. Nevyhazujte Ni-
MH baterie do bûÏného odpadu.

5. 

Nyní mÛÏete bezpeãnû vyhodit hlavní tûlo zastfiihovaãe.

â

âii‰‰ttûûnníí  ppfifiííssttrroojjee

Oãistûte ostfiíhané vlasy z ostfií za pouÏití pfiiloÏeného ãistícího kartáãku. Otírejte pfiístroj
ãistou, suchou látkou

.

Ú

ÚddrrÏÏbbaa

Kromû ãi‰tûní tento pfiístroj nevyÏaduje Ïádnou jinou údrÏbu.

S

Skkllaaddoovváánníí
V

VÏÏddyy  ooddppoojjttee  zz  pprroouudduu,,  kkddyyÏÏ  ssee  nneeppoouuÏÏíívváá

Neomotávejte kabel kolem adaptéru. Mohlo by dojít k jeho pfiedãasnému opotfiebení a
po‰kození. Zastfiihovaã se dodává se stojanem. Pfiístroj skladujte na suchém místû.

Tento v˘robek má znaãku CE a je vyroben v souladu se Smûrnicí pro elektromagnetickou
kompatibilitu 89/336/EEC a se Smûrnicí pro nízké napûtí 2006/95/EC.

P

PO

OZ

ZO

OR

R::  P

Pookkuudd  ssee  tteennttoo  ppfifiííssttrroojj  ppoorroouucchháá,,  nneeppookkoouu‰‰eejjttee  ssee  hhoo  oopprraavviitt..  T

Teennttoo  ppfifiííssttrroojj

nneem

máá  ÏÏááddnnéé  ssoouuããáássttkkyy  aannii  ããáássttii  oopprraavviitteellnnéé  uuÏÏiivvaatteelleem

m..

Vlastnosti: 
A - Nastaviteln˘ vodicí hfieben
B - Keramické ostfií
C - Vypínaã On/Off (Zapnuto/Vypnuto)
D - LED kontrolka dobíjení
E - Stojan
F - Zrcátko
Vãetnû ‰tûteãku na ãi‰tûní

Tento pfiístroj vyhovuje zákonÛm EU 2002/96/EC o nakládání 

s elektrick˘m a elektronick˘m odpadem. V˘robky, které mají symbol pro‰krtnuté
odpadní nádoby na koleãkách buì na klasifikaãní nálepce, dárkové krabici nebo v
návodu, se musí na konci jejich uÏitné Ïivotnosti likvidovat oddûlenû od bûÏného
domácího odpadu. 

Prosím NEVYHAZUJTE pfiístroj do bûÏného domácího odpadu. Je moÏné, Ïe vá‰
místní maloobchod má moÏnost pfievzetí v˘robku zpût, kdyÏ potfiebujete zakoupit
náhradní v˘robek, jinou moÏností je obrátit se na místní vládní úfiad pro dal‰í pomoc a
radu ohlednû toho, kam vzít pfiístroj na recyklaci.

Z

Záárruukkaa  aa  sslluuÏÏbbyy

Pfiístroj Vidal Sassoon má záruku na závady za normálního pouÏívání na dva roky od
data v˘roby. Pokud v˘robek nebude fungovat k va‰í spokojenosti kvÛli závadám v
materiálu nebo v˘robû, bude vymûnûn. Jednodu‰e odneste pfiístroj zpût do
maloobchodu, kde jste ho zakoupili, spoleãnû s platnou úãtenkou, na v˘mûnu zdarma.
Tato záruka se nevztahuje na závady, které se vyskytnou kvÛli nesprávnému
pouÏívání, zneuÏívání nebo které jsou zpÛsobeny neuposlechnutím tûchto pokynÛ.
(Toto neovlivÀuje va‰e zákonná práva zákazníka.)

Vidal Sassoon a pfiíslu‰ná loga jsou ochranné známky spoleãnosti Procter & Gamble 

pouÏívané spoleãností Helen of Troy na základû licence.

K informacím o v˘robcích nás nav‰tivte na adrese

www.hot-uk.com

PL

N

NA

ALLE

˚Y

Y  Z

ZA

AC

CH

HO

OW

WA

å  IIN

NS

ST

TR

RU

UK

KC

CJJ¢

¢  U

˚Y

YC

CIIA

A

Przed rozpocz´ciem pracy z urzàdzeniem nale˝y przeczytaç wszystkie instrukcje,

U

UW

WA

AG

GA

A::  T

Trrzzyym

maaçç  zzaassiillaacczz  zz  ddaallaa  oodd  w

wooddyy..  Nie zanurzaç urzàdzenia w wodzie,

poniewa˝ mo˝e to spowodowaç uszkodzenia. U

Urrzzààddzzeenniiee  nnaallee˝˝yy  pprrzzeecchhoow

wyyw

waaçç  w

w

m

miieejjssccuu  nniieeddoosstt´´ppnnyym

m  ddllaa  ddzziieeccii  oorraazz  oossóóbb  nniieeppee∏∏nnoosspprraaw

wnnyycchh  ppssyycchhiicczznniiee..  M

Maa∏∏ee

ddzziieeccii  nniiee  ppoow

wiinnnnyy  bbaaw

wiiçç  ssii´´  uurrzzààddzzeenniieem

m..

Urzàdzenie nie jest przeznaczone do u˝ytku przez osoby (w tym równie˝ dzieci) o
ograniczonych mo˝liwoÊciach fizycznych, sensorycznych lub umys∏owych lub przez
osoby bez doÊwiadczenia i wiedzy, chyba ˝e pod nadzorem osoby odpowiedzialnej za
ich bezpieczeƒstwo lub po poinstruowaniu przez osob´ odpowiedzialnà na temat
korzystania z urzàdzenia.

Nale˝y zawsze pod∏àczaç zasilacz do urzàdzenia przed pod∏àczeniem go do sieci
elektrycznej.

Urzàdzenie nale˝y stosowaç wy∏àcznie zgodnie z jego przeznaczeniem opisanym w
niniejszej instrukcji. Nie wolno stosowaç nasadek, które nie zosta∏y zalecone przez
producenta.

Aby uniknàç uszkodzenia skóry, nale˝y zachowaç dodatkowà ostro˝noÊç u˝ywajàc
trymera bez nak∏adki grzebieniowej. W razie uszkodzenia lub z∏amania grzebienia lub
ostrza nale˝y bezzw∏ocznie przerwaç prac´ z urzàdzeniem i wymieniç uszkodzony
element – dalsza praca z urzàdzeniem mog∏aby spowodowaç zranienie lub zadrapanie
skóry.

K

Koorrzzyyssttaanniiee  zz  m

maasszzyynnkkii  ddoo  ssttrrzzyy˝˝eenniiaa  w

w∏∏oossóów

w

Aby uruchomiç trymer, nale˝y przesunàç wy∏àcznik do pozycji „w∏àczony” (I). Po
zakoƒczeniu strzy˝enia nale˝y zawsze pami´taç o wy∏àczeniu trymera i przesuni´ciu
wy∏àcznika sieciowy do pozycji wy∏àczony (0).

T

Teecchhnnoollooggiiaa  oossttrrzzaa  cceerraam

miicczznneeggoo

Maszynka zosta∏a wyposa˝ona w ostrze ceramiczne, które umo˝liwia uzyskanie bardziej
precyzyjnego ci´cia. Ostrza ceramiczne sà twardsze ni˝ stal nierdzewna, dzi´ki czemu
nie wymagajà dodatkowego ostrzenia. Ostrza ceramiczne nie wymagajà smarowania
olejem ani nat∏uszczania.

.

R

Reegguulloow

waannaa  nnaassaaddkkaa

Do urzàdzenia zosta∏a do∏àczona regulowana nasadka grzebieniowa. Aby jà
zamocowaç, nale˝y nasunàç jà na ostrze. Nasadka do strzy˝enia ma 5 ustawieƒ
d∏ugoÊci w∏osów. Poczàtkowo, do momentu uzyskania wprawy w strzy˝eniu w∏osów o
ró˝nej d∏ugoÊci i w ró˝nych po∏o˝eniach, zalecamy korzystanie tylko z ustawienia dla
najd∏u˝szych w∏osów. Im ni˝szy numer, tym mniejsza d∏ugoÊç w∏osów. Z urzàdzenia
mo˝na równie˝ korzystaç bez zamocowanej nasadki do strzy˝enia, uzyskujàc krótszy i
bardziej wyrazisty efekt strzy˝enia. Nasadk´ grzebieniowà nale˝y przesunàç w gór´
lub w dó∏, wybierajàc nast´pujàce ustawienia:

U

Ussttaaw

wiieenniiee

D

D∏∏uuggooÊÊçç  w

w∏∏oossóów

w

D¸UGIE (10 MM)
(8 MM)
ÂREDNIE (6 MM)
(4 MM)

zero

KRÓTKIE (2 MM)

Z

Zaalleecceenniiaa  ddoottyycczzààccee  ssttrrzzyy˝˝eenniiaa

Unikaç stosowania kosmetyków na strzy˝onym obszarze, poniewa˝ mo˝e to
zablokowaç ostrze.

Przy∏o˝yç do skóry p∏askà górnà koƒcówk´ nasadki do strzy˝enia
powoli poprowadziç maszynk´ po strzy˝onym obszarze.

Powtarzaç t´ czynnoÊç do momentu osiàgni´cia zadowalajàcego rezultatu.
Aby przystrzyc ca∏y wybrany obszar, konieczne mo˝e byç zmienianie
kierunku prowadzenia maszynki podczas strzy˝enia.

JJaakk  ddoo∏∏aaddoow

waaçç  jjeeddnnoossttkk´´

Aby na∏adowaç akumulator, nale˝y ustawiç maszynk´ do strzy˝enia w pozycji OFF (0)
i pod∏àczyç zasilacz do urzàdzenia. Mo˝na te˝ pod∏àczyç gniazdko zasilacza do
stojaka i przymocowaç za pomocà ko∏ka obrotowego, a nast´pnie umieÊciç maszynk´
w stojaku, zapewniajàc pe∏ne po∏àczenie. Pod∏àczyç zasilacz do sieci elektrycznej,
upewniajàc si´, ˝e napi´cie zasilania sieci odpowiada napi´ciu zasilacza (dioda LED
na maszynce zacznie Êwieciç, wskazujàc, ˝e trwa ∏adowanie akumulatora). W czasie
pierwszego ∏adowania nale˝y ∏adowaç jednostk´ co najmniej 8 godzin. Po
na∏adowaniu jednostki nale˝y od∏àczyç maszynk´ i wyjàç zasilacz z gniazdka sieci
elektrycznej. Maszynka jest ju˝ gotowa do u˝ytku.
U

UW

WA

AG

GA

A::  Zasilacz mo˝e ulec nieznacznemu rozgrzaniu. Jest to normalne zjawisko.

O

Oppaattrreenniiaa  pprree  nnaabbííjjaanniiee::  

1.

Pre docielenie maximálnej Ïivotnosti batérie:

Jednotky NIKDY nepretrÏite nenabíjajte po dobu dlh‰iu neÏ 3 dni.

Ak sú batérie úplne nabité, N

NIIK

KD

DY

Y neprevádzkujte prístroj pomocou zdroja

napätia.

Túto jednotku N

NIIK

KD

DY

Y nenabíjajte ani neukladajte do blízkosti radiátorov alebo

ìal‰ích zdrojov tepla a nevystavujte ju silnému slneãnému svetlu.

Jednotku N

NIIK

KD

DY

Y nenabíjajte na vlhkom alebo mokrom mieste a zaistite, aby

sa teplota nenachádzala pod 0

°

C (32

°

F) alebo nad 40

°

C (104

°

F).

Odporúãame Vám, aby ste jednotku v intervale raz za pár mesiacov úplne
vybili a potom úplne nabili. Nechajte jednotku beÏaÈ, k˘m sa nezastaví, potom
ju vypnite a úplne nabite.

2.

Od∏àczyç urzàdzenie od êród∏a zasilania po zakoƒczeniu ∏adowania.

W

Wyym

miiaannaa  bbaatteerriiii

Przed wyrzuceniem produktu po zakoƒczeniu jego u˝ytkowania nale˝y usunàç z niego
baterie. Nale˝y wykonaç nast´pujàce czynnoÊci:

1.

UnplugWyciàgnàç wtyczk´ ze êród∏a zasilania.

2. 

Przy pomocy odpowiedniego Êrubokr´ta usunàç Êrub´ (Êruby) umieszczonà z
ty∏u urzàdzenia.

3.

Âciàgnàç górnà pokryw´. Od∏àczyç baterie.

4.

Baterie stosowane w maszynce sà niklowo-wodorkowe (NiMh) i muszà byç
poddane recyklingowi lub w odpowiedni sposób utylizowane. Baterii Ni-Mh
nie nale˝y wyrzucaç do zwyk∏ych Êmieci.

5.

Teraz mo˝na bezpiecznie wyrzuciç g∏ówny korpus maszynki do strzy˝enia.

C

Czzyysszzcczzeenniiee  uurrzzààddzzeenniiaa

Usunàç w∏osy z ostrzy przy pomocy do∏àczonej do zestawu szczoteczki. Przetrzeç
obudow´ czystà suchà Êciereczkà.

K

Koonnsseerrw

waaccjjaa

Poza czyszczeniem urzàdzenie nie wymaga ˝adnych innych czynnoÊci
konserwacyjnych.

P

Prrzzeecchhoow

wyyw

waanniiee

Z

Zaaw

wsszzee  nnaallee˝˝yy  oodd∏∏ààcczzaaçç  uurrzzààddzzeenniiee  

zz  pprrààdduu,,  jjeeÊÊllii  ssii´´  zz  nniieeggoo  nniiee  kkoorrzzyyssttaa

Nie owijaç kabla zasilacza wokó∏ zasilacza, poniewa˝ mo˝e to spowodowaç
przedwczesne zu˝ycie kabla i jego przerwanie. Do maszynki do strzy˝enia w∏osów
zosta∏ do∏àczony stojak u∏atwiajàcy jej przechowywanie. Przechowywaç maszynk´ w
suchym miejscu.

Niniejszy produkt posiada oznaczenia CE i zosta∏ wyprodukowany zgodnie z unijnà
dyrektywà elektromagnetycznà 89/336/EWG i dyrektywà niskonapi´ciowà 2006/95 EWG.

U

UW

WA

AG

GA

A::  w

w  rraazziiee  zzeeppssuucciiaa  ssii´´  uurrzzààddzzeenniiaa  nniiee  nnaallee˝˝yy  ppooddeejjm

moow

waaçç  ˝˝aaddnnyycchh  pprróóbb  jjeeggoo

nnaapprraaw

wyy..  U

Urrzzààddzzeenniiee  nniiee  ppoossiiaaddaa  ˝˝aaddnnyycchh  cczz´´ÊÊccii  lluubb  eelleem

meennttóów

w,,  kkttóórree  m

mooggàà  bbyyçç

ssaam

mooddzziieellnniiee  sseerrw

wiissoow

waannee  pprrzzeezz  uu˝˝yyttkkoow

wnniikkaa..

Elementy wyposa˝enia: 
A - regulowana nasadka
B - ostrza ceramiczne
C - wy∏àcznik
D - kontrolka ∏adowania LED
E - stojak
F - lusterko
Do zestawu jest do∏àczony p´dzel do czyszczenia maszynki

Niniejsze urzàdzenie jest zgodne z unijnà dyrektywà 2002/96/WE w sprawie

recyklingu zu˝ytego sprz´tu. Produkty, na których etykiecie, pude∏ku lub w instrukcji
u˝ycia znajduje si´ symbol przekreÊlonego, ko∏owego kontenera na Êmieci podlegajà
po zu˝yciu odzyskowi osobno od odpadów domowych. 

Urzàdzenia NIE WOLNO wyrzucaç wraz ze zwyk∏ymi Êmieciami z gospodarstwa
domowego. Lokalny sprzedawca urzàdzenia mo˝e stosowaç program „zabierania
starych urzàdzeƒ”, gdy klient chce kupiç nowy produkt; mo˝na równie˝ skontaktowaç

si´ z lokalnym urz´dem w celu uzyskania pomocy i informacji, gdzie nale˝y zabraç
urzàdzenie do recyklingu.

G

Gw

waarraannccjjaa  ii  sseerrw

wiiss

Niniejszym gwarantuje si´, ˝e zakupiony produkt marki Vidal Sassoon nie ma wad
materia∏owych i wykonawczych, a niniejsza gwarancja obowiàzuje przez okres dwóch
lat od daty zakupu. Producent zobowiàzuje si´ do wymiany urzàdzenia, jeÊli nie b´dzie
ono dzia∏aç prawid∏owo na skutek wad materia∏owych lub wad wykonania. W takim
przypadku nale˝y zanieÊç urzàdzenie sprzedawcy, u którego zosta∏o zakupione, wraz
z wa˝nym paragonem kasowym w celu bezp∏atnej wymiany urzàdzenia. Niniejsza
gwarancja nie obejmuje wad, które powsta∏y na skutek nieprawid∏owego u˝ycia lub
nieprzestrzegania powy˝szych instrukcji (Nie ogranicza to ustawowych uprawnieƒ
u˝ytkownika).

Vidal Sassoon a súvisiace logá sú obchodn˘mi znaãkami spoloãnosti 

Procter & Gamble Company pouÏívané v licencii spoloãnosti Helen of Troy.

Pre ìal‰ie informácie o produkte nav‰tívte adresu

www.hot-uk.com

HU

Ã

Ãrriizzzzüükk  m

meegg  eezzeekkeett  aazz  uuttaassííttáássookkaatt

A berendezés használata elŒtt olvassuk el az összes utasítást.

F

FIIG

GY

YE

ELLM

ME

EZ

ZT

TE

ET

ÉS

S::  A

Azz  aaddaapptteerrtt  vvíízzttŒŒll  ttáávvooll  ttaarrttssuukk..  Ne merítsük a készüléket vízbe,

mert az a készülék károsodásához vezethet. A

A  kkéésszzüülléékkeett  ggyyeerrm

meekkeekkttŒŒll  ééss

ppáácciieennsseekkttŒŒll  ttáávvooll  ttaarrttssuukk..  Ü

Üggyyeelljjüünnkk  aarrrraa,,  hhooggyy  kkiissggyyeerrm

meekkeekk  nnee  jjááttsssszzaannaakk  aa

kkéésszzüülléékkkkeell..

Kisgyermekek vagy fogyatékos, fizikai, érzékelési vagy mentális képességeikben
korlátozott, illetve tapasztalatokkal vagy kellŒ ismeretekkel nem rendelkezŒ személyek
nem használhatják a készüléket felügyelet nélkül, illetve ameddig a biztonságukért
felelŒs személy nem tájékoztatja Œket a készülék használatáról. 

Mindig csatlakoztassuk a hálózati tápvezetéket a készülékhez, mielŒtt az adaptert a
hálózati aljzatba illesztenénk.

A készüléket kizárólag rendeltetésszerıen, a jelen kézikönyvben leírtak szerint szabad
használni. Ne szabad a gyártó által nem ajánlott tartozékokat használni.

A bŒr megsértésének elkerülése érdekében különös gondossággal járjunk el, amikor a
szakállvágót fésıvezetŒ nélkül használjuk. Ha a fésı vagy a penge megsérül vagy
eltörik, azonnal abba kell hagyni a használatát és ki kell cserélni. A további használat a
bŒr bevágását vagy felhorzsolását okozhatja.

