126
Het zendbereik bedraagt afhankelijk van de inbouwpositie van de
ontvanger en het zendvermogen van de storingsbronnen in de omgevingr
max. 20 m.
De handzender verzendt bij iedere bediening een nieuwe code (wissel-
code). Bij te vaak bedienen van de handzender, zonder dat de ontvanger
het zendsignaal ontvangt, kan het voorkomen, dat de ontvanger de
handzender niet onmiddellijk herkent. Udient dan de handzender nog
1-2 keer te bedienen. De ontvanger herkent de zender weer op zijn
laatst bij het voor de derde keer zenden.
Bedieningshandleiding
Wordt de reikwijdte van de handzender aanmerkelijk minder of fllikkert de
controle-LED tijdens het zenden, moet de batterij worden vervangen.
Gebruik uitsluitend lekveilige en voor elektronische apparaten geschikte
batterijen. Bewaar de batterijen buiten bereik van kinderen. Probeer niet,
batterijen weer op te laden, te openen of in het vuurte werpen.
Bescherm het milieu! Gebruikte batterijen horen niet in het huishoudelijk
afval, maar worden in publieke verzamelbakken voor chemisch afval
gedeponeerd of bij uw dealer afgegeven, die voor correcte verwijdering
zorg draagt.
Draai de schroef op de onderzijde van de handzender uit en open de
zender. Verwisssel de batterij. Let bij het plaatsen van de batterij op de
juiste poling (batterijtype CR 2032 3 volt). De pluspool ligt boven. De
batterij is verkrijgbaar in fotzaken, horlogewinkels, enz.
Plaats het deksel van de handzender terug en draai de schroef weer vast.
Batterijwissel
75
F
Avertissement ! Consigne de sécurité :
Le non-respect risque d’entraîner des dommages aussi sur le
matériel que sur les personnes.
Attention ! Consigne de sécurité :
Le non-respect implique des dommages matériels et entrave le
fonctionnement de MAGIC TOUCH MT-350.
Le losange signale les phases du montage à exécuter.
Pour effectuer un montage impeccable, exempt de difficultés, lire
attentivement cette notice de montage et d’utilisation avant de
commencer.
En cas de changement de propriétaire de MAGIC TOUCH MT-350,
remettre impérativement cette notice de montage et d’utilisation au
nouveau propriétaire.
Indications relatives à l’utilisation de la notice de montage
Titre
Page
Figures relatives aux instructions de montage
3-19
Sommaire
75
Indications relatives à l’utilisation de la notice de montage
75
Consignes de sécurité et de montage
76-77
Introduction
77
Conditions préalables à satisfaire pour le fonctionnement de la
radiotélécommande
77
Fonctions de la radiotélécommande
78
Fourniture
79
Outillage requis
79
Montage du récepteur radio
79-80
Pose de câbles
80-81
Branchement électrique du récepteur radio
81
Raccordement sur le verrouillage centralisé
81-83
Indications spécifiques au véhicule
84-87
Réglages des interrupteurs sur le récepteur radio
88
Effacement des émetteurs manuels
88
Recodage des émetteurs manuels
88-89
Instructions de service
89-90
Changement de pile
90
Caractéristiques techniques
91
Sommaire