30
Gli apparecchi non possiedono alcuna riserva di carica. L’apparecchio funziona
tramite il collegamento ad una fonte di energia elettrica. In caso di mancanza di
corrente rimane acceso.
Etwa eine Stunde nach Inbetriebnahme hat sich das Gerät der Umgebungstempe-
ratur angepaßt. Es verfügt über keine Gangreserve. Die Uhr läuft nach Anlegen
der Betriebsspannung sofort an. Bei Stromausfall bleibt sie jedoch stehen.
Approx. 1 hour after starting, the product will have adapted itself to the ambient
temperature. It has no battery back-up. The clock runs immediately, it is connected
to mains voltage. But on interruption of mains supply the product stops.
Après environ une heure de mise en service, l’appareil s’est adapté à la tempéra-
ture ambiante.
Il ne dispose pas de réserve de marche. L’horloge fonctionne immédiatement
après raccordement de la tension. Lors d’une coupure de courant, l’appareil
s’arrête.
Una hora, aproximadamente, después de la puesta en servicio, el aparato se ha
adaptado a la temperatura ambiente. Los tipos de aparato no disponen de reserva
de marcha. El reloj funciona inmediatamente después de aplicar la tensión de ser-
vicio. En caso de una interrupción de la corriente, el aparato se detiene.
E
Ca. 1 uur na de ingebruikname heeft het toestel zich aangepast aan de omgeving-
stemperatuur. Deze toesteltypes beschikken niet over een batterij voor beveiliging
tegen stroomuitval. De klok begint onmiddellijk na het inschakelen van de
stroomspanning te lopen. Bij stroomuitval blijft ze stil staan.
B
Viessman_neu.qxd 01.07.04 10:22 Seite 30