42
FineCoat Split-Gun
I
Indice
Indice
Pagina
1.
Norme di sicurezza ...................................................................... 42/43
2. Introduzione..........................................................................................44
2.1
Leggenda della figura illustrativa FineCoat Split-Gun .............44
2.2
Campi d’impiego ...................................................................................44
2.3
Materiali di copertura lavorabili .......................................................44
2.4
Dati tecnici ...............................................................................................44
3.
Design diviso .........................................................................................45
3.1
Separazione della pistola....................................................................45
3.2
Unione della pistola ..............................................................................45
4.
Preparazione del materiale di copertura ................................46
4.1
Pulizia del materiale di copertura ....................................................46
4.
Riduzione materiale/diagramma set proiettore ........................46
5.
Scelta di un set proiettore ..............................................................46
5.1
Sostituzione di un set proiettore .....................................................46
6.
Messa in servizio .................................................................................47
6.1
Regolazione dell’aerografo della vernice
FineCoat Split-Gun ................................................................................47
7.
Tecnica di spruzzatura .....................................................................48
7.1
Interruzione del lavoro ........................................................................48
8.
Messa fuori funzione e pulizia dell’apparecchio .................49
Pagina
9. Manutenzione ......................................................................................49
9.1
Regolazione della guarnizione .........................................................49
9.2
Sostituzione della guarnizione della punta e delle
guarnizioni della valvola aria ............................................................49
9.3
Sostituzione della guarnizione della tazza ...................................51
9.4
Sostituzione della guarnizione della testa della
pistola e dell’anello a O del corpo della pistola ..........................51
9.5
Sostituzione di fermo della valvola di controllo,
guarnizione della valvola e tubi dell’aria ......................................52
9.6
Sostituzione dell’anello a O della valvola
per il flusso dell’aria ..............................................................................52
10.
Modifica delle modalità della pistola ........................................53
10.1 Uso di un sistema di alimentazione a pressione ........................53
10.2 Conversione della pistola in alimentazione superiore ............53
10.4 Conversione della pistola da ‘senza-spurgo’
a ‘con spurgo’ .........................................................................................54
11.
Eliminazione di anomalie................................................................55
Accessori opzionali ..........................................................................................56
Kit riparazione pistola HVLP (High Volume Low
Pressure, alto volume a bassa pressione) .............................................57
Elenco dei ricambi pistola .............................................................................58
Elenco dei ricambi gruppo tazza ...............................................................60
Elenco dei ricambi gruppo tazza
alimentazione superiore ...............................................................................61
Punti vendita ed assistenza technica ............................................... 62/63
Garanzia ................................................................................................................67
CE Dichiarazione di conformità .......................................................... 68/69
Traduzione delle istruzioni per l’uso
1.
Norme di sicurezza
I
l presente manuale contiene informazioni che devono essere lette e capite
prima di utilizzare l’apparecchio. Ogni volta che si trova uno dei seguenti
simboli si prega di prestare molta attenzione e di rispettare le norme di
sicurezza.
Questo simbolo indica un potenziale rischio di lesioni gravi o
morte. Seguono importanti avvertenze per la sicurezza.
Attenzione
Questo simbolo indica un potenziale rischio per sé stessi o
per l’apparecchio. Seguono importanti avvertenze per la
sicurezza per evitare danni all’apparecchio e prevenire le
cause di lesioni minori.
Un simbolo di rischio come questo si riferisce ad un rischio
specifico, relativo ad un’attività. Assicurarsi di fare
attenzione alla sicurezza.
i
Le note contengono informazioni importanti, si raccomanda
di prestare particolare attenzione.
PERICOLO: ESALAZIONI PERICOLOSE - Vernici, solventi,
insetticidi ed altri materiali possono essere dannosi se
inalati o toccati. Le esalazioni possono provocare nausea,
svenimenti o avvelenamento.
PREVENZIONE:
• Usare una mascherina se esiste il rischio che le esalazioni
vengano inalate. Leggere tutte le istruzioni fornite con la
mascherina per assicurarsi che essa sia in grado di offrire la
protezione necessaria.
• Indossare occhiali protettivi.
• Indossare indumenti protettivi.
• Seguire le avvertenze e le istruzioni del costruttore per il
materiale e il solvente. Acquisire familiarità con le schede
di sicurezza e le informazioni tecniche del materiale di
rivestimento per assicurare un uso sicuro.
Page
9. Entretien..................................................................................................35
9.1
Réglage de l’écrou de presse-garniture ........................................35
9.2
Remplacement de l’aiguille d’emballeur et des joints
d’étanchéité de la soupape d’air .....................................................35
9.3
Remplacement du joint de clapet ...................................................37
9.4
Remplacement du joint de la tête du pistolet et du
joint torique de la tête du pistolet ..................................................37
9.5
Remplacement de la retenue de clapet antiretour,
du joint d’étanchéité et des tubes d’air ........................................38
9.6
Remplacement du joint torique de la soupape de
régulation d’air .......................................................................................38
10.
Changement des modes du pistolet ..........................................39
10.1 Utilisation d’un système d’alimentation sous pression .........39
10.2 Convertissement du pistolet à l’alimentation par le haut ......39
10.3 Convertissement d’un pistolet non purgeur à
un pistolet purgeur ...............................................................................40
11. Dépannage .............................................................................................41
Accessoires facultatifs ....................................................................................56
Lot de réparation du pistolet à débit élevé
et à basse pression ...........................................................................................57
Liste des pièces de rechange pistolet .....................................................58
Liste des pièces de rechange ensemble godet ...................................60
Liste des pièces de rechange ensemble godet à
alimentation par le haut ................................................................................61
Réseau de service Wagner ............................................................................63
Garantie .................................................................................................................67
CE Déclaration de conformité .....................................................................70