Sicherungskennlinie
Tripping characteristic
Caractéristique du disjoncteur
Fig. 4a
I
II
III
IV
V
Fig. 4b
II
I
deutsch
english
français
Der elektronische Schutzschalter ist
mit drei Signal- bzw. Steuerkontakten
ausgestattet.
Über den Steuereingang S1 und den
Signalausgang S2 lassen sich sowohl
betriebsrelevante Informationen aus dem
Schutzschalter digital auslesen als auch
gezielt einzelne Ausgangskanäle ein- oder
ausschalten. Ein Reset von allen ausge-
lösten Ausgängen ist ebenfalls möglich,
sofern für mindestens 0,5 Sekunden
0 Vdc an den Steuereingang S1 einge-
speist wird.
Mittels einer übergeordneten Steue-
rung (z.B. SPS) kann über ein codiertes
Bitmuster (Manchester-Code nach IEEE
802.3) an den Steuereingang S1 und
den Signalausgang S2 der Zustand der
Ausgänge des Schutzschalters gesteuert
und ausgele sen werden, siehe auch die
detaillierte Beschreibung im Handbuch.
Der Signalausgang S3 dient als aktive
Sammelmeldung und signalisiert das
Abschalten mindestens eines Kanals
durch Taster oder aufgrund eines Über-
stroms.
Signalisierungs- und
Steuerkontakte S1/S2/S3
The electronic circuit breaker is equipped
with three signal contacts.
Each output can be switched on and swit-
ched off (send bit streaming - Manches-
ter-Code in acc. with IEEE 802.3) by using
the remote signal-input S1. This signal
input S1 provides also the possibility to
reset of tripped outputs by placing a de-
fined 0 Vdc signal for 0.5 seconds at the
input. It is possible to read out the state
of each output by using the signal output
S2 (read bit streaming - Manchester-
Code in acc. with IEEE 802.3).
The signal output S3 works as active high
collective message. If minimum one out-
put is tripped or switched off , the state
of this output will change from 0 Vdc to
external potential.
Signal- and control
contacts S1/S2/S3
Le disjoncteur électronique dispose d‘une
commande et de deux signalisations.
L‘entrée de commande S1 ainsi que la
sortie de signalisation S2 permettent de
visualiser en numérique les informations
relatives au fonctionnement du
disjoncteur ainsi que de désactiver
individuellement des canaux de sortie
ciblés. Une réinitialisation de toutes
les sorties déclenchées est possible
en appliquant une tension de 0 V CC
à l’entrée S1 pendant au moins 0,5
seconde.
Au moyen d’un dispositif de commande
supérieur (par exemple une interface
API) il est possible via une configuration
binaire codée (se reporter au code
Manchester conformément à IEE
802.3), de commander et visualiser à
l‘entrée de commande S1 et à la sortie
de signalisation S2, l‘état des sorties du
disjoncteur (se reporter à la description
détaillée du manuel).
La sortie de signalisation S3 est utilisé
pour le message groupe et signale la
désactivation d`au minimum une canal en
raison de l‘actionnement d‘un bouton ou
d`une surintensité.
Commande S1 et sorties de
signalisation S2/S3
T
Hinweis:
Eine detaillierte Beschreibung finden Sie im
Handbuch des Schutzschalters, das auf der
Produktseite unter www.wago.com/epsitron
kostenlos zum Download bereitsteht.
Notice:
You can download the complete manual with
detailed description from our product site under
www.wago.com/epsitron.
Indication:
Vous trouverez une description détaillée dans
le manuel du disjoncteur de protection que vous
pouvez télécharger gratuitement sur la page
produit à l‘adresse www.wago.com/epsitron
Mounting
Fig. 4a
AUF TRAGSCHIENE AUFRASTEN
I) Gerätevorderseite leicht nach oben
drehen
II) Auf Hutschiene aufsetzen
III) Bis zum Anschlag nach unten
schieben
IV) Unten gegen die Befestigungsebene
drücken (klick)
V) Leicht am Gerät rütteln, um Verrie-
gelung zu prüfen
Fig. 4b
DEMONTAGE VON TRAGSCHIENE
I) Verriegelungslasche mit Schrauben-
dreher nach unten ziehen und öffnen.
II) Gerät aus Tragschiene aushängen.
Montage
Fig. 4a
SNAP ON SUPPORT RAIL
I) Tilt the unit slightly rearwards
II) Fit the unit over top hat rail
III) Slide it downward until it hits the stop
IV) Press against the bottom front side
for locking (click)
V) Shake the unit slightly to check the
locking action
Fig. 4b
REMOVAL FROM DIN RAIL
I) Locking tab with a screwdriver and
pull down to open.
II) Unhook the device from DIN rail.
Montage
Fig. 4a
POUR FIXER LE MODULE SUR LE RAIL
I) Pencher légèrement le module vers
l‘arrière
II) Placer le module sur le bord supérieur
du rail.
III) Encliqueter le module vers le bas
jusqu‘à l‘arrêt.
IV) Afin de verrouiller le module, pousser
sur la partie inférieure (clic)
V) Vérifier l‘enclenchement en secouant
légerement le module.
Fig. 4b
DEMONTAGE DU RAIL
I) Tirer le dispositif de verrouillage à
l‘aide d‘un tournevis vers le bas
pour ouvrir.
II) Décrocher l‘appareil du rail DIN.
1
10
10
100
1000
10000
100000
100
Auslösezei
t (
ms
)
T
ripping time (
ms
)
Temps de déclenchement (
ms
)
ü
Ausgangsstrom (A)
Output current (A)
Courant de sortie (A)
ü
2 A
3 A 4 A 6 A
8 A
10 A
787-1664/0000-0011
WAGO Kontakttechnik GmbH & Co. KG
Hansastr. 27
32423 Minden
Germany
Phone: +49 571-887-0
Fax: +49 571-887-169
info@wago.com
www.wago.com
Technische Änderungen vorbehalten.
Subject to change.
Sous réserve de modifications techniques.
1
10
10
100
1000
10000
100000
100
Auslösezei
t (
ms
)
T
ripping time (
ms
)
Temps de déclenchement (
ms
)
ü
Ausgangsstrom (A)
Output current (A)
Courant de sortie (A)
ü
1 A
2 A
3 A
4 A
5 A
6 A
787-1664/0106-0011