28
FineCoat Split-Gun
F
Contenu
Contenu
Page
1.
Prescriptions de sécurité .......................................................... 28/29
2. Introduction ..........................................................................................30
2.1
Légende de l’illustration FineCoat Split-Gun ..............................30
2.2
Domaines d’utilisation.........................................................................30
2.3
Produits utilisables ................................................................................30
2.4
Caractéristiques techniques ..............................................................30
3.
Conception divisée.............................................................................31
3.1
Séparation du pistolet .........................................................................31
3.2
Assemblage du pistolet ......................................................................31
4.
Préparation du produit de revêtement ...................................32
4.1
Propreté du produit à pulvériser .....................................................32
4.2
Tableau de dilution du matériau/jeu de gicleur ........................32
5.
Choix d’un jeu de gicleur.................................................................32
5.1
Changement d’un jeu de gicleur .....................................................32
6.
Mise en service .....................................................................................33
6.1
Réglage du pistolet FineCoat Split-Gun ........................................33
7.
Technique de projection .................................................................34
7.1
Interruptions de travail ........................................................................34
8.
Mise hors service et nettoyage du matériel ...........................35
Page
9. Entretien..................................................................................................35
9.1
Réglage de l’écrou de presse-garniture ........................................35
9.2
Remplacement de l’aiguille d’emballeur et des joints
d’étanchéité de la soupape d’air .....................................................35
9.3
Remplacement du joint de clapet ...................................................37
9.4
Remplacement du joint de la tête du pistolet et du
joint torique de la tête du pistolet ..................................................37
9.5
Remplacement de la retenue de clapet antiretour,
du joint d’étanchéité et des tubes d’air ........................................38
9.6
Remplacement du joint torique de la soupape de
régulation d’air .......................................................................................38
10.
Changement des modes du pistolet ..........................................39
10.1 Utilisation d’un système d’alimentation sous pression .........39
10.2 Convertissement du pistolet à l’alimentation par le haut ......39
10.3 Convertissement d’un pistolet non purgeur à
un pistolet purgeur ...............................................................................40
11. Dépannage .............................................................................................41
Accessoires facultatifs ....................................................................................56
Lot de réparation du pistolet à débit élevé
et à basse pression ...........................................................................................57
Liste des pièces de rechange pistolet .....................................................58
Liste des pièces de rechange ensemble godet ...................................60
Liste des pièces de rechange ensemble godet à
alimentation par le haut ................................................................................61
Réseau de service Wagner ..................................................................... 62/63
Garantie .................................................................................................................66
CE Déclaration de conformité .............................................................. 68/69
Traduction du mode d’emploi original
1.
Prescriptions de sécurité
Veuillez lire et être sûr de comprendre toutes les informations contenues dans
ce manuel avant d’utiliser l’appareil. Lorsque vous pénétrez dans une zone qui
contient les symboles suivants, soyez particulièrement vigilant et vérifiez que
les systèmes de sécurité sont bien installés.
Ce symbole indique un risque potentiel pouvant entraîner
des blessures graves ou même mortelles. Vous trouverez
ci-après d’importantes consignes de sécurité.
Attention
Ce symbole indique un risque potentiel pour vous ou pour
l’appareil. D’importantes informations sur la manière d’éviter
tout dommage de l’équipement ou d’éviter des blessures
légères sont indiquées ci-après.
Ce type de symbole de danger fait référence aux risques liés à
une opération donnée. Tenez compte des mesures de
sécurité indiquées.
i
Les notes contiennent des informations qui doivent être
consciencieusement respectées.
RISQUE : VAPEURS DANGEREUSES – Les peintures,
solvants, insecticides et autres matériaux peuvent être
nocifs en cas d’inhalation ou de contact avec la peau.
Les vapeurs peuvent entraîner de sérieuses nausées, des
syncopes ou des empoisonnements.
PRÉVENTION :
• Utilisez un système de respiration ou un masque s’il existe
un risque d’inhalation de vapeurs. Lisez attentivement
toutes les instructions fournies avec le masque pour vous
assurer qu’il fournit bien la protection nécessaire.
• Portez des protections oculaires.
• Portez des vêtements de protection.
• Suivez attentivement les avertissements et consignes
du fabricant du matériau et du solvant. Pour des raisons
de sécurité, veuillez lire la fiche signalétique et les
renseignements techniques du fournisseur du matériau de
revêtement.