background image

12/20

ITA

ENG

FRA

ESP

D) Montaggio della colonna verticale e dell’incontro a terra ( 

e

 - vedi pag. 3)

a).

 Fissare l’incontro a terra alla colonna verticale, utilizzando la piastra e le viti di fissaggio ( 

g

 + 

p

 - vedi 

pag. 3) fornite in dotazione. Se necessario, accorciare le viti.

b). 

Bloccare il gruppo ( 

e

 

f

 ) così ottenuto, al pavimento, utilizzando i fori precedentemente realizzati, con 

l’ausilio dei tasselli ( 

n

 - vedi pag. 3) forniti in dotazione. 

c).

 Chiudendo lentamente il basculante, verificare che il catenaccio della serratura sia centrato nella apposita 

sede dell’incontro a terra precedentemente fissato. In caso contrario, sfruttando le 3 possibili regolazioni (2 

sulla colonna verticale ed 1 sull’incontro a terra) trovare la posizione più corretta del catenaccio rispetto alla 

sede dell’incontro.

  Infine, dopo aver verificato il corretto funzionamento del meccanismo, serrare a fondo tutte le viti di fissaggio.

d).

 A seconda delle dimensioni del basculante (se la larghezza è superiore a 2.5 m), potrebbe essere necessario 

montare 2 serrature. Ripetere tutte le operazioni di installazione dal punto 

B)

 per la seconda serratura dal lato 

opposto.

D) Installation of the vertical column and the floor striker ( 

e

 - see page 3)

a).

 Fix the floor striker to the vertical column, using the plate and the retaining screws provided(

 

g

 + 

p

 

- see 

page 3). If necessary, shorten the screws.

b). 

Lock the unit (

 

e

 

f

 

) obtained in this way to the floor, using the holes previously drilled, with the 

expansion plugs provided (

 

n

 

- see page 3).

c).

 Slowly close the swinging mechanism and check that the deadbolt of the lock is centred in the seat of the 

floor striker previously fixed. If it is not, use the 3 possible means of adjustment (2 on the vertical column and 

1 on the floor striker) to find the most correct position of the deadbolt in the striker seat.

  Lastly, after checking the correct operation of the mechansm, fully tighten the retaining screws.

d).

 Depending on the dimensions of the swinging mechanism (if the width is greater than 2.5 m), it may be 

necessary to install 2 locks. Repeat all the installation operations from point 

B)

 for the second lock on the 

opposite side.

D) Montage de la colonne verticale et de la gâche au sol ( 

e

 - voir page 3)

a).

 Fixer la gâche au sol à la colonne verticale, en utilisant la plaque et les vis de fixation ( 

g

 + 

p

 - voir page 3) 

fournies à cet effet. Au besoin, raccourcir les vis.

b). 

Bloquer le groupe ( 

e

 

f

 ) ainsi obtenu, au sol, en utilisant les trous précédemment réalisés, au moyen 

des chevilles ( 

n

 - voir page 3) fournies à cet effet.

c).

 En fermant lentement la porte basculante, s’assurer que le pêne dormant de la serrure est centré dans le 

logement de la gâche au sol précédemment fixée. Si tel n’est pas le cas, en utilisant les 3 réglages disponibles 

(2 sur la colonne verticale et 1 sur la gâche au sol), trouver la meilleure position du pêne dormant par rapport 

à la gâche.

  Enfin, après avoir vérifié le fonctionnement du mécanisme, serrer à fond toutes les vis de fixation.

d).

 En fonction des dimensions de la porte basculante (en particulier si sa largeur est supérieure à 2,5 m), il peut 

s’avérer nécessaire de monter 2 serrures. Répéter toutes les opérations d’installation à partir du point 

B)

 pour 

la deuxième serrure du côté opposé.

D) Montaje de la columna vertical y del recibidor de suelo ( 

e

 - véase la pág. 3)

a).

 Fijar el recibidor de suelo a la columna vertical, utilizando la placa y los tornillos de fijación (

 

g

 + 

p

 

- véase 

la pág. 3) que se suministran. Si fuera necesario, acortar los tornillos.

b). 

Fijar el grupo (

 

e

 

f

 

) obtenido de esta manera, al pavimento, mediante los orificios realizados 

anteriormente, con la ayuda de los tarugos (

 

n

 

- ver la pág. 3) que se suministran.

c).

 Cerrando lentamente la puerta basculante, comprobar que el cerrojo de la cerradura esté centrado en la sede 

correspondiente del recibidor de suelo que se ha fijado anteriormente. De lo contrario, aprovechando las 3 

regulaciones posibles (2 en la columna vertical y 1 en el recibidor de suelo) encontrar la posición más correcta 

del cerrojo con respecto a la sede del recibidor.

  Por último, tras haber comprobado que el mecanismo funciona correctamente, apretar a fondo todos los 

tornillos de fijación.

d).

 Según las dimensiones de la puerta basculante (si la anchura es superior a 2,5 m), podría ser necesario 

montar 2 cerraduras. Repetir todas las operaciones de instalación a partir del punto 

B)

 para la segunda 

cerradura desde el lado opuesto.

Summary of Contents for V06

Page 1: ...sculanti motorizzate Accessories for V06 or V9087 electric locks installation on motorized up and over doors Accessoires pour l installation des serrures électriques V06 ou V9087 sur portes basculantes motorisées Accesorios para la instalación de las cerraduras eléctricas V06 o V9087 en puertas basculantes motorizadas ...

Page 2: ... conditions They close automatically without using the key À la différence des serrures mécaniques courantes les serrures V06 et V9087 Sont pratiques à utiliser et à installer avec plaques de sûreté et gabarit de perçage Sont applicables sur portes portails grilles piétonnes et avec les accessoires spécifiques même sur les portes basculantes posés à l intérieur ou à l extérieur manuels ou automati...

Page 3: ...seurs Espesores m x4 x8 Viti e dadi fissaggio serratura Lock retaining screws and nuts Vis et écrous de fixation serrure Tornillos y tuercas de fijación de la cerradura n x2 x4 Tasselli fissaggio colonna verticale Expansion plugs for fixing vertical column Chevilles de fixation de la colonne vertical Tarugos de fijación de la columna vertical p x2 x4 Viti fissaggio incontro a terra Floor striker r...

Page 4: ... For the installation comply with Machinery Directive 2006 42 EC NB the product is sold after having been tested on a range of up and over doors but since it is impossible to check it in advance on every type and model of up and over doors produced over time it is the responsibility of the customer if necessary using the services a skilled technician to check the actual applicability of the locks ...

Page 5: ...ectué manuellement pour éviter d endommager l automatisme et la porte basculante Para la instalación atenerse a la Directiva Máquinas 2006 42 CE NOTA Antes de su comercialización el producto se somete a ensayo en una serie indistinta de puertas basculantes No obstante dada la imposibilidad de realizar controles previos en todos los tipos y modelos de puertas basculantes fabricadas corresponde al c...

Page 6: ...lante o alla presenza di eventuali elementi di rinforzo o di protezione che potrebbero complicare o impedire la successiva installazione delle piastre A Preliminary checks on up and over door The lock and the accessories must be installed in the lower part of the up and over door either on both sides item 1 7918 0600 2 or on one side item 1 7918 0600 1 depending on the dimensions and characteristi...

Page 7: ...enfort ou de protection qui pourraient compliquer ou empêcher l installation suivante des plaques A Comprobaciones preliminares en la puerta basculante La cerradura y los accesorios deben instalarse en la parte inferior de la puerta basculante en ambos lados art 1 7918 0600 2 o a un lado art 1 7918 0600 1 en función de las dimensiones y características de la puerta basculante Si estuviera presente...

Page 8: ... over door shorten the spacers B Perçage de la porte basculante et fixation de la plaque intérieure a S assurer que les trous indiqués sur le gabarit de perçage b voir page 3 se trouvent à proximité des surfaces plates des lattes de la porte basculante Dans le cas où il ne serait pas possible d identifier une position dans laquelle les 3 trous présents sur le gabarit coïncident avec des surfaces p...

Page 9: ...9 20 a c b ...

Page 10: ...errure et perçage pour colonne verticale f voir page 3 a Fixer la colonne verticale au gabarit de positionnement q voir page 3 en utilisant la plaque et les vis de fixation g p voir page 3 fournies à cet effet b Après en avoir retiré le couvercle fixer la serrure électrique à la plaque interne a voir page 3 avec les vis et les écrous m voir page 3 fournis à cet effet N B En travaillant avec la ser...

Page 11: ...11 20 a c d b q f g p ...

Page 12: ...the second lock on the opposite side D Montage de la colonne verticale et de la gâche au sol e voir page 3 a Fixer la gâche au sol à la colonne verticale en utilisant la plaque et les vis de fixation g p voir page 3 fournies à cet effet Au besoin raccourcir les vis b Bloquer le groupe e f ainsi obtenu au sol en utilisant les trous précédemment réalisés au moyen des chevilles n voir page 3 fournies...

Page 13: ...13 20 a c d b e f g p ...

Page 14: ...t operation E Branchement électrique de la serrure et réglages de l automatisme L installation du produit doit être conforme aux prescriptions de sécurité électrique conformément à la réglementation en vigueur et doit assurer l alimentation du système à travers un transformateur de puissance nominale appropriée de 40 VA min Les serrures Viro sont fournies en série avec une double bobine à voltage ...

Page 15: ...sformer Tr 2 A circuit breaker M 3 16 A delayed switch Fs OPTIONAL KIT item 1 7918 0850 Pour l installation sont nécessaires un timer T avec retard à l arrêt réglable max 10 secondes et alimentation de 12 à 240 Vca cc un transformateur Tr de 230 à 12 V 40 VA un interrupteur magnétothermique M de 2A un fusible Fs de 3 16 A retardé KIT EN OPTION art 1 7918 0850 Para la instalación se necesitan un te...

Page 16: ...ico de las placas FORI A NORMA DIN per applicazione di una rosetta di sicurezza art 1 7918 0806 non fornita in dotazione DIN STANDARD HOLES for mounting security escutcheon item 1 7918 0806 not provided TROUS AUX NORMES DIN pour l application d une rosace de sûreté art 1 7918 0806 non fournie PERFORACIONESA NORMA DIN para aplicar un escudo de seguridad art 1 7918 0806 no se suministra ...

Page 17: ...RA FRA ESP ESP G Données techniques supplémentaires G Datos técnicos adicionales Disegno tecnico colonna verticale Vertical column drawing Dessin technique de la colonne vertical Dibujo técnico de la columna vertical ...

Page 18: ...inder outer side Côté extérieur du cylindre Lado externo del cilindro ITA ENG F Scelta del cilindro È possibile utilizzare un qualsiasi cilindro con nottolino DIN o universale N B Nel caso di installazione con doppio cilindro apertura di emergenza dal lato esterno si consiglia di installare la piastra interna a vedi pag 3 il più vicino possibile al basculante compatibilmente con il posizionamento ...

Page 19: ... ITA ITA ENG ENG FRA FRA ESP ESP FRA ESP F Choix du cylindre Cette serrure est compatible avec tous les cylindres profiles a profil européen avec panneton universel ou DIN N B En cas d installation avec double cylindre ouverture de secours par le côté extérieur il est recommandé d installer la plaque interne a voir page 3 le plus près possible de la porte basculante en tenant compte de la position...

Page 20: ...a Giuseppe Garibaldi 4 40069 Zola Predosa Bologna ITALY Tel 39 051 6176511 chiedere del servizio assistenza ask for after sale support Fax 39 051 755079 Fax servizio assistenza after sale support 39 051 6176627 www viro it e mail viro viro it ...

Reviews: