9
WING PRO – Industrial air curtain
9
4.
PPO
OD
DŁŁĄĄCCZZEEN
NIIEE // CCO
ON
NN
NEECCTTIIO
ON
N // П
ПО
ОД
ДККЛ
ЛЮ
ЮЧЧЕЕН
НИ
ИЕЕ
4.1.
PODŁĄCZENIE HYDRAULICZNE / HYDRAULIC CONNECTION / ГИДРАВЛИЧЕСКОЕ ПОДКЛЮЧЕНИЕ
PL:
PRZYŁĄCZENIE CZYNNIKA GRZEWCZEGO. Podczas instalacji rurociągu z czynnikiem grzewczym należy zabezpieczyć przyłącze wymiennika przed działaniem momentu skręcającego. Ciężar
prowadzonych rurociągów nie powinien obciążać przyłączy nagrzewnicy.
UWAGA! W trakcie napełniania instalacji hydraulicznej należy zwrócić uwagę na szczelność podłączeń. Istotne jest, aby woda z nieszczelnego podłaczenia nie przedostała się do silnika
elektrycznego (przy montażu pionowym).
UWAGA! Zaleca się zastosowanie filtrów w instalacji hydraulicznej. Przed podłączeniem przewodów hydraulicznych (szczególnie zasilających) do urządzenia zaleca się oczyścić / przepłukać
instalację, poprzez spuszczenie kilku litrów wody.
EN
: CONNECTING OF HEATING MEDIUM. Protect the heat exchanger terminal against the impact of the torque moment 1, when installing a pipeline transporting a heating medium. The weight
of installed pipelines should not impose a load on the heater’s terminals.
IMPORTANT! Pay particular attention to the leak-tightness of connections, when filing the hydraulic system. Make sure that the water flowing from a leaky connection does not leak to the
electric engine (at the vertical assembly).
IMPORTANT! It is recommended to use filters in the hydraulic system. It is recommended to clean/rinse the system, draining a few litres of water, prior to the connecting of hydraulic conduits
(the supply conduits, in particular).
RU:
ПОДКЛЮЧЕНИЕ ТЕПЛОНОСИТЕЛЯ. При монтаже трубопровода с теплоносителем необходимо защитить присоединительный патрубок теплообменника от возникающего
крутящего момента (1). Масса присоединенных трубопроводов не должна воздействовать на патрубки теплообменника.
ВНИМАНИЕ! Рекомендуем применение фильтров в гидравлической системе.
Перед подключением к оборудованию подводящих трубопроводов (особенно подающих) рекомендуем очистить систему, спуская несколько литров воды. запрещено подключать
подающий и обратный трубопроводы к системе горячего водоснабжения (гвс).
1.
PL: WING PRO
EN: WING PRO
RU: WING PRO
2.
PL: Zawór z siłownikiem
EN: Power-operated valve
RU: Клапан с сервоприводом
3.
PL: Zawór odpowietrzający
EN: Vent valve
RU: Клапан спуска воздуха
4.
PL: Zawór odcinający
EN: Cut-off valve
RU: Шаровой кран
5.
PL: Filtr
EN: Filter
RU: Фильтр грубой очистки
6.
PL: Pompa obiegowa
EN: Circulation pump
RU: Циркуляционный насос
7.
PL: Kocioł
EN: Boiler
RU:
Котёл
8.
PL: Zasilanie
EN: Supply
RU: Направление подачи теплоносителя
9.
PL: Powrót
EN: Return
RU: Направление обратного теплоносителя
Wymogi jakościowe czynnika w wymienniku / Maximum operating pressure of the medium /
Максимальное рабочее давление для жидкостных
Maksymalne ciśnienie robocze czynnika
16 Bar
Olej i smar / Oil and grease /
Нефтепродукты и масла
< 1 mg/l
pH przy 25°C / pH at 25°C /
pH при 25
o
C
8 -9
Resztkowa twardość / Residual water hardness /
Остаточная жесткость воды
[Ca2+, Mg2+] / [HCO3-]>0.5
Tlen / Oxygen /
Содержание кислорода
< 0.1 mg/l
4.2.
PODŁĄCZENIE ELEKTRYCZNE / TRANSPORT / ТРАНСПОРТИРОВАНИЕ
PL:
Istnieje konieczność wyposażenia instalacji stałej w środki zapewniające odłączenie urządzenia na wszystkich biegunach źródła zasilania.
Podłączenia elektrycznego musi dokonać osoba posiadająca odpowiednie uprawnienia. Przepusty kablowe umieszczone są na w puszce instalacyjnej znajdującej się na górnej części kurtyny.
Puszka wyposażona jest w dławicę zarówno dla przewodów zasilających jak i sterowniczych.
UWAGA! Zalecane zabezpieczenie: zgodnie z poniższą tabelą!
EN:
The system must be equipped with protective equipment that guarantees the disconnecting of the device on all poles of the power source.
Connection to the electric system must be performed by a duly authorized and qualified person.The cable entries are located in the installation box on top of the air curtain. The box is fitted
with a cable gland for both power and control cables.
The device should be transported by two people. Use appropriate tools, when transporting the device, so as to avoid the damaging of goods and potential hazard to health.
IMPORTANT!
Recommended safety: according to the table below!
RU
:
Существует необходимость установки в электросети средств, гарантирующих отключение оборудования по всем полюсам источника питания.
Электрические подключения должны выполняться уполномоченным и квалифицированным персоналом. Кабельные вводы расположены в монтажной коробке в верхней части
завесы. Коробка оснащена кабельным вводом как для силовых кабелей, так и для кабелей управления.
ВНИМАНИЕ! Рекомендуемая защита от перегрузок: согласно следующей таблице !