A

A  sszzŒŒrrnnyyíírróó  hhaasszznnáállaattaa

A szakállvágó bekapcsolásához nyomjuk a kapcsolót BE (I) állásba. A vágás
befejezése után mindig kapcsoljuk ki (0) a készüléket.

K

Keerráám

miiaappeennggee--tteecchhnnoollóóggiiaa

A készülékhez kerámiapenge tartozik, amely folyamatosan gondoskodik az élesebb
kidolgozáshoz szükséges teljesítményrŒl. A kerámiapengék keményebbek, mint a
rozsdamentes acélból készülŒk, ami azt jelenti, hogy a pengéket nem kell élesíteni. A
kerámiapengék olajmentesek, és nem igényelnek további kenést.

Á

Állllíítthhaattóó  ppeennggeevveezzeettŒŒ

A készülék pengevezetŒje állítható. Felszereléskor a pengevezetŒt csúsztassuk a
penge fölé. A pengevezetŒnek 5 állása van. Amíg nem szokjuk meg az egyes
állásoknál elérhetŒ vágási hosszúságokat, addig ajánlatos a leghosszabb beállítást
használni. Minél kisebb a szám, annál rövidebb a vágás.
Ha rövidebb, határozottabb vágást szeretnénk, akkor pengevezetŒ nélkül is
használhatjuk a készüléket. A beállítások a pengevezetŒ fel- és lecsúsztatásával
változtathatók:

B

Beeáállllííttááss

H

Ho

osssszzú

ússáág

g

HOSSZÚ (10 MM)
(8 MM)
KÖZEPES (6 MM)
(4 MM)

zero

RÖVID (2 MM)

N

Nyyíírráássii  ttiip

pp

peekk

Nyírás elŒtt ne használjunk az adott területen semmilyen testápolót, mert az
eltömítheti a pengét.

A pengevezetŒ lapos felsŒ részét a bŒrre helyezve lassan mozgassuk a
készüléket a nyírandó területen.

Ezt a mozgatást addig ismételjük, amíg a teljes területet le nem nyírtuk. A
tökéletes nyírás érdekében elképzelhetŒ, hogy módosítani kell a nyírás
irányát.

A

A  k

és

sz

üllé

ék

k  ffe

ellttö

ölltté

és

se

e

A készülék feltöltéséhez állítsuk a készüléket OFF (0) (kikapcsolt) állásba, és
csatlakoztassuk hozzá az adaptert. A mıveletet úgy is elvégezhetjük, hogy az adapter
csatlakozóját bedugjuk az állványba, és rögzítjük a forgófejjel, majd a tökéletes
csatlakozás érdekében rátesszük a készüléket az állványra. Csatlakoztassuk az
adaptert a hálózati aljzatba, de ellenŒrizzük, hogy a hálózati feszültség megfelel az
adapter feszültségének. (A készüléken levŒ LED világítása az akkumulátorok töltŒdését
jelzi.) ElsŒ alkalommal legalább 8 órán át kell tölteni a készüléket. A készülék
feltöltését követŒen csatlakoztassuk le a készüléket, és kapcsoljuk le az adaptert a
hálózatról. A készülék most már használatra kész.
M

ME

EG

GJJE

EG

GY

YZ

ÉS

S::  A tápegység enyhén felmelegedhet. Ez nem jelent meghibásodást.

F

Feellttööllttééssii  óóvviinnttéézzkkeeddéésseekk::

1. 

Az akkumulátor élettartamának meghosszabbításához:

N

NE

E töltsük egyfolytában 3 napnál hosszabb ideig.

N

NE

E üzemeltessük a készüléket hálózati áramról, ha az akkumulátor teljesen

fel van töltve.

N

NE

E töltsük és ne tároljuk a készüléket fıtŒtestek vagy más hŒforrások

közelében, vagy ahol erŒs napsütésnek van kitéve.

N

NE

E töltsük és ne tároljuk a készüléket 0 

°

C (32 

°

F) alatti vagy 40 

°

C (104 

°

F)

feletti hŒmérsékleten.

Ajánlatos az egységet teljesen kisütni, majd újratölteni pár hónaponként.
Hagyjuk addig üzemelni a készüléket, ameddig le nem áll. Kapcsoljuk ki és
ezt követõen teljesen töltsük fel.

2. 

Húzzuk ki a készüléket a fali aljzatból, amikor a feltöltés befejezŒdött.

A

Akkkkuum

muullááttoorrookk  hhuullllaaddéékkbbaa  ddoobbáássaa

Amikor a termék eléri a hasznos élettartamának végét, ki kell venni 
a készülékbŒl a feltölthetŒ akkumulátort. Kövessük az alábbi lépéseket:

1. 

Húzzuk ki a készüléket a fali aljzatból.

2. 

MegfelelŒ csavarhúzóval lazítsuk ki a hajnyíró hátlapján található csavar(oka)t.

3. 

Vegyük le a hajvágó fedelét. Szereljük ki az akkumulátort.

4. 

A készülék nikkel-fémhidrid akkumulátorokat használ. Ezeket az
akkumulátorokat megfelelõ módon újra kell hasznosítani vagy
hulladékgyıjtõbe kell helyezni. Ne tegyük a NiMH akkumulátort a háztartási
hulladék közé.

5. 

Most biztonságosan hulladékba tehetjük a szakállvágó készüléktestet.

A

A  kkéésszzüülléékk  ttiisszzttííttáássaa

Tisztítsuk ki a hajdarabokat a pengék közül a mellékelt kefével. Egy tiszta, száraz
ruhával töröljük le a készülékházat.

K

Kaarrbbaannttaarrttááss

A tisztítást leszámítva, ez a készülék semmilyen karbantartást sem igényel.

T

Táárroollááss
H

Haasszznnáállaattoonn  kkíívvüüll  m

miinnddiigg  

hhúúzzzzuukk  kkii  aa  hháállóózzaattii  áárraam

mbbóóll..

Ne csavarjuk az adapter vezetékét az adapter köré, mert ez a vezeték idŒ elŒtti
elhasználódásához és töréséhez vezethet. A készüléket érdemes a tartozékként adott
állványon tartani. A készüléket mindig tartsuk száraz helyen.

Ez a készülék CE jelöléssel ellátott termék, és megfelel a 89/336/EEC sz. elektromágneses
összeférhetõségrõl és a 2006/95/EC sz. kisfeszültségı berendezésekrõl szóló európai
irányelveknek.

F

FIIG

GY

YE

ELLM

ME

EZ

ZT

TE

ET

ÉS

S::  A

A  hhiibbáákkaatt  nnee  pprróóbbáálljjuunnkk  m

meegg  m

maagguunnkk  kkiijjaavvííttaannii..  

A

A  kkéésszzüülléékkbbeenn  nniinnccsseenneekk  ffeellhhaasszznnáállóó  áállttaall  jjaavvíítthhaattóó  aallkkaattrréésszzeekk..

A készülék részei:
A - Állítható pengevezetŒ
B - Kerámiapengék
C - Be- és kikapcsoló
D - Töltést jelzŒ LED
E - Tartóállvány
F - Tükör
Tisztítókefe mellékelve

Ez a készülék megfelel a hasznos élettartam utáni újrahasznosításról szóló

2002/96/EC rendelkezésnek. Azt a terméket, amely akár a minŒsítŒ címkén, akár az
ajándékdobozon vagy a használati utasításon feltüntetett, áthúzott kerekes kukát
ábrázoló jelzést tartalmaz, a háztartási hulladékoktól elkülönítve kell a hulladékgyıjtŒbe
tenni a készülék hasznos élettartama végén. 

NE tegyük a készüléket a rendes háztartási hulladék közé. A helyi kereskedŒnél
érvényben lehet egy visszaváltási program, amikor csereterméket vásárolunk, illetŒleg
felvehetjük a kapcsolatot a helyi önkormányzattal további tájékoztatás és tanácsadás
céljából arra vonatkozóan, hova vihetjük a készüléket újrahasznosításra.

G

Gaarraanncciiaa  ééss  jjaavvííttááss

A Vidal Sassoon készülékre kétéves garancia vonatkozik rendeltetésszerı használat
esetén a vásárlás idŒpontjától számítva. Amennyiben a termék nem mıködik
megfelelŒen akár gyártási, akár anyaghibák miatt, akkor a terméket kicseréljük. A
készüléket vissza kell vinni a vásárlás helyére az érvényes garanciajeggyel együtt a
díjmentes csere lebonyolítása érdekében. Ez a garancia nem fedezi azokat a
meghibásodásokat, amelyek a nem rendeltetésszerı használatból, rongálásból vagy
ezeknek a használati utasításoknak a figyelmen kívül hagyásából erednek. Ez nem
befolyásolja vásárló törvényes jogait.

A Vidal Sassoon és a Procter & Gamble Company ezzel kapcsolatos emblémáinak

használata a Helen of Troy engedélye alapján történt.

További termékinformációkért látogassa meg:

www.hot-uk.com

GR

º

º˘˘ÏÏ¿

¿ÍÍÙÙ  ·

·˘˘ÙÙ¤¤˜˜  ÙÙÈȘ˜  Ô

Ô‰

‰ËËÁÁ››Â˜˜  ·

·Û

ÛÊ

Ê·

·ÏÏ››·

·˜˜

¢È·‚¿ÛÙ fiϘ ÙȘ Ô‰ËÁ›Â˜ ÚÈÓ ¯ÚËÛÈÌÔÔÈ‹ÛÂÙ ·˘Ù‹ ÙË Û˘Û΢‹

¶ƒ

ƒ√

ö

∂ππ¢

¢√

æ

¶√

√ππ∏

∏™

™∏

∏::  ¢

¢ÈÈ·

·ÙÙËËÚÚ››ÙÙ  ·

·˘˘ÙÙfi

fi  ÙÙÔ

ÔÓÓ  

ÚÚÔ

ÔÛ

Û·

·ÚÚÌ

ÌÔ

ÔÁÁ¤¤·

·  Ì

Ì·

·ÎÎÚÚÈÈ¿

¿  ·

·

fi  ÙÙÔ

Ô  ÓÓÂÂÚÚfi

fi..  

ªË

‚˘ı›˙ÂÙ ÙË Û˘Û΢‹ ·˘Ù‹ ÛÙÔ ÓÂÚfi, ‰ÈfiÙÈ ÌÔÚ› Ó· ÚÔÎÏËı› ˙ËÌÈ¿. 

¢

¢ÈÈ·

·ÙÙËËÚÚ››ÙÙ  ÙÙËË

Û

Û˘˘Û

ÛÎ΢˘‹‹  Ì

Ì·

·ÎÎÚÚÈÈ¿

¿  ·

·

fi  

·

·Èȉ

‰ÈÈ¿

¿  Îη

·ÈÈ  ¿

¿ÙÙÔ

ÔÌ

Ì·

·  Ì

Ì  

ÚÚÔ

Ô‚‚ÏÏ‹‹Ì

Ì·

·ÙÙ·

·  ˘˘ÁÁ››·

·˜˜..  ∆

∆·

·  Ì

ÌÈÈÎÎÚÚ¿

¿  

·

·Èȉ

‰ÈÈ¿

¿

ÚÚ¤¤

ÂÂÈÈ  ÓÓ·

·  ÂÂ

ÈÈ‚‚ÏϤ¤

Ô

ÔÓÓÙÙ·

·ÈÈ  Ò

ÒÛ

ÛÙÙ  ÓÓ·

·  ‰

‰ÈÈ·

·Û

ÛÊ

Ê·

·ÏÏÈÈÛ

ÛÙÙ››  fi

fiÙÙÈÈ  ‰

‰ÂÂÓÓ  

·

·››˙˙Ô

Ô˘˘ÓÓ  Ì

Ì  ÙÙËË  Û

Û˘˘Û

ÛÎ΢˘‹‹..

∞˘Ù‹ Ë Û˘Û΢‹ ‰ÂÓ Ú¤ÂÈ Ó· ¯ÚËÛÈÌÔÔÈÂ›Ù·È ·fi ¿ÙÔÌ· (‹ ·fi ·È‰È¿) ÌÂ
ÂÚÈÔÚÈṲ̂Ó˜ Ê˘ÛÈΤ˜, ‰È·ÓÔËÙÈΤ˜ ‹ ·ÈÛıËÙËÚȷΤ˜ ÈηÓfiÙËÙ˜ ‹ ¤ÏÏÂÈ„Ë ÂÌÂÈÚ›·˜
Î·È ÁÓÒÛ˘, ÂÎÙfi˜ Â¿Ó ÙËÓ ¯ÚËÛÈÌÔÔÈÔ‡Ó ˘fi ÙËÓ ÂÈÙ‹ÚËÛË ‹ ηıÔ‰‹ÁËÛË ·ÙfiÌÔ˘
˘Â‡ı˘ÓÔ˘ ÁÈ· ÙËÓ ·ÛÊ¿ÏÂÈ¿ ÙÔ˘˜. 

™˘Ó‰¤ÂÙ ¿ÓÙ· ÙÔÓ ÚÔÛ·ÚÌÔÁ¤· Ì ÙË Û˘Û΢‹ ÚÈÓ ÙË Û‡Ó‰ÂÛË ÙÔ˘ ÚÔÛ·ÚÌÔÁ¤·
ÛÙËÓ Ú›˙· ÙÔ˘ ËÏÂÎÙÚÈÎÔ‡ ‰ÈÎÙ‡Ô˘.

ÃÚËÛÈÌÔÔț٠·˘Ù‹ ÙË Û˘Û΢‹ ÌfiÓÔ ÁÈ· ÙÔ ÛÎÔfi Ô˘ ÚÔÔÚ›˙ÂÙ·È, fiˆ˜
ÂÚÈÁÚ¿ÊÂÙ·È ÛÙÔ ·ÚfiÓ ÂÁ¯ÂÈÚ›‰ÈÔ. ªË ¯ÚËÛÈÌÔÔț٠ÂÍ·ÚÙ‹Ì·Ù· Ô˘ ‰ÂÓ Û˘ÓÈÛÙ¿
Ô Î·Ù·Û΢·ÛÙ‹˜.

°È· ÙËÓ ·ÔÊ˘Á‹ ÙÚ·˘Ì·ÙÈÛÌÔ‡ ÙÔ˘ ‰¤ÚÌ·ÙÔ˜, Âȉ›ÍÙ ȉȷ›ÙÂÚË ÚÔÛÔ¯‹ fiÙ·Ó
¯ÚËÛÈÌÔÔț٠ÙË Û˘Û΢‹ ¯ˆÚ›˜ ÙÔÓ Ô‰ËÁfi ¯Ù¤Ó·˜. ∂¿Ó Ë ¯Ù¤Ó· ‹ Ë Ï›‰· ˘ÔÛÙ›
˙ËÌÈ¿ ‹ Û¿ÛÂÈ, ‰È·Îfi„Ù ·Ì¤Ûˆ˜ ÙË ¯Ú‹ÛË Ù˘ Û˘Û΢‹˜ Î·È ·ÓÙÈηٷÛÙ‹ÛÙ ÙÔ
ÂÍ¿ÚÙËÌ·. ∏ ¯Ú‹ÛË Ù˘ Û˘Û΢‹˜ Ì ηÙÂÛÙÚ·Ì̤ÓÔ ÂÍ¿ÚÙËÌ· ÌÔÚ› Ó· ¤¯ÂÈ Û·Ó
·ÔÙ¤ÏÂÛÌ· Ó· Îfi„ÂÙ ‹ Ó· ÁÚ·ÙÛÔ˘Ó›ÛÂÙ ÙÔ ‰¤ÚÌ·.

Ã

ÃÂÂÈÈÚÚÈÈÛ

ÛÌ

Ìfi

fi˜˜  ÙÙÔ

Ô˘˘  ttrriim

mm

meerr  Û

ÛÒ

ÒÌ

Ì·

·ÙÙÔ

Ô˜˜

™ÙÚ¤„Ù ÙÔ ‰È·ÎfiÙË ON/OFF ÛÙË ı¤ÛË ON (I)  ÁÈ· Ó· ı¤ÛÂÙ ÙË Û˘Û΢‹ ÛÂ
ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·. ªÂÙ¿ ·fi οı ÎÔ‡ÚÂÌ·, ¿ÓÙ· Ó· ı¤ÙÂÙ ÙË Û˘Û΢‹ ÂÎÙfi˜ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·˜,
ÛÙÚ¤ÊÔÓÙ·˜ ÙÔ ‰È·ÎfiÙË ON/OFF ÛÙË ı¤ÛË OFF (0).

∆¯¯ÓÓÔ

ÔÏÏÔ

ÔÁÁ››·

·  ÎÎÂÂÚÚ·

·Ì

ÌÈÈÎ΋‹˜˜  ÏÏÂÂ

››‰

‰·

·˜˜

∏ Û˘Û΢‹ ·˘Ù‹ ‰È·ı¤ÙÂÈ ÎÂÚ·ÌÈ΋ Ï›‰· ÁÈ· ηχÙÂÚË ·fi‰ÔÛË Î·È ·ÎÚ›‚ÂÈ·. √È
ÎÂÚ·ÌÈΤ˜ Ï›‰Â˜ Â›Ó·È ÈÔ ÛÎÏËÚ¤˜ ·fi ÙȘ Ï›‰Â˜ ·fi ·ÓÔÍ›‰ˆÙÔ ¯¿Ï˘‚·,
Ú¿ÁÌ· Ô˘ ÛËÌ·›ÓÂÈ fiÙÈ ÔÈ Ï›‰Â˜ ‰ÂÓ ¯ÚÂÈ¿˙ÔÓÙ·È ÚfiÛıÂÙÔ ·ÎfiÓÈÛÌ·. √È
ÎÂÚ·ÌÈΤ˜ Ï›‰Â˜ ‰ÂÓ ÂÚȤ¯Ô˘Ó Ï¿‰È Î·È ‰ÂÓ ··ÈÙÔ‡Ó ÚfiÛıÂÙË Ï›·ÓÛË.

ƒ

ƒ˘˘ııÌ

ÌÈÈ˙˙fi

fiÌ

ÌÂÂÓÓÔ

Ô˜˜  Ô

Ô‰

‰ËËÁÁfi

fi˜˜  ÎÎÔ

Ô

‹‹˜˜

∏ Û˘Û΢‹ ·˘Ù‹ ‰È·Ù›ıÂÙ·È Ì·˙› Ì ¤Ó· Ú˘ıÌÈ˙fiÌÂÓÔ Ô‰ËÁfi ¯Ù¤Ó·˜. °È· Ó· Û˘Ó‰¤ÛÂÙÂ
ÙÔÓ Ô‰ËÁfi ÎÔ‹˜, ÂÚ¿ÛÙ ÙÔÓ ¿Óˆ ·fi ÙË Ï›‰·. √ Ô‰ËÁfi˜ ÎÔ‹˜ ‰È·ı¤ÙÂÈ 5
ı¤ÛÂȘ. ™˘ÓÈÛÙԇ̠ӷ ¯ÚËÛÈÌÔÔÈ‹ÛÂÙ ·Ú¯Èο ÙË ı¤ÛË Ô˘ ‚Ú›ÛÎÂÙ·È ÈÔ Ì·ÎÚÈ¿,
̤¯ÚÈ Ó· Û˘ÓËı›ÛÂÙ ÛÙ· ‰È·ÊÔÚÂÙÈο Ì‹ÎË Ô˘ ·Ú¤¯ÂÈ Ë Î¿ı ı¤ÛË. ŸÛÔ
¯·ÌËÏfiÙÂÚÔ˜ Â›Ó·È Ô ·ÚÈıÌfi˜, ÙfiÛÔ ÌÂÁ·Ï‡ÙÂÚË Â›Ó·È Ë ÎÔ‹.
∏ Û˘Û΢‹ ÌÔÚ› ›Û˘ Ó· ¯ÚËÛÈÌÔÔÈËı› ¯ˆÚ›˜ Ó· Â›Ó·È ÚÔÛ·ÚÙË̤ÓÔ˜ Ô Ô‰ËÁfi˜
ÎÔ‹˜, ÒÛÙ ÙÔ trimmer Ó· Îfi‚ÂÈ ÈÔ Ôχ Î·È Ì ÈÔ ÛÙ·ıÂÚ‹ ÊfiÚÌ·. ∞Ï¿
ÁÏÈÛÙÚ‹ÛÙ ÙÔÓ Ô‰ËÁfi ¯Ù¤Ó·˜ ¿Óˆ-οو:

ƒ

ƒ‡‡ııÌ

ÌÈÈÛ

ÛËË

ª

ª‹‹ÎÎÔ

Ô˜˜  ÙÙÚÚ››¯¯·

·˜˜

ª∞∫ƒÀ (10 MM)
(8 MM)
ª∂™∞π√ (6 MM)
(4 MM)

Ìˉ¤Ó

∫√¡∆√ (2 MM)

™˘˘Ì

Ì‚‚Ô

Ô˘˘ÏϤ¤˜˜  ÁÁÈÈ·

·  ÙÙÔ

Ô  ÎÎfi

fi„

„ÈÈÌ

ÌÔ

Ô

ªË ¯ÚËÛÈÌÔÔț٠ÏÔÛÈfiÓ ÚÈÓ ÂÚÈÔÈËı›Ù ÙËÓ ÂÚÈÔ¯‹ Ô˘ ı¤ÏÂÙ ‰ÈfiÙÈ
·˘Ùfi ÌÔÚ› Ó· ÊÚ¿ÍÂÈ ÙË Ï›‰·.

∆ÔÔıÂÙ‹ÛÙ ÙÔ Â›Â‰Ô, ¿Óˆ ¿ÎÚÔ ÙÔ˘ Ô‰ËÁÔ‡ ÎÔ‹˜ ÛÙÔ ‰¤ÚÌ· ηÈ
ηıÔ‰ËÁ‹ÛÙ ·ÚÁ¿ ÙÔ trimmer ÛÙȘ ÙÚ›¯Â˜.

∂·Ó·Ï¿‚ÂÙ ·˘Ù‹Ó ÙËÓ Î›ÓËÛË ÛÙȘ ÙÚ›¯Â˜ ̤¯ÚÈ Ó· ÂÚÈÔÈËı›Ù ÔÏfiÎÏËÚË
ÙËÓ ÂÚÈÔ¯‹. ªÔÚ› Ó· ¯ÚÂÈ·ÛÙ› Ó· ·ÏÏ¿ÍÂÙ ÙËÓ Î·Ù‡ı˘ÓÛË Ù˘ ÎÔ‹˜
ÒÛÙ ӷ ‰È·ÛÊ·Ï›ÛÂÙ fiÙÈ ÌÔÚ›Ù ӷ Îfi„ÂÙ fiϘ ÙȘ ÙÚ›¯Â˜.

·

·ÓÓ·

·Ê

Êfi

fiÚÚÙÙÈÈÛ

ÛËË  ÙÙˢ˜  Û

Û˘˘Û

ÛÎ΢˘‹‹˜˜

°È· ÙËÓ Â·Ó·ÊfiÚÙÈÛË, ı¤ÛÙ ÙÔ trimmer ÂÎÙfi˜ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·˜ ÛÙÚ¤ÊÔÓÙ·˜ ÙÔ ‰È·ÎfiÙË
ÛÙË ı¤ÛË OFF (0) Î·È Û˘Ó‰¤ÛÙ ÙÔÓ ÚÔÛ·ÚÌÔÁ¤· ÛÙË Û˘Û΢‹. ∂Ó·ÏÏ·ÎÙÈο,
Û˘Ó‰¤ÛÙ ÙÔ ‚‡ÛÌ· ÙÔ˘ ÚÔÛ·ÚÌÔÁ¤· ÛÙË ‚¿ÛË, ·ÛÊ·Ï›ÛÙ ÙÔ Ì ÙÔ ÒÌ·
ÂÚÈÛÙÚÔÊ‹˜ Î·È ÙÔÔıÂÙ‹ÛÙ ÙÔ trimmer ÛÙË ‚¿ÛË ÒÛÙ ӷ Û˘Ó‰Âı› Ï‹Úˆ˜.
™˘Ó‰¤ÛÙ ÙÔÓ ÚÔÛ·ÚÌÔÁ¤· Û ڛ˙· ‰ÈÎÙ‡Ô˘, ÊÚÔÓÙ›˙ÔÓÙ·˜ Ó· ‚‚·Èˆı›Ù fiÙÈ Ë
Ù¿ÛË ÙÔ˘ Ú‡̷ÙÔ˜ ·ÓÙÈÛÙÔȯ› ÛÙËÓ Ù¿ÛË ÙÔ˘ ÚÔÛ·ÚÌÔÁ¤·. (£· ·Ó¿„ÂÈ Ë Ï˘¯Ó›·
LED ÛÙÔ trimmer, ˘Ô‰ÂÈÎÓ‡ÔÓÙ·˜ fiÙÈ ÊÔÚÙ›˙ÔÓÙ·È ÔÈ Ì·Ù·Ú›Â˜.) ∞Ó ÊÔÚÙ›˙ÂÙ ÙȘ
̷ٷڛ˜ ÁÈ· ÚÒÙË ÊÔÚ¿, Ë ‰È¿ÚÎÂÈ· ÊfiÚÙÈÛ˘ Ú¤ÂÈ Ó· Â›Ó·È ÙÔ˘Ï¿¯ÈÛÙÔÓ 8 ÒÚ˜.
ªÂÙ¿ ÙË ÊfiÚÙÈÛË Ù˘ Û˘Û΢‹˜, ·ÔÛ˘Ó‰¤ÛÙ ÙÔ trimmer Î·È ‚Á¿ÏÙ ÙÔÓ
ÚÔÛ·ÚÌÔÁ¤· ·fi ÙËÓ Ú›˙· ‰ÈÎÙ‡Ô˘. ∆Ô trimmer Â›Ó·È Ï¤ÔÓ ¤ÙÔÈÌÔ ÁÈ· ¯Ú‹ÛË.

™∏

∏ª

ª∂

∂ππø

ø™

™∏

∏::  

∆Ô ÙÚÔÊÔ‰ÔÙÈÎfi ÂÓ‰¤¯ÂÙ·È Ó· ˙ÂÛÙ·ı› ηٿ ÙË ÊfiÚÙÈÛË. ∞˘Ùfi ‰ÂÓ

˘Ô‰ËÏÒÓÂÈ ‰˘ÛÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·.

¶ÚÚÔ

ÔÊ

Ê˘˘ÏÏ¿

¿ÍÍÂÂÈȘ˜  Îη

·ÙÙ¿

¿  ÙÙËËÓÓ  ÂÂ

·

·ÓÓ·

·Ê

Êfi

fiÚÚÙÙÈÈÛ

ÛËË::

1. 

°È· Ó· ‰È·ÛÊ·Ï›ÛÂÙ ÙË Ì¤ÁÈÛÙË ‰È¿ÚÎÂÈ· ˙ˆ‹˜ Ù˘ Ì·Ù·Ú›·˜:

ª

ª∏

∏¡

¡

·ӷÊÔÚÙ›˙ÂÙ ‰È·ÚÎÒ˜ ÙË Û˘Û΢‹ ÁÈ· ÂÚÈÛÛfiÙÂÚÔ ·fi 3 Ë̤Ú˜.

ª

ª∏

∏¡

¡

¯ÚËÛÈÌÔÔț٠ÙË Û˘Û΢‹ ÛÂ Û˘Ó‰˘·ÛÌfi Ì ÙÔ ÙÚÔÊÔ‰ÔÙÈÎfi, fiÙ·Ó

Â›Ó·È Ï‹Úˆ˜ ÊÔÚÙÈṲ̂Ó˜ ÔÈ Ì·Ù·Ú›Â˜.

ª

ª∏

∏¡

¡

·ӷÊÔÚÙ›˙ÂÙÂ Î·È ÌËÓ ·ÔıË·ÂÙ ÙË Û˘Û΢‹ ÎÔÓÙ¿ Û ηÏÔÚÈʤÚ

‹ Û ¿ÏϘ ËÁ¤˜ ıÂÚÌfiÙËÙ·˜ Î·È  ÌËÓ ÙËÓ ÂÎı¤ÙÂÙ Û ¤ÓÙÔÓÔ ËÏÈ·Îfi ʈ˜.

ª

ª∏

∏¡

¡

·ӷÊÔÚÙ›˙ÂÙ ÙË Û˘Û΢‹ Û ˘ÁÚfi ÂÚÈ‚¿ÏÏÔÓ ‹ Û ¯ÒÚÔ ÌÂ

˘ÁÚ·Û›·. µÂ‚·Èˆı›Ù fiÙÈ Ë ıÂÚÌÔÎÚ·Û›· ‰ˆÌ·Ù›Ô˘ ‰ÂÓ Â›Ó·È Î¿Ùˆ ·fi 0

°

C

(32

°

F) ‹ ¿Óˆ ·fi 40

°

C (104

°

F).

™·˜ Û˘ÓÈÛÙԇ̠ӷ ÊÔÚÙ›ÛÂÙ ϋڈ˜ ÙË Û˘Û΢‹ Î·È ¤ÂÈÙ· Ó· ÙËÓ
·ӷÊÔÚÙ›˙ÂÙ οı ϛÁÔ˘˜ Ì‹Ó˜. ∞Ê‹ÛÙ ÙË Û˘Û΢‹ Ó· ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ› ¤ˆ˜
fiÙÔ˘ ÛÙ·Ì·Ù‹ÛÂÈ, ÎÏ›ÛÙ ÙËÓ Î·È ¤ÂÈÙ· ÊÔÚÙ›ÛÙ ÙËÓ Ï‹Úˆ˜.

2. 

∞ÔÛ˘Ó‰¤ÛÙ ÙË Û˘Û΢‹ ·fi ÙËÓ ËÏÂÎÙÚÈ΋ Ú›˙·, ÌfiÏȘ ÔÏÔÎÏËÚˆı› Ë
·ӷÊfiÚÙÈÛË.

fiÚÚÚÚÈÈ„

„ËË  Ì

Ì

·

·ÙÙ·

·ÚÚÈÈÒ

ÒÓÓ

¶ÚÈÓ ·fi ÙËÓ ·fiÚÚÈ„Ë ·˘ÙÔ‡ ÙÔ˘ ÚÔ˚fiÓÙÔ˜ ÛÙÔ Ù¤ÏÔ˜ Ù˘ ‰È¿ÚÎÂÈ·˜ ˙ˆ‹˜ ÙÔ˘,
Ú¤ÂÈ Ó· ·ÔÚÚ›„ÂÙ ÙȘ ·ӷÊÔÚÙÈ˙fiÌÂÓ˜ ̷ٷڛ˜. ∞ÎÔÏÔ˘ı‹ÛÙ ÙËÓ
·Ú·Î¿Ùˆ ‰È·‰Èηۛ·:

1. 

∞ÔÛ˘Ó‰¤ÛÙ ÙË Û˘Û΢‹ ·fi ÙÔ ËÏÂÎÙÚÈÎfi Ú‡̷.

2. 

ÃÚËÛÈÌÔÔÈÒÓÙ·˜ ¤Ó· ηٿÏÏËÏÔ Î·ÙÛ·‚›‰È, Í‚ȉÒÛÙ ÙËÓ ‚›‰·/ÙȘ ‚›‰Â˜
Ô˘ ‚Ú›ÛÎÔÓÙ·È ÛÙÔ ›Ûˆ ̤ÚÔ˜ Ù˘ Û˘Û΢‹˜.

3. 

µÁ¿ÏÙ ÙÔ Â¿Óˆ Î¿Ï˘ÌÌ·. ∞ÔÛ˘Ó‰¤ÛÙ ÙË Û˘ÛÙÔȯ›· Ì·Ù·ÚÈÒÓ.

4. 

√È Ì·Ù·Ú›Â˜ Ô˘ ¯ÚËÛÈÌÔÔÈÔ‡ÓÙ·È Û ·˘Ù‹Ó ÙË Û˘Û΢‹ Â›Ó·È ¡ÈÎÂÏ›Ô˘-
ªÂÙ¿ÏÏÔ˘ À‰Úȉ›Ô˘.  ∞˘Ù¤˜ ÔÈ Ì·Ù·Ú›Â˜ Ú¤ÂÈ Ó· ·Ó·Î˘ÎÏÒÓÔÓÙ·È ‹ Ó·
·ÔÚÚ›ÙÔÓÙ·È Î·Ù·Ïϋψ˜. ªËÓ ·ÔÚÚ›ÙÂÙ ÙȘ ̷ٷڛ˜ Ni-MH ÛÙ·
ÔÈÎȷο ·fi‚ÏËÙ·.

5. 

∆ÒÚ· ÌÔÚ›Ù ӷ ·ÔÚÚ›„ÂÙ Ì ·ÛÊ¿ÏÂÈ· ÙÔ Î˘Ú›ˆ˜ ÛÒÌ· Ù˘ Û˘Û΢‹˜.

∫·

·ıı·

·ÚÚÈÈÛ

ÛÌ

Ìfi

fi˜˜  ÙÙˢ˜  Û

Û˘˘Û

ÛÎ΢˘‹‹˜˜

∞ÔÌ·ÎÚ‡ÓÂÙ ÙȘ ÙÚ›¯Â˜ ·fi ÙȘ Ï›‰Â˜ Ì ÙÔ ‚Ô˘ÚÙÛ¿ÎÈ Ô˘ ·Ú¤¯ÂÙ·È. ™ÎÔ˘›ÛÙÂ
ÙË Û˘Û΢‹ Ì ¤Ó· ηı·Úfi ÛÙÂÁÓfi ·Ó›.

™˘˘ÓÓÙÙ‹‹ÚÚËËÛ

ÛËË

∞˘Ù‹ Ë Û˘Û΢‹ ‰ÂÓ ··ÈÙ› η̛· ¿ÏÏË Û˘ÓÙ‹ÚËÛË, ÂÎÙfi˜ ·fi ÙÔÓ Î·ı·ÚÈÛÌfi Ù˘.

Ô

Ôıı‹‹Î΢˘Û

ÛËË

¶¿

¿ÓÓÙÙ·

·  ÓÓ·

·  ·

·

Ô

ÔÛ

Û˘˘ÓÓ‰

‰¤¤ÂÂÙÙ  ÙÙËË  Û

Û˘˘Û

ÛÎ΢˘‹‹  ·

·

fi  

ÙÙÔ

Ô  ÚÚ‡‡Ì

Ì·

·,,  fi

fiÙÙ·

·ÓÓ  ‰

‰ÂÂÓÓ  ÙÙËËÓÓ  ¯¯ÚÚËËÛ

ÛÈÈÌ

ÌÔ

Ô

Ô

ÔÈÈ››ÙÙÂÂ..

ªËÓ Ù˘Ï›ÁÂÙ ÙÔ Î·ÏÒ‰ÈÔ ÙÔ˘ ÚÔÛ·ÚÌÔÁ¤· Á‡Úˆ ·fi ÙÔÓ ÚÔÛ·ÚÌÔÁ¤·, ‰ÈfiÙÈ Ë
ÂÓ¤ÚÁÂÈ· ·˘Ù‹ ÌÔÚ› Ó· ÚÔηϤÛÂÈ ÚfiˆÚË ÊıÔÚ¿ Î·È ıÚ·‡ÛË ÙÔ˘ ηψ‰›Ô˘. ∞˘Ùfi
ÙÔ trimmer ÛÒÌ·ÙÔ˜ ‰È·Ù›ıÂÙ·È Ì·˙› Ì ÌÈ· ‚¿ÛË ·Ôı‹Î¢Û˘. º˘Ï¿ÛÛÂÙ ÙÔ trimmer
ÛÂ ÛÙÂÁÓfi ¯ÒÚÔ.

∞˘Ùfi ÙÔ ÚÔ˚fiÓ ‰È·ı¤ÙÂÈ Û‹Ì·ÓÛË CE Î·È Â›Ó·È Î·Ù·Û΢·Ṳ̂ÓÔ Û‡Ìʈӷ Ì ÙËÓ
√‰ËÁ›· ÂÚ› ∏ÏÂÎÙÚÔÌ·ÁÓËÙÈÎÒÓ ¶ÚԉȷÁÚ·ÊÒÓ 89/336/∂√∫ Î·È ÙËÓ √‰ËÁ›· ÂÚ›
÷ÌËÏ‹˜ ∆¿Û˘ 2006/95/EK.

¶ƒ

ƒ√

ö

∂ππ¢

¢√

æ

¶√

√ππ∏

∏™

™∏

∏::  ™

™Â  

ÂÂÚÚ››

ÙÙˆ

ˆÛ

ÛËË  

Ô

Ô˘˘  ËË  Û

Û˘˘Û

ÛÎ΢˘‹‹  

·

·ÚÚÔ

Ô˘˘Û

ÛÈÈ¿

¿Û

ÛÂÂÈÈ  

ÚÚfi

fi‚‚ÏÏËËÌ

Ì·

·,,  Ì

ÌËËÓÓ

ÂÂ

Èȯ¯ÂÂÈÈÚÚ‹‹Û

ÛÂÂÙÙ  ÓÓ·

·  ÙÙËËÓÓ  ÂÂ

ÈÈÛ

ÛÎ΢˘¿

¿Û

ÛÂÂÙÙÂÂ..  ∞

∞˘˘ÙÙ‹‹  ËË  Û

Û˘˘Û

ÛÎ΢˘‹‹  ‰

‰ÂÂÓÓ  

ÂÂÚÚÈȤ¤¯¯ÂÂÈÈ  ÂÂÍÍ·

·ÚÚÙÙ‹‹Ì

Ì·

·ÙÙ·

·  

Ô

Ô˘˘

Ì

Ì

Ô

ÔÚÚÔ

Ô‡‡ÓÓ  ÓÓ·

·  ÂÂ

ÈÈÛ

ÛÎ΢˘·

·Û

ÛÙÙÔ

Ô‡‡ÓÓ  ·

·

fi  ÙÙÔ

Ô  ¯¯ÚÚ‹‹Û

ÛÙÙËË..

÷ڷÎÙËÚÈÛÙÈο: 
A - ƒ˘ıÌÈ˙fiÌÂÓÔ˜ Ô‰ËÁfi˜ ÎÔ‹˜
B - ∫ÂÚ·ÌÈΤ˜ Ï›‰Â˜
C - ¢È·ÎfiÙ˘ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·˜ (On/Off)
D - ∂Ó‰ÂÈÎÙÈ΋ Ï˘¯Ó›· (LED) ÊfiÚÙÈÛ˘
E - µ¿ÛË ·Ôı‹Î¢Û˘
F - ∫·ıÚ¤ÊÙ˘
¶ÂÚÈÏ·Ì‚¿ÓÂÈ ‚Ô‡ÚÙÛ· ηı·ÚÈÛÌÔ‡

∏ Û˘Û΢‹ ·˘Ù‹ ·ÓÙ·ÔÎÚ›ÓÂÙ·È ÛÙȘ ··ÈÙ‹ÛÂȘ Ù˘ √‰ËÁ›·˜ 2002/96/∂∫ Ù˘

∂.∂. Û¯ÂÙÈο Ì ÙËÓ ·Ó·Î‡ÎψÛË Û˘Û΢ÒÓ ÌÂÙ¿ ÙÔ ¤Ú·˜ Ù˘ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁÈ΋˜ ÙÔ˘˜
˙ˆ‹˜. ∆· ÚÔ˚fiÓÙ· Ô˘ ʤÚÔ˘Ó ÙÔ Û‡Ì‚ÔÏÔ ÙÔ˘ ‘‰È·ÁÚ·Ì̤ÓÔ˘ ο‰Ô˘ ·ÔÚÚÈÌÌ¿ÙˆÓ’
›Ù ÛÙËÓ ÂÙÈΤٷ ÚԉȷÁÚ·ÊÒÓ, ›Ù ÛÙË Û˘Û΢·Û›· ‰ÒÚÔ˘, ›Ù ÛÙȘ Ô‰ËÁ›Â˜
Ú¤ÂÈ Ó· ·Ó·Î˘ÎÏÒÓÔÓÙ·È ¯ˆÚÈÛÙ¿ ·fi Ù· ÔÈÎȷο ·ÔÚÚ›ÌÌ·Ù· ÛÙÔ Ù¤ÏÔ˜ Ù˘
ÏÂÈÙÔ˘ÚÁÈ΋˜ ÙÔ˘˜ ˙ˆ‹˜. 

ª∏¡ ·ÔÚÚ›ÙÂÙ ÙË Û˘Û΢‹ Ì·˙› Ì ٷ ÎÔÈÓ¿ ÔÈÎȷο ·ÔÚÚ›ÌÌ·Ù·. ∆Ô Î·Ù¿ÛÙËÌ·
·' fiÔ˘ ·ÁÔÚ¿Û·Ù ÙË Û˘Û΢‹ ÌÔÚ› Ó· ·Ú¤¯ÂÈ Î¿ÔÈÔ ÚfiÁÚ·ÌÌ· ÂÈÛÙÚÔÊ‹˜
·ÏÈÒÓ Û˘Û΢ÒÓ Â¿Ó ÚÔÁÚ·ÌÌ·Ù›˙ÂÙ ӷ ·ÓÙÈηٷÛÙ‹ÛÂÙ ÙËÓ ·ÏÈ¿ Û·˜ Û˘Û΢‹,
Âȉ¿Ïψ˜ ÂÈÎÔÈÓˆÓ‹ÛÙ Ì ÙȘ ÙÔÈΤ˜ ·Ú¯¤˜ ÁÈ· ÂÚ·ÈÙ¤Úˆ ‚Ô‹ıÂÈ· Î·È Ô‰ËÁ›Â˜
Û¯ÂÙÈο Ì ÙÔ Ô‡ ÌÔÚ›Ù ӷ ‰ÒÛÂÙ ÙË Û˘Û΢‹ ÁÈ· ·Ó·Î‡ÎψÛË.

∂ÁÁÁÁ‡‡ËËÛ

ÛËË  Îη

·ÈÈ  ™

™¤¤ÚÚ‚‚ÈȘ˜

∞˘Ù‹ Ë Û˘Û΢‹ Vidal Sassoon ·Ú¤¯ÂÙ·È Ì ‰ÈÂÙ‹ ÂÁÁ‡ËÛË Ô˘ ÈÛ¯‡ÂÈ ·fi ÙËÓ
ËÌÂÚÔÌËÓ›· ·ÁÔÚ¿˜ ¤Ó·ÓÙÈ ÂÏ·Ùو̿وÓ. ∞Ó Ë Û˘Û΢‹ Û·˜ ‰ÂÓ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›
ÈηÓÔÔÈËÙÈο ÏfiÁˆ ÂÏ·ÙÙˆÌ¿ÙˆÓ ÛÙÔ ˘ÏÈÎfi ‹ ÛÙËÓ Î·Ù·Û΢‹, ı· ·ÓÙÈηٷÛÙ·ı›.
∂Û›˜ ·ÏÒ˜ ÂÈÛÙÚ¤„Ù ÙË Û˘Û΢‹ ÛÙÔ Î·Ù¿ÛÙËÌ· ·ÁÔÚ¿˜ ÂȉÂÈÎÓ‡ÔÓÙ·˜ ÙËÓ
·fi‰ÂÈÍË ·ÁÔÚ¿˜, Ô‡Ùˆ˜ ÒÛÙ ӷ ÚԂԇ̠۠‰ˆÚÂ¿Ó ·ÓÙÈηٿÛÙ·ÛË. ∞˘Ù‹ Ë
ÂÁÁ‡ËÛË ‰ÂÓ Î·Ï‡ÙÂÈ ‚Ï¿‚˜ Ô˘ ÚԤ΢„·Ó ÏfiÁˆ η΋˜ ¯Ú‹Û˘, ηٿ¯ÚËÛ˘ ‹ ÌË
Ù‹ÚËÛ˘ ·˘ÙÒÓ ÙˆÓ Ô‰ËÁÈÒÓ. ∞˘Ù‹ Ë ÂÁÁ‡ËÛË ‰ÂÓ ÂËÚ¿˙ÂÈ Ù· ‰ÈηÈÒÌ·Ù· ÙˆÓ
ηٷӷψÙÒÓ.

∆Ô ÏÔÁfiÙ˘Ô Vidal Sassoon Î·È Ù· Û¯ÂÙÈο ÏÔÁfiÙ˘· Â›Ó·È Û‹Ì·Ù· ηٷÙÂı¤ÓÙ· Ù˘

ÂÙ·ÈÚ›·˜ The Procter & Gamble Company Î·È ¯ÚËÛÈÌÔÔÈÔ‡ÓÙ·È ‚¿ÛÂÈ ·‰Â›·˜ ·fi ÙËÓ

ÂÙ·ÈÚ›· Helen of Troy.

°È· ÂÚÈÛÛfiÙÂÚ˜ ÏËÚÔÊÔڛ˜ Û¯ÂÙÈο Ì ÙÔ ÚÔ˚fiÓ, 

ÂÈÛÎÂÊı›Ù ÙË ÛÂÏ›‰· 

www.hot-uk.com

RO

PP®®SSTTRRAA∂∂II  AACCEESSTTEE  IINNSSTTRRU

UCC∂∂IIU

UNNII  D

DEE  SSIIG

GU

URRAANN∂∂®®

IIM

MPPO

ORRTTAANNTTEE

Citi∑i toate instruc∑iunile ¶nainte de a utiliza acest aparat.

A

AV

VE

ER

RT

TIIS

SM

ME

EN

NT

T::  N

Nuu  ll™™ssaa^^ii  aalliim

meennttaattoorruull  ss™™  aajjuunngg™™  ¶¶nn  ccoonnttaacctt  ccuu  aappaa.. Nu cufunda^i

acest aparat ¶n ap™, deoarece se poate deteriora. N

Nuu  ll™™ssaa^^ii  aacceesstt  aappaarraatt  llaa  ¶¶nnddeem

m<<nnaa

ccooppiiiilloorr  ≥≥ii  aa  ppeerrssooaanneelloorr  iinnffiirrm

mee..  C

Cooppiiiiii  m

miiccii  ttrreebbuuiiee  ssuupprraavveegghheeaa^^ii  ppeennttrruu  aa  vv™™

aassiigguurraa  cc™™  nnuu  ssee  jjooaacc™™  ccuu  aappaarraattuull..

Acest aparat nu este conceput pentru utilizarea de c™tre persoane (inclusiv copii)
cu capacit™∑i fizice, senzoriale ≥i mintale reduse sau care nu au experien∑™ ≥i
cuno≥tin∑e suficiente, dec<t dac™ li s-a asigurat supraveghere sau li s-au dat
instruc∑iuni privind utilizarea aparatului de c™tre o persoan™ care r™spunde de
siguran∑a lor.

Conecta^i ¶ntotdeauna alimentatorul la aparat ¶nainte de a conecta alimentatorul la
priza electric™.

Utiliza^i acest aparat doar ¶n scopul pentru care a fost conceput, conform descrierii din
acest manual. Nu utiliza^i alte accesorii dec<t cele recomandate de fabricant.

Pentru a evita r™nirea pielii, trebuie s™ ave^i grij™ deosebit™ c<nd folosi^i ma≥ina de
tuns f™r™ ghidaj. Dac™ ghidajul sau lama se deterioreaz™ sau se rupe, ¶ntrerupe^i
imediat utilizarea ≥i ¶nlocui^i componenta defect™. Continuarea utiliz™rii ar putea cauza
t™ierea sau zg<rierea pielii.

U

Uttiilliizzaarreeaa  m

maa≥≥iinniiii  ddee  ttuunnss

Aduce^i comutatorul Pornit/Oprit la pozi^ia ON (I) pentru a porni ma≥ina de tuns. La
¶ncheierea utiliz™rii, opri^i ¶ntotdeauna ma≥ina de tuns aduc<nd comutatorul
Pornit/Oprit la pozi^ia OFF (0).

T

Teehhnnoollooggiiaa  ccuu  llaam

mee  cceerraam

miiccee

Acest aparat este dotat cu lam™ ceramic™, fiind posibil™ astfel men^inerea
performan^elor pentru o finisare de precizie sporit™. Lamele ceramice sunt mai dure
dec<t cele din o^el inoxidabil, ceea ce ¶nseamn™ c™ ele nu au nevoie s™ fie reascu^ite.
Lamele ceramice func^ioneaz™ f™r™ ulei ≥i nu au nevoie de lubrifiere suplimentar™.

G

Ghhiiddaajj  rreeggllaabbiill

Acest aparat se livreaz™ ¶mpreun™ cu un ghidaj reglabil tip pieptene. Pentru a monta
ghidajul, glisa^i-l peste lam™. Ghidajul are 5 pozi^ii. V™ recomand™m s™ ¶ncepe^i cu
pozi^ia pentru dimensiunea cea mai lung™ a p™rului, p<n™ c<nd v™ obi≥nui^i cu
lungimile diferite ob^inute prin folosirea fiec™rei pozi^ii. Numerele mai mici reprezint™
lungimi mai scurte. Aparatul se poate folosi ≥i f™r™ ghidaj, pentru un tuns mai scurt ≥i
mai bine definit. Glisa^i ghidajul tip pieptene ¶n sus ≥i ¶n jos, la:

P

Poozzii^^iiaa

LLuunnggiim

meeaa  pp™™rruulluuii

LUNG (10mm)
(8mm)
MEDIU (6mm)
(4mm)

zero

SCURT (2mm)

S

Sffaattuurrii  ppeennttrruu  ttuunnss

• 

Evita^i utilizarea de lo^iuni ¶nainte de a tunde zona dorit™,
pentru c™ altfel se poate bloca lama.

• 

A≥eza^i pe piele cap™tul superior, plat, al ghidajului ≥i trece^i u≥or ma≥ina de
tuns prin p™r.

• 

Repeta^i aceast™ mi≥care prin p™r p<n™ c<nd a^i terminat de tuns ¶ntreaga
por^iune. Este posibil s™ fie necesar™ schimbarea direc^iei de tuns pentru a nu
l™sa fire de p™r netunse.

R

Ree¶¶nncc™™rrccaarreeaa  aappaarraattuulluuii

Pentru re¶nc™rcare, aduce^i comutatorul ma≥inii de tuns ¶n pozi^ia OFF (0) ≥i conecta^i
alimentatorul la unitate. O alt™ variant™ ar fi s™ conecta^i mufa alimentatorului la suport
≥i s™ o fixa^i cu capacul pivotant, iar apoi s™ a≥eza^i ma≥ina de tuns ¶n suport pentru a
o conecta. Conecta^i alimentatorul la priza electric™, av<nd grij™ ca tensiunea prizei de
alimentare s™ corespund™ cu tensiunea alimentatorului. (LED-ul de pe ma≥ina de tuns
se va aprinde, indic<nd c™ bateriile se ¶ncarc™). Dac™ aceasta este prima ¶nc™rcare,
aparatul trebuie ^inut la ¶nc™rcat cel pu^in 8 ore. Dup™ ¶nc™rcarea aparatului,
deconecta^i ma≥ina de tuns ≥i scoate^i alimentatorul din priza electric™. Ma≥ina de tuns
este acum gata de utilizat.
O

OB

BS

SE

ER

RV

VA

ˇIIE

E:: Alimentatorul se poate ¶nc™lzi pu^in. Aceasta nu indic™ o defec^iune.

M

M™™ssuurrii  ddee  pprreeccaauu^^iiee  pprriivviinndd  rree¶¶nncc™™rrccaarreeaa::

1.

Pentru a prelungi la maxim durata de via^™ a bateriei:

• 

N

NU

U  re¶nc™rca^i continuu aparatul timp de peste 3 zile.

• 

N

NU

U  re¶nc™rca^i ≥i nu depozita^i acest aparat l<ng™ calorifere sau alte surse de

c™ldur™ sau ¶n locuri expuse luminii solare puternice.

• 

N

NU

U  re¶nc™rca^i aparatul ¶ntr-un loc umed. Asigura^i-v™ c™ temperatura camerei

este de peste 0

°

C (32

°

F) ≥i sub 40

°

C (104

°

F)

• 

V™ recomand™m s™ efectua^i un ciclu de desc™rcare complet™ ≥i ¶nc™rcare o
dat™ la c<teva luni. L™sa^i aparatul s™ func^ioneze p<n™ c<nd se opre≥te, iar
apoi ¶nc™rca^i-l complet.

2.

Deconecta^i aparatul de la sursa de curent electric dup™ ¶ncheierea ¶nc™rc™rii.

E

Elliim

miinnaarreeaa  bbaatteerriiiilloorr

¶nainte de a arunca acest produs la sf<r≥itul perioadei sale de via^™, va trebui s™
scoate^i bateriile re¶nc™rcabile. Urma^i procedura de mai jos:

1.

Deconecta^i aparatul de la sursa de curent electric.

2. 

Folosind o ≥urubelni^™ potrivit™, desface^i ≥urubul din partea din spate a
ma≥inii de tuns.

3. 

Scoate^i capacul de deasupra. Deconecta^i setul de baterii.

4. 

Bateriile folosite la acest aparat sunt de tip nichel-metal hidur™ (NiMh); aceste
baterii trebuie reciclate sau eliminate ¶n mod corespunz™tor. Nu arunca^i
bateriile de nichel-metal hidur™ (NiMh) ¶mpreun™ cu gunoiul obi≥nuit.

5. 

Acum pute^i s™ arunca^i ¶n condi^ii de siguran^™ corpul principal al ma≥inii de 
tuns.

C

Cuurr™™^^aarreeaa  aappaarraattuulluuii

Cur™^a^i p™rul r™mas pe lame folosind peria inclus™ ¶n pachet. ≤terge^i aparatul cu o
c<rp™ curat™ ≥i uscat™.

Î

nnttrree^^iinneerreeaa

Î

n afar™ de cur™^are, nu exist™ alte opera^ii de ¶ntre^inere necesare pentru acest aparat.

D

Deeppoozziittaarreeaa
D

Deeccuuppllaa∑∑ii  ¶¶nnttoottddeeaauunnaa  aappaarraattuull  ddee  llaa  pprriizz™™  cc<<nndd  nnuu  ¶¶ll  ffoolloossii∑∑ii..

Nu r™suci^i cablul ¶n jurul alimentatorului, pentru c™ acest lucru poate duce la uzarea
prematur™ a cablului ≥i la ruperea acestuia. Aceast™ ma≥in™ de tuns se livreaz™
¶mpreun™ cu un suport pentru depozitare. Depozita^i ¶ntotdeauna ma≥ina de tuns ¶ntr-o
loca^ie uscat™.

Acest produs poart™ marcajul CE ≥i este fabricat ¶n conformitate cu Directiva
Electromagnetic™ 89/336/CEE ≥i cu Directiva pentru Joas™ Tensiune 2006/95/CE.

A

AV

VE

ER

RT

TIIS

SM

ME

EN

NT

T::  D

Daacc™™  aacceesstt  pprroodduuss  ssee  ddeeffeecctteeaazz™™,,  nnuu  ¶¶nncceerrccaa∑∑ii  ss™™  ¶¶ll  rreeppaarraa∑∑ii..  A

Acceesstt

aappaarraatt  nnuu  ccoonn∑∑iinnee  ppiieessee  ssaauu  ccoom

mppoonneennttee  aassuupprraa  cc™™rroorraa  ppooaattee  iinntteerrvveennii

uuttiilliizzaattoorruull..

Caracteristici: 
A - Ghidaj reglabil
B - Lame ceramice
C - Comutator pornit/oprit (On/Off)
D - Indicator de ¶nc™rcare cu LED
E - Suport pentru depozitare
F - Oglind™
Include perie pentru cur™^are

Acest aparat respect™ legisla∑ia UE 2002/96/CE privind reciclarea la sf<r≥itul

duratei de via∑™. Produsele care au simbolul pubelei cu rotile t∑iate cu un X aplicat pe
etichet™, pe cutia cadou sau ¶n instruc∑iuni trebuie reciclate separat de gunoiul menajer
la sf<r≥itul duratei lor de via∑™.

NU arunca∑i aparatul ¶mpreun™ cu gunoiul menajer obi≥nuit. Este posibil ca magazinul
dumneavoastr™ local de aparate electrocasnice s™ accepte returnarea produsului
atunci c<nd dori∑i achizi∑ionarea unui produs similar nou. ••n caz contrar, contacta∑i
autoritatea de administra∑ie local™ pentru instruc∑iuni privind reciclarea aparatului.

G

Gaarraann∑∑iiee  ≥≥ii  rreeppaarraa∑∑iiii

Aparatul dumneavoastr™ Revlon este garantat contra defectelor ¶n condi∑ii normale de
utilizare pe o perioad™ de doi ani de la data achizi∑ion™rii. Dac™ produsul nu
func∑ioneaz™ satisf™c™tor din cauza unor defecte ce ∑in de materiale sau de fabrica∑ie,
acesta va fi ¶nlocuit. Returna∑i produsul la magazinul de la care a fost achizi∑ionat,
¶mpreun™ cu o chitan™a, pentru ¶nlocuirea gratuit™ a aparatului. Aceast™ garan∑ie nu
acoper™ defectele ap™rute din cauza utiliz™rii necorespunz™toare sau abuzive sau a
nerespect™rii acestor instruc∑iuni. Aceasta nu v™ afecteaz™ drepturile statutare de
client.

Vidal Sassoon `i logourile aferente sunt m™rci ¶nregistrate ale Companiei Procter & Gamble, folosite sub licen^™ de

c™tre Helen of Troy.

Pentru informa^ii privind produsul, vizita^i-ne la

www.hot-uk.com

© 2008 Helen of Troy. VSI-(978}

Operating Instructions 
Mode d’emploi
Betriebsanleitung
Modalità d’uso
Bruksanvisning
Betjeningsvejledning
Käyttöohjeet
Bruksanvisninger
Gebruiksaanwijzing

Instrucciones de uso
Instruções de funcionamento

√¢∏°π∂™ §∂π∆√Àƒ°π∞™

Instrukcja u˝ycia
Pokyny k provozu pfiístroje

Инструкция по эксплуатации

Üzemeltetési Utasítások
Instruc∑iuni de utilizare

vsclib.VSCL112E.vsi-978.qxp  2/4/08  9:26 AM  Page 1

Reviews: