background image

•  Mettez quatre piles de type LR03 AAA (incluses) dans le compartiment à piles, en respec-

tant les indications de polarité (plus/+ et moins/-). La polarité est marquée dans le compar-

timent des piles. Notez que les deux piles de chaque côté doivent être insérées dans le 

même sens de polarité.

•  Replacez le couvercle du compartiment à piles et vissez-le bien. Veillez à positionner cor-

rectement le joint du couvercle du compartiment à piles.

•  Il est nécessaire de remplacer la pile lorsque le contraste de l'écran diminue considéra-

blement, si l'appareil ne s’allume plus ou si l'affichage de l'état de la pile 

(B)

 dans l'écran 

LCD 

(6)

 indique un niveau de pile faible.

•  Dans ce cas, remplacez les piles. Pour remplacer les piles, procédez comme décrit ci-

dessus, mais enlevez les piles usagées avant d’insérer les neuves.

b) Fonctions des touches

Touche

Fonction

1  Touche 

1. Appuyez sur cette touche afin d'allumer ou éteindre l’appareil.

2. Appuyez et maintenez la touche enfoncée pour accéder au mode de calibrage.

2  Touche 

1. Appuyez et maintenez cette touche enfoncée pour changer l'unité de la température 

entre °C et °F.

3  Touche 

1. Appuyez sur cette touche pour geler une valeur de mesure sur l'écran LCD (6).

2. Maintenez cette touche enfoncée pour passer au mode d'affichage des valeurs 

minimum et maximum. Appuyez brièvement sur cette touche pour basculer entre les 

valeurs minimales et maximales.
3. Appuyez et maintenez la touche enfoncée pour effacer la valeur mesurée et ef-

fectuer une nouvelle mesure.

c) Avant et après la mesure

1.  Retirez le capuchon de protection de l'appareil 

(2)

 et dévissez le réservoir d'électrolyte 

(10)

.

2.  Rincez la sonde de mesure 

(1)

 de la pointe de la sonde 

(11)

 avec de l'eau claire et distillée 

et essuyez-la pour la sécher.

3.  Appuyez sur la touche   

(4)

 pour allumer l’appareil.

  La sonde de mesure est une pièce d'usure, sa durée de vie est limitée. C'est la 

raison pour laquelle la sonde de mesure n'est pas couverte par la garantie.

  Si les solutions tampon fournies ou l’électrolyte sont épuisés, vous pouvez les ache-

ter en tant qu’accessoires.

4.  Revissez le réservoir d’électrolyte après utilisation. La sonde de mesure doit toujours être 

maintenue humide. Si nécessaire; ajouter de l’électrolyte jusqu’au bord inférieur du filetage 

intérieur. Essuyez tout excès d’électrolyte avec un chiffon doux.

d) Marche/arrêt

•  Appuyez brièvement sur la touche   

(4)

 pour allumer ou éteindre l'appareil de mesure.

•  Lors de la mise en marche, tous les segments de l'écran LCD 

(6)

 s’affichent pendant quel

-

ques secondes. Puis l'écran affiche une valeur de mesure.

•  L'appareil de mesure s'éteint automatiquement après environ 10 minutes d'inactivité.

e) Calibrage

Sonde de mesure de pH

Vous avez besoin des solutions tampons fournies (pH 4, 7 et éventuellement 10) pour pouvoir 

étalonner le produit.
1.  Enlevez le capuchon de protection de l'appareil 

(2)

.

2.  Appuyez sur la touche   

(4)

 pour allumer l’appareil.

3. 

Assurez-vous que la sonde de pH est fixée à l’instrument de mesure. Vérifiez que le symbo

-

le « pH » dans la barre d'outils des modes de fonctionnement 

(D)

 s'affiche.

4.  Prenez la solution tampon avec la valeur de pH égale à 7.
5.  Remuez avec la pointe de la sonde 

(11)

 dans la solution jusqu'à ce que l'écran LCD 

(6)

 

affiche une valeur stable.

6.  Appuyez et maintenez enfoncée la touche   jusqu'à ce que le symbole d’étalonnage 

« CAL » 

(G)

 s'affiche sur l'écran LCD, pour démarrer l’étalonnage. La valeur du pH 7.00 

commence à clignoter sur l'écran LCD.

7. 

L'affichage cesse de clignoter et affiche d’abord « SA » puis « End ». Le calibrage est termi

-

né. L'appareil repasse automatiquement au mode de fonctionnement « Mesurer ».

8.  Rincez la sonde de mesure 

(1)

 avec sa pointe avec de l'eau claire et distillée et essuyez-la 

pour la sécher.

9.  Si vous souhaitez tester une solution acide plus tard, prenez la solution tampon avec la 

valeur de pH de 4.

10. 

Remuez la pointe de la sonde dans la solution jusqu'à ce que l'écran LCD affiche une 

valeur stable.

11. Appuyez et maintenez la touche   

(4)

 jusqu'à ce que le symbole d’étalonnage « CAL » 

apparaisse sur l'écran LCD 

(6)

, pour démarrer l’étalonnage. La valeur du ph 4.00 (ou 10.00 

dans le cas de la solution tampon basique) commence à clignoter sur l'afficheur LCD.

12. 

L'affichage sur l'écran LCD cesse de clignoter et affiche d’abord la valeur déterminée de la 

pente de l’électrode de la sonde de mesure en %, puis « SA » et enfin « End ». L’étalonnage 

à deux points est terminé. L'appareil repasse automatiquement au mode de fonctionnement 

« Mesurer ». Si l'étalonnage échoue, le symbole « SA » ne s'affiche pas.

13. Pour déterminer la pente du côté des bases, lorsque voulez mesurer une solution basique, 

vous pouvez également utiliser la solution tampon avec la valeur de pH 10 pour l'étalonnage. 

En partant de la solution tampon neutre, répétez les étapes décrites ci-dessus.

  Seuls 2 points d’étalonnage sont possibles avec cet instrument de mesure. Il enre-

gistre uniquement les valeurs des 2 derniers points d’étalonnage (7 et 4 ou 7 et 10). 

Par conséquent, la pente de l'électrode est uniquement calculée à partir de ces deux 

valeurs.

14. Une fois l'étalonnage avec solution tampon pH 4 ou pH 10 terminé, la pente de l’électrode 

s’affiche en % (statut) sur l'écran LCD en %.

  Si la pente (en %) d’une électrode est inférieure à 70 % ou supérieure à 130 %, il 

est nécessaire de remplacer la sonde de mesure. Cependant, une valeur de 100 % 

est le cas idéal. Pour connaître les détails et les étapes pour remplacer la sonde de 

mesure, lisez la section « i) Changmenent de la sonde de mesure 

(1)

 ».

f) Prises de mesures

  La compensation automatique de température (ATC) permet d’obtenir des valeurs 

de mesure exactes même avec des températures de liquide différentes.

Mesurer la valeur du pH

1.  Rincez soigneusement la pointe de la sonde 

(11)

 à l'eau claire et séchez-la complètement.

2.  Appuyez sur la touche   

(4)

 pour allumer l’appareil de mesure.

3. 

Vérifiez que le mode de mesure du pH est sélectionné et que le symbole « pH » s’affiche 

à l'écran 

(6)

.

4.  Plongez la pointe de la sonde 

(11)

 d'env. 2-3 cm dans le liquide à mesurer. Remuez délica-

tement le liquide avec la sonde de mesure 

(1)

. La stabilisation du relevé à l'écran peut durer 

quelques instants. Lisez le relevé sur l'écran LCD 

(6)

.

5.  Si la valeur mesurée se situe en dehors de la plage de mesure, le message d'erreur "----" 

s'affiche à l'écran.

6.  Appuyez sur la touche   pour éteindre l’instrument de mesure.
7.  Après usage, rincez la sonde de mesure 

(1)

 avec de l'eau distillée.

8.  Remettez en place le capuchon de protection de l'appareil 

(2)

.

Mesurer le potentiel rédox (ORP)

  Vous pouvez déterminer cette grandeur en utilisant la sonde rédox à acheter sépa-

rément. La sonde de mesure rédox est disponible en option chez Conrad sous la 

référence 1275914.

1.  Remplacez la sonde de mesure comme décrit dans la section «  i)  Changement de la 

sonde de mesure 

(7)

 ». Le mode de fonctionnement « ORP » s’affiche sur l'écran LCD 

(6)

.

2.  Appuyez sur la touche   

(4)

 pour allumer l’appareil de mesure.

3.  Plongez la pointe de la sonde 

(11)

 d'env. 2-3 cm dans le liquide à mesurer. Remuez délica-

tement la sonde de mesure 

(1)

 dans le liquide. La stabilisation du relevé à l'écran peut durer 

quelques instants. Lisez le relevé sur l'écran LCD.

4.  Si la valeur mesurée se situe en dehors de la plage de mesure, le message d'erreur "----" 

s'affiche à l'écran.

  La compensation automatique de température (ATC) permet d’obtenir des valeurs 

de mesure exactes même avec des températures de liquide différentes.

5.  Appuyez sur la touche   pour éteindre l’instrument de mesure.
6.  Après usage, rincez la sonde de mesure avec de l'eau distillée.
7.  Revissez le capuchon de protection de l'appareil 

(2)

.

Sonde rédox (ORP)

  Pour les mesures de la conductance, il n’est pas nécessaire d’étalonner la sonde 

rédox disponible séparément. Cependant, vous pouvez utiliser une solution ORP 

standard pour vérifier si la sonde de mesure fonctionne ou non correctement.

Figer la valeur mesurée pour la lecture

•  Pour conserver une valeur mesurée sur l'écran même lors du retrait de la sonde du liquide, 

appuyez sur la touche   

(5)

 pour figer la valeur mesurée. Le symbole « HOLD » 

(K)

 

apparaît sur l'écran LCD 

(6)

.

•  Une nouvelle pression sur la touche   désactive cette fonction Data Hold et de la valeur 

de mesure s’efface. Le symbole « HOLD » 

(K)

 disparaît de l'écran LCD.

Affichage des valeurs minimales et maximales et basculement entre les unités de la 

température

L'appareil de mesure peut afficher les valeurs maximales et minimales d’une mesure.

•  Maintenez la touche   

(5)

 enfoncée jusqu'à ce que « MAX » 

(D)

 et « MIN » 

(F)

 clignotent 

en même temps sur l’écran 

(6)

.

•  Appuyez brièvement sur cette touche pour basculer entre les valeurs minimales et maxi-

males.

•  Maintenez la touche 

 enfoncée pour quitter l'affichage des valeurs MIN/MAX. Les sym

-

boles « MAX » 

(A)

 et « MIN » 

(B)

 disparaissent de l'écran LCD.

  Notez que la fonction d’arrêt automatique ne fonctionne pas tant que l'appareil se 

trouve en mode MAX/MIN.

•  Maintenez la touche   

(9)

 enfoncée pour basculer l’unité de mesure de la température 

entre °C et °F.

g) Arrêt

1. 

Après la fin de la mesure, la sonde de mesure 

(1)

 doit toujours rester humide.

2. 

Si nécessaire, ajoutez une quantité suffisante d’électrolyte dans le réservoir d’électrolyte 

(10)

 

comme indiqué dans la section « c) Avant et après la mesure ».

Summary of Contents for 1763396

Page 1: ...es ph Werts Redox Potentials ORP sowie der Tempe ratur unter Verwendung wechselbarer Mess Sonden in Wasser und w ssrigen Medien aus gelegt Anwendungsbeispiele hierf r sind z B Trinkwasser Abwasser Obe...

Page 2: ...rt nur die Werte der letzten 2 Kalibrierungspunkte 7 und 4 oder 7 und 10 Die Steilheit der Elektrode wird dementsprechend nur aus diesen zwei Werten berechnet 14 Nach der Kalibrierung mit pH 4 oder pH...

Page 3: ...n Hausm ll ist untersagt Schadstoffhaltige Batterien sind mit dem nebenstehenden Symbol gekennzeichnet das auf das Verbot der Entsorgung ber den Hausm ll hinweist Die Bezeichnun gen f r das ausschlagg...

Page 4: ...use This product is designed to measure the pH value redox potential ORP and temperature of water and aqueous solutions using replaceable measuring probes Typical applications include drinking water...

Page 5: ...ensures precise measurements when there are different liquid temperatures Measuring the pH value 1 Rinse the probe tip 11 with clean water and wipe it dry 2 Press the button 4 to switch on the meter 3...

Page 6: ...Technical data Power supply 4 x 1 5 V AAA batteries Operating current 5 mA Standby 5 A Battery life Approx 120 hours Low battery level indicator At 4 V residual voltage pH measurements Measurement ran...

Page 7: ...Les exemples d applications de ce produit incluent eau potable eaux us es eaux superficielles piscines pisciculture et processus chimiques La valeur du pH vous renseigne sur la teneur en ions hydrog n...

Page 8: ...choue le symbole SA ne s affiche pas 13 Pour d terminer la pente du c t des bases lorsque voulez mesurer une solution basique vous pouvez galement utiliser la solution tampon avec la valeur de pH 10 p...

Page 9: ...ez les s par ment du produit b Piles Le consommateur final est l galement tenu de recycler toutes les piles ordonnance relative l limination des piles usag es il est interdit de les jeter avec les ord...

Page 10: ...ORP en de temperatuur met gebruik verwisselbare meetsondes in water en waterachtige stoffen Toepassingsvoorbe elden zijn bijvoorbeeld metingen bij drinkwater afvalwater oppervlaktewater in een zwembad...

Page 11: ...nder 70 of meer dan 130 ligt dan moet de meetsonde door een nieuwe worden vervangen Een waarde van 100 is echter ideaal Lees voor meer informatie over en stappen voor het vervangen van de meetsonde de...

Page 12: ...en afgevoerd De aanduidingen voor irriterend werkende zware metalen zijn Cd cadmium Hg kwik Pb lood de aanduiding staat op de batterijen bijv onder de links afgebeelde vuilnisbaksym bool U kunt verbru...

Reviews: