background image

 
Beachten Sie zu ihrer Sicherheit 
folgende Punkte. Sie beugen 
damit Unfällen vor: 

  Verwenden Sie grundsätzlich bei allen 

Seilarbeiten Schutzhelm und 
Schutzhandschuhe. Auch die zweite 
Bedienungsperson muß unbedingt diese 
Schutzkleidung tragen.

 

  Wählen Sie fűr die Verankerung der 

Seilwinde einen Standort, von dem aus Sie 
den gesamten Arbeitsplatz jederzeiz 
űberblicken kőnnen und achten Sie darauf, 
dass vorhandene Hindernisse weggeräumt 
werden.

 

  Achten Sie beim Anhängen der 

Seilwinde auf eine stabile, der dreifachen 
Sicherheit entsprechende Verankerung. 
Soll die Seilwinde an einem Baumstumpf 
befestigt werden, so ist eine ausreichende 
Kerbe einzuschneiden, welche ein 
Abrutschen der Befestigungskette 
verhindert.  

  Verwenden Sie zur Befestigung der 

Umlenkrolle (Dreieckszug) ausschließslich 
den von uns empfohlenen Baumschoner 
(Sicherheitsgurt). Achten Sie darauf, dass 
die Umlenkrolle mőglich hoch angebracht 
wird. 

  Űberprufen Sie die verwendeten 

Baumschoner von Zeit zu Zeit auf 
eventuelle Schäden und tauschen Sie diese 
gegebenenfalls zeitgerecht aus. 
•  Die zu befőrdernde Last darf nie mit 
dem Zugseil angehängt werden. 
Verwenden Sie dafűr Wűrgeseile oder 
Befestigungsketten, an welche der 
Sicherheitshaken des Zugseiles eingehakt 
wird. 

  Vereinbaren Sie vor 

Arbeitsbeginn 

deutliche Handzeichen, 

wodurch sich 

Seilwindenfűhrer und Helfer jederzeit 
zuverlässig und sicher verständigen kőnen.   

•  

Während des Seilzuges muß der 

Seilwindenfűhrer ständig die Anhanglast, 
die Seilaufspulung auf der Trommel und 
die mőglichst hoch hängende Umlenkrolle 
űberprűfen! 

  Der Aufenthalt von Helfern oder 

anderen Personen innerhalb des 
Seilwinkels 

ist während des Seitzuges 

verboten. 

  

Während des Seilzufes kann das Zugseil 

hoch oder seitwarts schnellen. Achten Sie 
daher, dass weitere Helfer am Arbeitsplatz 
einen ausreichend großen 
Sicherheitsabstand zum 

Zugseil einhalten. 

• 

 

Falls Sie die Last űber eine Strasse oder 

einen őffentlichen weg ziehen wollen, 
sperren Sie diesen Teil des Weges gut 
sichtbar ab, sodaß jede 
Personengefährdung ausgeschlossen ist.  

  

Bedenken Sie bitte ganz allgemein: 

Waldarbeit-besonders das Aufarbeiten von 
Windwűrfen-isr gefährlich. Man sollte 
daher immer fűr grőßmőgliche persőnliche 
Sicherheit sorgen. Leben und Gesundheit 
kőnnen durch nihts ersetzt werden.

 

 
Observe following points for 
safety. Accidents will thus be 
prevented. 

  

Always wear a protection helmet and 

protection gloves when working with the 
cable. The second operator must also 
wear this protective clothing. 

  Choose a place for anchoring the cable 

winch from where you can have a clear 
view of the whole work area at any time 
and make sure that any existing 
hindrances are remowed. 

  Make sure when hanging the cable 

winch that there is an adequate solid 3-
fold safety anchorage. If the cable winch 
is attached to a tree stump, a large enough 
notch must be cut to prevent the 
clamping chain from slipping. 

  When securing the guide pulley 

(triangular traction), use only the tree 
protection ( safety belt) recommended by 
us. Make sure, that the guide pulley is 
positioned as high as possible.  

  From time to time check the used 

tree.protection belts for possible defects 
and replace them when necessary. 

  The load to be hauled should never be 

attached to the traction cable. Instead, use 
choker cables or clamping chains to 
which the safety hook of the traction 
cable is hooked. 

  Before starting work, agree upon clear 

hand signals whereby the cable winch 
operator and the assistant can reliably and 
safely communicate with each other. 

  During cable traction, the cable winch 

operator must regulary check the hanging 
load, the cable winding on the drum and 
the guide pulley which is positioned as 
high as possible. 

  

Assistens or other persons are 

forbidden to stay within the work 
triangle formed by the cale during 
cable traction. 

  

During cable traction, the traction 

cable can move upwards and outwards 
quickly. Therefore make sure that 
additional assistans in the work area are 
at a 

sufficiently safe distance from the 

traction cable.  

  If you want to haul the load over a road 

or a public way, please close the road and 
mark it clearly so that there is no 
possibility of endangering anyone. 

  Please consider the following: forest 

work – especially the clearing of 
uprooted trees is dangerous. Therefore 
one should always ensure the greatest 
possible personal safety. Nothing can 
replace life and health. 
  

 

Veuillez observer les points 
suivants pour votre sécurité . 
Ceci permet d´éviter les 
accidents. 

  Pour tous les travax cables, utilisez 

toujurs casque et gants de protection. 
Meme le deuxiéme 
opérateurdoiabsolument porter ces 
vetements de protection. 

  Pour l´ancrage du treuil â câble, 

choississes un endroit d´ou vous pouvez 
tojours surveilles du regard l´ensemble de 
l´aire de travail et assurez-vous que les 
obstacles presents ont été enleves. 

  Pour láncrage du treuil á cable, veilez a 

avoir un point d´ancrage stable avec 
triple sécurité.SI le treuil doit etre ancré a 
une souche d´arbre, il faut faire une 
entaille suffisante pour éviter a la chaine 
de fixation de glisser.  

• 

 Pour fixer la poulie de renvoie 

(traction triangulaire) n´utilisez que la 
courroie de protection dárbre (courroie de 
sécurité que nous recommandons. Veillez 
a fixe la poulie le plus haut possible. 

  Vérifiez de temps a autre les courrois 

de protection d´arbre pour découvrir 
d´eventuels dommages et changes les en 
tempsvoulu. 

  La charge â transporter ne doit jamais 

etre accrouchée au cable de traction. 
Utilisez pour ce faire les cables 
d´etranglement ou chaines de fixation 
auxquels es accroché lé crochet de 
sécurite du du cable de traction. 

  Avant de commencer le travail, 

convenez de signaux clairs avec la main 
par le quells opérateur du treuil et 
assistant peu vent se comprendre de 
facon fiable e sure. 

  Pendant le halage avec le câble, 

l´opérateur du treuil doit sans cesse 
controller la charge accrochée, 
l´enroulement du câble sur le tambour et 
la poulie de renvoi accrochée le plus haut 
possible. 

  

Pendant la halage, les assistants de 

autres personnes ne doivent pas se 
journer dans l´angle formé par le câble 

  

Pendant la halage, le câble de traction 

peut avoir un movement rapide vers le 
haut et de côté. Veillez donc a ce que les 
autres assistants respectent un écart de 

securité assez grand par rapport au 
câble de traction.  

  

Si vous voulez tirer la charge sur une 

route forestriére ou un chemin public, 
veuillez barrer cette partie du chemin de 
maniére bien visible afin d´éviter de 
metre des personnes en danger. 
•  Remarque générale. Le travail forestier 
en particulier le déblaiement d´arbres 
déracinés est dangereaux. Il faut donc 
tousjour veiller a prendre le plus de 
precautions possible. Rien ne peut 
remplacer la vie et la santé.

 

Summary of Contents for KBF

Page 1: ...utilisation et de montage et liste des pieces de rechange pour treuil cable KBF Homologu suivant certificate de contr le T V VZ 1262 94 du 16 12 94 en tant que treuil de d placement et treuil e halage...

Page 2: ...m Die Maschine entspricht folgenden Bestimmungen und Normen The machine corresponds to the following directives and standards La machine correspond aux directives suivantes SI DE ENG FR PRAVILNIK o va...

Page 3: ...esperre Traction cable 6 0 mm steel wire cable calculated breaking load 26 4 kN 5 0 mm steel wire cable calculated breaking load 25 6 kN Drum capacity Special cable 6 mm 80 m Special cable 5 mm 120 15...

Page 4: ...ad the handwheel must also be slightly turned to the braking position in order to avoid a possible quick upward movement of the winch if the hook gets stuck At each utilization of the cable winch make...

Page 5: ...Instead use choker cables or clamping chains to which the safety hook of the traction cable is hooked Before starting work agree upon clear hand signals whereby the cable winch operator and the assist...

Page 6: ...3 Same operations as indicated above 4 Turn screw nr 2 to the left push bearing stand and V belt pulley 5 Remove split pins and joint bolts of the traction part and the rope quidance take off both fr...

Page 7: ...positive automatique d enroulement du c ble et sans capot Mit automatischer Seilspulvorrichtung With automatic cable winding device Avec dispositif automaique d enroulement du c ble Falls erforderlich...

Page 8: ...s 2 11523 Kugellager 1 11523 Ball bearing 1 11523 Roulement a billes 1 11524 Seegerring 1 11524 Seeger ring 1 11524 Anneau de retenue Seeger 1 11525 Seegerring 1 11525 Seeger ring 1 11525 Anneau de re...

Page 9: ...2 nd speed 1 11569 Poulie 65 mm 1 11571 Duplex Kette KPL 1 11571 Duplex chain 1 11571 Chain Duplex CPL 1 11572 Blattfeder 1 11572 Plate spring 1 11572 Resort lame 1 11574 Mutter 67 A 1 11574 Nut 67 A...

Page 10: ...Multi KBF Seilwinde Winch Treuil...

Page 11: ...Getriebe mit trommel Gear with drum M canisme d engrenage...

Page 12: ......

Page 13: ...orce the cable is guided with an optimal pulling angle due to the automatic advance of the cable drum This enables a regular cable winding The function of the automatic cable guiding device is only en...

Page 14: ...can only be mounted by using the corresponding adapting set With a direct flange and most of the adapting sets make sure that the mounting bell is locked at the three fastening screws with a sealing m...

Page 15: ...imum motor power of 3kW 4 5 HP and a maximum power of 5 2 kW 7 2 HP can be used as a drive Motor speed 9600 rpm torque n 5 173 Nm Pour l ntrainement on peut utiliser des moteurs de tronconneuses avec...

Reviews: