background image

1

3

2

4

Mode d'emploi des bottes de traction HEELIFT® Classic, 

HEELIFT® Glide, HEELIFT® Glide Ultra et HEELIFT®

• Toute personne immobile ou à mobilité réduite dont le pied ou la cheville présente une zone à risque 

de développement d'escarre.

• Toute personne immobile ou à mobilité réduite présentant un escarre préexistant sur le talon et/ou la 

cheville.

• Toute personne ayant un score de Braden inférieur ou égal à 14 (<14).

Mises en garde

La botte de décharge HEELIFT® est un dispositif médical utilisé pour la prévention et le traitement des 

escarres.  Elle ne doit être utilisée que sur les conseils de votre médecin.

Une botte de décharge HEELIFT® avec une surface interne alvéolée ne doit être utilisée que sur une 

personne ayant une bonne intégrité cutanée. En cas d'utilisation sur une personne dont l'intégrité 

cutanée est faible, la texture alvéolée peut entraîner une altération de la peau.

Assurez-vous que la botte HEELIFT® est de la bonne taille avant de l'appliquer. Mesurez toujours la 

circonférence du mollet et comparez la mesure de la circonférence du mollet au tableau des tailles pour 

déterminer la taille appropriée de la botte HEELIFT®.

Remarque : Il est important de déterminer la taille appropriée de la botte HEELIFT® pour chaque 

personne afin qu'elle ne soit pas trop petite et qu'elle ne provoque pas de pression sur la peau, ce qui 

entraînerait un escarre, et afin qu'elle ne soit pas trop lâche et qu'elle ne provoque pas de forces de 

frottement sur la peau, ce qui entraînerait un escarre.

Veillez à ce que les sangles ne touchent jamais la peau pour ne pas provoquer de pression, de 

cisaillement ou de forces sur la peau susceptibles de provoquer un escarre.

Utilisez le test des deux doigts après avoir fixé les sangles pour vous assurer que la botte n'est ni trop 

serrée ni trop lâche.

La botte de décharge HEELIFT® est un dispositif médical à usage unique et à usage multiple limité.

Avertissement

Toute adaptation de la botte HEELIFT® doit être effectuée uniquement par le médecin. Si la botte n'est pas adaptée de 

manière à décharger correctement une zone à risque ou une zone de plaie préexistante, une pression excessive peut 
se produire sur la peau, entraînant ainsi le développement d'un escarre ou l'aggravation d'une plaie préexistante.

La sangle de l'avant-pied de la botte HEELIFT® Glide ne doit être utilisée que par des personnes ayant une bonne 

intégrité cutanée. En cas d'utilisation sur une personne dont l'intégrité cutanée est insuffisante, elle peut provoquer 
une pression ou une force de cisaillement et de frottement sur la peau sous-jacente, entraînant le développement un 
escarre. Veuillez demander l'avis d'un médecin avant toute utilisation.

La jambe ne doit jamais bouger à l'intérieur de la botte. Si la jambe bouge à l'intérieur de la botte, celle-ci n'est pas 

appliquée de manière appropriée et les forces de cisaillement et de frottement contre la peau par la botte peuvent 
provoquer des blessures sur la peau.

Assurez-vous que le côté adhésif du coussinet en mousse supplémentaire ne touche jamais la peau pour éviter toute 

réaction de l'adhésif sur la peau, ou toute compromission de la peau par l'adhésif.

La tubulure SCD doit toujours être placée avec précaution dans la rainure intégrée à la botte de manière à ce qu'elle 

ne touche jamais la peau afin d'éviter toute compromission de la peau par la tubulure.

Les trous d'aération sont destinés à la circulation de l'air à l'intérieur de la botte. Ne pas placer de tubulure dans les 

trous d'aération de la botte.

Selon la norme de soins, retirez la botte HEELIFT® et inspectez la peau toutes les 8 heures pour vous assurer que la 

peau n'a pas été compromise.

Retirez la botte de décharge HEELIFT® si vous ressentez une douleur, une compromission de la peau ou une rupture 

de la peau, une rougeur ou d'autres changements de la couleur de la peau, un gonflement anormal ou tout autre 
problème pendant le port de la botte et contactez immédiatement votre médecin ou rendez-vous dans la salle 
d'urgence la plus proche pour recevoir des soins immédiatement.

Données techniques

Contenu du paquet

• Botte de décharge HEELIFT®

• Coussinet en mousse supplémentaire pour une 

adaptation optionnelle de la botte (ne doit être 

effectuée que par votre médecin).

• Mode d'emploi

• Cales anti-rotation (en option)

o

Les modèles HEELIFT® Ultra comprennent 

une cale anti-rotation.

Tailles : Tour de mollet 

Petite : 15-25 cm (6-10 pouces)

Standard : 25-38 cm (10-15 pouces)

Bariatrique : 38-58 cm (15-23 pouces)

Intérieur

Lisse

Alvéolé (ne doit être utilisé que par des 

personnes ayant une bonne intégrité cutanée 

et sans comorbidité)

Ultra (doublée d'une doublure hydrofuge 

indiquée pour drainer les sécrétions des plaies)

Mode d'emploi 

(Remarque : Examinez les mises en garde et les avertissements relatifs au dispositif 

HEELIFT® avant de faire votre choix et de l'utiliser.)

1. 

Déterminez la taille appropriée.

Mesurez le tour de mollet.

Faites correspondre la taille de tour de mollet avec la taille appropriée de la botte 

de décharge HEELIFT sur le tableau des tailles et déterminez la taille appropriée.

Ouvrez la botte en défaisant les sangles.

Mettez de côté le coussinet en mousse supplémentaire pour une adaptation 

optionnelle. (Remarque :l'adaptation ne doit être effectuée que par votre médecin).

Placez le pied dans la botte.

Détachez les sangles et ouvrez la botte.

Placez le membre inférieur dans la botte, la jambe reposant sur le coussinet 

d'élévation fixe et l'arrière du talon pendant sur le coussinet d'élévation fixe au-

dessus de l'ouverture du talon de de façon à n'exercer aucune pression sur le talon.

2. Fixez les sangles de fermeture.

Fixez chaque sangle :

Tirez chaque sangle sur le coussinet en mousse de la botte, sur la jambe et faites-

la passer dans l'anneau en forme de D correspondant, puis attachez la sangle 

auto-agrippante sur elle-même.

Commencez par la sangle supérieure, puis descendez avec chaque sangle.

Les sangles ne doivent jamais toucher la peau.

Veillez à ce que chaque sangle soit refermée sur elle-même avec la fermeture 

auto-agrippante, de sorte que celle-ci ne soit pas exposée.

Utilisez le test des deux doigts pour vérifier que chaque sangle est attachée de 

manière appropriée afin de vous assurer que la botte n'est pas trop serrée ou trop 

lâche et ne touche pas la peau.

3. Vérifiez que le talon est complètement déchargé en:

Soulevant la jambe et en regardant dans l'ouverture du talon pour vous assurer 

que le talon est complètement déchargé et qu'aucune pression n'est exercée sur 
l'arrière du talon.

Passant la main dans l'ouverture du talon et en prenant le talon dans le creux de 

votre main pour vous assurer qu'il est complètement déchargé et qu'aucune 
pression n'est exercée sur l'arrière de celui-ci.

Les sangles ne doivent jamais toucher la peau.

Veillez à ce que chaque sangle soit refermée sur elle-même avec la fermeture 

auto-agrippante, de sorte que celle-ci ne soit pas exposée.

Utilisation de la sangle de l'avant-pied 

(

Remarque : la sangle de l'avant-pied ne doit être 

utilisée que selon les recommandations de votre médecin.)

4. La sangle supplémentaire pour l'avant-pied est uniquement disponible sur les 
bottes Glide, Glide Ultra, AFO et AFO Ultra HEELIFT®.

La sangle de l'avant-pied ne doit être utilisée que sur des personnes dont 

l'intégrité cutanée est bonne.

Si vous n'utilisez pas la sangle de l'avant-pied : enroulez la sangle autour de la face 

inférieure de la botte, faites passer la sangle dans l'anneau en forme de D et fixez 

la fermeture auto-agrippante sur elle-même.

Si vous utilisez la sangle de l'avant-pied : Fixez la sangle de l'avant-pied

Tirez la sangle sur le dessus de la partie avant de la botte, faites-la passer dans son 

anneau en forme de D respectif et fixez la fermeture auto-agrippante sur elle-

même.

La sangle de l'avant-pied ne doit jamais toucher la peau.

Veillez à ce que chaque sangle soit refermée sur elle-même avec la fermeture 

auto-agrippante, de sorte que celle-ci ne soit pas exposée.

Utilisez le test des deux doigts pour vérifier que chaque sangle est fixée de 

manière appropriée afin de vous assurer que la botte n'est pas trop serrée ou trop 
lâche et ne touche pas la peau.

C.

D.

E.

F.

J.

I.

G.

H.

B.

A.

5

WHS-IFU-HL04152021-V-B

Summary of Contents for HEELIFT AFO Ultra

Page 1: ...een Health Solutions LLC 1316 Sherman Avenue Evanston IL 60201 Phone 847 328 9540 Email info walgreenhealthsolutions com www walgreenhealthsolutions com Distributor Moorings Medical Equipment UK Ltd 51 Slaght Road BT42 2JH N Ireland Phone 0044 0 28 2563 7777 Emergo Europe B V Prinsessegracht 202514AP The Hague Netherlands ...

Page 2: ... sure adhesive never touches the skin 4 Hip and or Foot Rotation see exhibit N Use the optional Anti Rotation Wedge to prevent hip and or foot rotation See instructions included with the wedge The Anti Rotation Wedge gives you the flexibility needed to stop rotation in immobile patients The easy to apply reusable wedge attaches to either side of the boot and prevents rotation Works for both extern...

Page 3: ...nd contact your healthcare provider immediately or go to your nearest emergency room for immediate care and attention Technical Data Contents of Package HEELIFT offloading boot Extra foam pad for optional customization of boot should only be performed by your healthcare provider Instructions for use Anti Rotation Wedges optional HEELIFT Ultra models include an Anti Rotation Wedge Size Calf Circumf...

Page 4: ... fixés les anneaux en forme de D Cela permet à la tubulure de reposer à plat et de sortir de la botte sans toucher la peau La tubulure SCD doit toujours être placée avec précaution dans la rainure intégrée à la botte de manière à ce qu elle ne touche jamais la peau afin d éviter que la tubulure ne compromette la peau Les trous d aération sont destinés à la circulation de l air à l intérieur de la ...

Page 5: ... salle d urgence la plus proche pour recevoir des soins immédiatement Données techniques Contenu du paquet Botte de décharge HEELIFT Coussinet en mousse supplémentaire pour une adaptation optionnelle de la botte ne doit être effectuée que par votre médecin Mode d emploi Cales anti rotation en option o Les modèles HEELIFT Ultra comprennent une cale anti rotation Tailles Tour de mollet Petite 15 25 ...

Page 6: ... 4 Rotación de la cadera o del pie see exhibit N Utilice la cuña antirrotación opcional para evitar la rotación de la cadera o del pie Consulte las instrucciones incluidas con la cuña La cuña antirrotación le ofrece la flexibilidad necesaria para detener la rotación en pacientes inmóviles La cuña fácil de aplicar y reutilizable se acopla a cualquier lado de la bota y evita la rotación Funciona tan...

Page 7: ...idados inmediatos Datos técnicos Contiendo del envase Bota de descarga HEELIFT Almohadilla adicional de espuma para la personalización opcional de la bota que solo debe realizarse por personal sanitario Instrucciones de uso Cuñas antirrotación opcionales Los modelos HEELIFT Ultra incluyen una cuña antirrotación Tamaños Circunferencia de la pantorrilla Pequeño 15 25 cm 6 10 pulgadas Estándar 25 38 ...

Reviews: