background image

01.10

VAL.064.--.M.4L

2

-

-

-

-

MBW

16

OPERATION AND MAINTENANCE

BETRIEBS- UND WARTUNGSANLEITUNG

UTILISATION ET ENTRETIEN

USO E MANUTENZIONE

Selezione in base all’espe-
rienza

Se i precedenti risultati acquisiti
in base all’esperienza sono sod-
disfacenti, mantenere gli stessi
criteri.

Selezione in base alla rilubri-
ficazione effettuata tramite
ingrassatore manuale

Settare il periodo di svuotamen-
to del lubrificatore in modo da
garantire lo stesso quantitativo
di lubrificante precedentemente
fornito con un ingrassatore ma-
nuale.
es.:
- il cuscinetto”X” riceve 10 pom-

pate tramite l’iniettore di gras-
so (SKF 1077600) al mese.

- Il quantitativo di grasso per ogni

pompata è di 2.0 cm

3.

LAGD 125

- Il quantitativo di grasso all’in-

terno del lubrificatore LAGD
125 è di 125 cm

3

.

- Dunque 125 cm

3

/2.0 cm

3

=62

pompate.

- 62/10 (pompate per mese) equi-

vale a 6.2 mesi.

Posizionare allora il selettore su
6 mesi con l’ausilio della brugola
da 3 mm.

Periodo di attivazione

Prima che il lubrificatore sia in
grado di fornire il grasso è ne-
cessario un periodo di attivazio-
ne. Questo tempo è variabile a
seconda del periodo di svuota-
mento prescelto e della tempe-
ratura. A temperatura ambiente
normale comincerà ad erogare il
grasso entro una settimana. A -
20°C necessiteranno due setti-
mane. Verificare quindi che il
cuscinetto abbia lubrificante a
sufficienza per coprire questo
periodo.

Influenza sulla selezione
della durata

Il tempo di svuotamento può es-
sere influenzato dalla resisten-
za offerta dai canali di lubrifica-
zione e dalla temperatura am-
biente. Se la temperatura è infe-
riore a -10°C il tempo di svuota-
mento sarà approssimativamen-
te il doppio rispetto a quanto in-
dicato sul lubrificatore.
Al contrario con temperatura
ambiente di oltre 40°C il tempo
sarà dimezzato.

Selection on the basis of ex-
perience

If the previous results acquired
on the basis of experience have
been satisfactory, retain the
same criteria.

Selection on the basis of lu-
brication using manual
grease nipple

Set the lubricator emptying peri-
od in such a way as to guaran-
tee the same quantity of lubri-
cant as that supplied using a
manual grease nipple.
For example:
- Bearing “X” receives 10 grease

pump cycles by means of the
grease injector (SKF 1077600)
per month.

- The quantity of grease per

pump cycle is 2.0 cm3.

LAGD 125

- The quantity of grease inside

the LAGD 125 lubricator is 125
cm³.

- Therefore 125 cm³/2.0 cm³ =

62 pump cycles.

- 62/10 (pump cycles per month)

equivalent to 6.2 months.

Position the selector on 6 months
using the 3mm Allen wrench.

Activation period

A period of activation is neces-
sary before the lubricator can
start supplying grease. This pe-
riod is variable, depending on the
selected emptying time and the
temperature. At normal room tem-
peratures, the grease delivery
will start within a week. Two
weeks are required for temper-
atures of -20ºC. Therefore,
check the bearing to make sure
it has enough grease to last this
period.

Influence on selection of du-
ration

The emptying time can be influ-
enced by the resistance offered
by the lubrication channels and
the room temperature. If the tem-
perature is less than -10ºC, the
emptying time will be approxi-
mately double that indicated on
the lubricator.
On the other hand, if the room
temperature is over 40ºC, the
time will be halved.

Wahl aufgrund der Erfahrung

Wenn die vorher erhaltenen Re-
sultate aufgrund der Erfahrung
zufriedenstellend waren, die glei-
chen Kriterien beibehalten.

Wahl aufgrund der Neu-
schmierung mit Schmieren
von Hand

Den Zeitraum für die Entleerung
des Schmierstoffvorrats so ein-
stellen, dass die gleiche Menge
der vorher von Hand verabreich-
ten Schmierstoffmenge ge-
währleistet wird. z.B.:
- Das Lager „X” erhält 10 Ein-

spritzungen Fett pro Monat mit-
tels des Schmiernippels (SKF
1077600).

- Die Fettmenge jeder einzelnen

Einspritzung beträgt 2,0 cm

3

.

LAGD 125

- Die Fettmenge, die sich inner-

halb der Schmiervorrichtung
LAGD befindet, beträgt 125
cm

3

.

- Also 125 cm

3

/2,0 cm

3

=62 Ein-

spritzungen.

- 62/10 (Einspritzungen pro Mo-

nat) entspricht 6,2 Monaten.

Den Wahlschalter daher auf 6
Montage stellen, wozu man die
Inbusschraube von 3 mm be-
nutzt.

Aktivierungszeit

Bevor die Schmiervorrichtung in
der Lage ist, Fett abzugeben,
braucht sie eine Aktivierungs-
zeit. Diese Zeit hängt von der
gewählten Entleerungszeit und
der  Temperatur ab. Bei norma-
ler Umgebungstemperatur be-
ginnt die Fettabgabe innerhalb
einer Woche. Bei -20°C sind
zwei Wochen erforderlich. Si-
cherstellen, dass das Lager aus-
reichend mit Schmierstoff ver-
sehen ist, um diese Zeit zu über-
stehen.

Einfluss auf der Wahl der
Dauer

Die Entleerungszeit kann durch
den Widerstand beeinflusst
werden, den die Schmierkanäle
bieten, wie auch die durch Um-
gebungstemperatur. Bei Tempe-
raturen unter -10°C beträgt die
Entleerungszeit circa das dop-
pelte im Bezug zu der Abgabe
auf der Schmiervorrichtung. Bei
Umgebungstemperaturen über
40°C wird die Zeit dagegen hal-
biert.

Sélection en fonction de l’ex-
périence

Si les résultats acquis en fonc-
tion de l’expérience sont satis-
faisants, maintenir les mêmes
critères.

Sélection en fonction de la
lubrification effectuée par
graisseur manuel

Régler la période de vidage du
graisseur de manière à garantir
la même quantité de lubrifiant
fourni précédemment avec un
graisseur manuel.
Par exemple:
- Le roulement “X” reçoit 10

coups de pompe à travers l’in-
jecteur de graisse (SKF
1077600) par mois.

- La quantité de graisse pour

chaque coup de pompe est de
2,0 cm3.

LAGD 125

- La quantité de graisse à l’inté-

rieur du graisseur LAGD 125
est de 125 cm³.

- Donc 125 cm³/2,0 cm³ = 62

coups de pompe.

- 62/10 (coups de pompe par

mois) équivaut à 6,2 mois.

Placer le sélecteur sur 6 mois à
l’aide de la clé d’Allen de 3 mm.

Période d’activation

Une période d’activation est né-
cessaire avant que le lubrifica-
teur ne soit en mesure de four-
nir la graisse. Cette période est
variable selon la période de vi-
dage choisie et de la températu-
re. A une température ambiante
normale, la graisse sera débitée
au bout d’une semaine. Deux
semaines sont nécessaires à la
température de -20ºC. Vérifier
donc que le roulement a suffi-
samment de lubrifiant pour cou-
vrir cette période.

Influence sur la sélection de
la durée

Le temps de vidage peut être in-
fluencé par la résistance offer-
te par les canaux de lubrifica-
tion et par la température ambian-
te. Si la température ambiante est
inférieure à -10ºC, le temps de
vidage sera approximativement
le double par rapport à ce qui
est indiqué sur le graisseur.
Au contraire avec une tempéra-
ture ambiante de plus de 40ºC,
le temps sera diminué de moitié.

Summary of Contents for MBW

Page 1: ...GLEITTROG EINBAU BETRIEBS UND WARTUNGSANLEITUNG MICRODOSEURS A DESCENTE FACILITEE FLEXFLO INSTALLATION UTILISATION ET ENTRETIEN MICRODOSATORI A DISCESA AGEVOLATA FLEXFLO INSTALLAZIONE USO E MANUTENZIONE All rights reserved WAMGROUP S p A 2 CATALOGUE No VAL 064 M 4L ISSUE A9 LATESTUPDATE 01 10 CIRCULATION 100 ...

Page 2: ...u service technique après la livraison soit effectué de manière contrôlée et appropriée afin de garantir le standard de qualité du produit Tutti i prodotti descritti in questo catalogo sono stati realizzati secondo modalità operative definite Sistema Qualità di WAMGROUP S p A Il Sistema Qualità aziendale certificato dal luglio 1994 in conformità alle Normative Internazionali UNI EN ISO 9002 94 e s...

Page 3: ...BLATT CATALOGO TECNICO DESCRIZIONEECARATTERISTICHETECNICHE CODICI DI ORDINAZIONE ACCESSORI USO E MANUTENZIONE ACCESSORI MODULO DI RICHIESTA 1 2 MAINTENANCE CATALOGUE OPERATION AND MAINTENANCE DECLARATION OF CONFORMITY CATALOGUE D ENTRETIEN UTILISATION ET ENTRETIEN DECLARATION DE CONFORMITE WARTUNGSKATALOG BETRIEBS UND WARTUNGSANLEITUNG KONFORMITÄTSERKLÄRUNG CATALOGO DI MANUTENZIONE USO E MANUTENZI...

Page 4: ... Kontakt geraten oder ein geatmet werden dürfen für leicht entzündbare explosive sowie bak teriologisch gefährliche Medien muß der Anlagenbauer bzw er richter die für die Sicherheit erfor derlichen Vorrichtungen vorsehen und Maßnahmen treffen B PLAQUE D IDENTIFICATION Pour identifier correctement l équi pement vous devez vous référer au code qui se trouve sur la confir mation de commande sur la fa...

Page 5: ...t le faire savoir en l écrivant dans l emplacement prévu à cet effet sur la lettre de voiture Le chauf feur a l obligation d accepter votre réclamation et de vous en laisser une copie Si la fournitu re a été livrée franco destina tion envoyez nous votre récla mation sinon envoyez la direc tement au transporteur Si vous ne réclamez les dommages im médiatement après avoir reçu la marchandise votre r...

Page 6: ...est fourni déjà complet et testé dans l usine E1 PREPARATION Enlevez le doseur de l emballage et commencez l assemblage ASSEMBLAGE Les microdoseurs sont fournis avec les éléments suivants non assemblés moteur électrique outil de dosage accessoires OPÉRATIONS À EFFECTUER enlever le microdoseur de l emballage vérifier et contrôler la corres pondance de tous les com posants commandés MONTER L OUTIL D...

Page 7: ...er operates correctly add material and proceed with regu lar operation ZUBEHÖR MONTIEREN Den Dosierer am Boden oder an der Rahmenkonstruktion mittels Schrauben befestigen Prüfen ob Dosierwerkzeug ordnungsgemäß montiert ist Netzanschluß vornehmen Sicherstellen daß sich von hinter dem Antrieb stehend gesehen das Dosierwerk zeug GEGEN DEN UHRZEI GERSINN dreht Nach erfolgter Durchführung der vorgenann...

Page 8: ...t is emptied at the end of each work ing day This becomes even more important with materials which through longer storage tend to harden or pack G BETRIEB Je nach Anlagentyp wird der Mikrodosierer über eine zentra le Steuerung oder einen Vor Ort Schaltlasten in Betrieb genom men Das Produktgewicht das auf dem Dosierergehäuse lastet muß bekannt sein und darf den Materialwiderstand des Ge häuseinner...

Page 9: ...crew runs freely H2 DISMANTLING ATTENTION PRIOR TO DISASSEMBLING ANY PART OF THE MICRO BATCH FEEDER ENSURE FEE DER MOTOR IS DISCONNECT ED FROM MAINS SUPPLY H MONTAGE DEMONTAGE H1 BEFESTIGUNG Der Mikrodosierer muß an sei ner Unterseite bündig am Boden oder auf einem Rahmen mittels Schrauben befestigt werden Falls über dem Trichter ein wei teres Befüllsystem vorgesehen ist muß zwischen diesem und de...

Page 10: ...ERVENTION DISCONNECT FEEDER MOTOR FROM MAINS SUPPLY I1 SUBSTITUTION OF WEAR PARTS Follow the following instructions see appendix I WARTUNG Das Nichtbefolgen der nachfol genden Vorschriften kann zu Störungen führen und die Ge währleistung auf das gelieferte Gerät außer kraft setzen Jeden Tag nach Feierabend den Mikrodosierer leer fahren Einmal die Woche prüfen ob Auslauf frei von Materialrück ständ...

Page 11: ...BETRIEBS UND WARTUNGSANLEITUNG UTILISATION ET ENTRETIEN USO E MANUTENZIONE N B DISINSERIRE I COLLEGA MENTI ELETTRICI N B DISCONNECT MOTOR FROM MAINS SUPPLY N B HAUPTSTROMZUFUHR ZUM DOSIERERMOTOR UNTERBRECHEN N B DEBRANCHERLES CONNEXIONS ELECTRIQUES 04 00 ...

Page 12: ...ETRIEBS UND WARTUNGSANLEITUNG UTILISATION ET ENTRETIEN USO E MANUTENZIONE N B DISINSERIRE I COLLEGAMENTI ELETTRICI N B DISCONNECT MOTOR FROM MAINS SUPPLY N B HAUPTSTROMZUFUHR ZUM DOSIERERMOTOR UN TERBRECHEN N B DEBRANCHER LES CON NEXIONS ELECTRIQUES 04 00 ...

Page 13: ... VARVEL GETRIEBE Erfordern keinerlei Wartung dank einer Lebensdauer Fett schmierung REGELGETRIEBE MOTOVA RIO Da spritzgeschmiert vor Inbe triebnahme unbedingt folgende Kontrollen vornehmen Lage der Ölschrauben muß der jeweiligen Bauform ent sprechen Den ordnungsgemäßen Füll stand überprüfen Am Schau glas muß ca halber Füllstand anstehen Regelgetriebe wer den ohne Entlüftungsschrau ben geliefert Zu...

Page 14: ...nation LAGD 125 WA avec le plein de graisse SKF LGWA 2 grease LAGD 125 lubrifiant TECHNICAL SPECIFICATIONS Capacity 125 ml Operating period Adjustable at 1 12 months Operating temperature 20 C a 55 C Max operating pressure 5 bar Activation mechanism Hydrogen gas release battery H2 Threading G 1 4 Recommended storage temperature 20 C Storage period 2 years Weight Approx 190g including grease Appell...

Page 15: ...t the new unit with the con nector ready and tighten manually Fig 6 Fig 1 Bestell Nr MDXI125 Schmier patronensatz 125 ml für mit MBTT geschmierte Dichtun gen Für die Montage auf neuen Anla gen 1 Sicherstellen dass das im System 24 benutzte Fett der richtigen Sorte entspricht 2 Sicherstellen dass das Fett das man benutzt zusammen mit dem vorher vorhandenen benutzt werden kann 3 Sicherstellen ob die...

Page 16: ... that indicated on the lubricator On the other hand if the room temperature is over 40ºC the time will be halved Wahl aufgrund der Erfahrung Wenn die vorher erhaltenen Re sultate aufgrund der Erfahrung zufriedenstellend waren die glei chen Kriterien beibehalten Wahl aufgrund der Neu schmierung mit Schmieren von Hand Den Zeitraum für die Entleerung des Schmierstoffvorrats so ein stellen dass die gl...

Page 17: ...ND DISPOSAL Storage of equipment for longer periods Clean the equipment thoroughly Store the equipment in a con tainer Scrapping Recycle plastic materials e g seals coatings etc and dispose according to regulations Dispose of metal parts at the scrap yard L FAULT FINDING Minor problems can be resolved without consulting a specialist Here are a few examples of pos sibles causes and solutions K DEMO...

Page 18: ...gnetes Dosierwerkzeug mit Innenrohr verwenden E Motor umklemmen stellt man sich hinter den Antrieb muß sich das Dosierwerkzeug gegen den Uhrzeigersinn drehen Bei längeren Stilistandzeiten das Gerät leeren POSSIBLE REASON Foreign body entered Hygroscopic material inside feeder has absorbed humidity Faulty motor wiring Long period of inactivity STÖRUNG Beschádigung des Dosierwerkzeugs Blockierung de...

Page 19: ...a protection est enlevée Protezione griglia robusto calzone flessibile ecc onde evitare che il personale entri in contatto con le parti mobili della valvola Con protezioni mobili occorre installare un dispositivo fine corsa che arresti la valvola al momento in cui la protezione viene rimossa EN 292 1 EN 294 EN 349 02520 M 7 NO NEIN NON NO 1 2 Shearing Scheren Troncature Troncamento 1 3 Cutting Sch...

Page 20: ...les thermiques appopriés pour les moteurs électriques L e s o p é ra ti o ns c o nc e rna nt le s raccordements électriques doivent être ré a l i s é s e xc l us i ve m e nt p a r d u personnel qualifié La protezione minima della scatola di derivazione è IP 55 ed è necessario installare adeguati fusibili termici per i motori elettrici L e o p e r a z i o n i r i g u a r d a n t i i collegamenti el...

Page 21: ...rangehalten passende Spezialeinrichtungen bereitzustellen Pour ce type de matériaux le constructeur de l installation ou le personnel responsable est tenu de prévoir des dispositifs spéciaux Per questo tipo di materiali il costruttore dell impianto o l addetto all installazione è tenuto a predisporre opportuni dispositivi speciali EN 292 1 02520 T 6 02520 M 4 NO NEIN NON NO 7 2 Fire and explosion ...

Page 22: ...you make a snowball g Abrasive material does it hurt when rubbing it be tween fingers M CHECKLISTE BEI BETRIEBSSTÖRUNGEN ALLGEMEINE FRAGEN a Läuft Dosierwerkzeug auch nach längeren Betriebsun terbrechungen problemlos an b Scheint Fehlfunktion durch Witterung begünstigt c Gerät muß sich in exakt ho rizontaler Lage befinden d Auslauf muß frei sein KONTROLLEDESTRICHTERS a Trichterinhalt muß weniger a...

Page 23: ...ested It s forbidden to operate all these products before the machine in which they will be installed is declared in con formity with 2006 42 EEC AND SUBSEQUENT AMENDMENTS Strada degli Schiocchi 12 I 41100 Modena Mo Italy 01 01 2010 The person authorized to provide the technical documentation Vainer Marchesini The legal representative Vainer Marchesini 1 1 1 Definitions 1 1 2 Principles of safety ...

Page 24: ... MRL entspricht und die EG Konformitätserklärung gem MRL 2006 42 EG und nachfolgenden Änderungen vorliegt Strada degli Schiocchi 12 I 41100 Modena Mo Italien 01 01 2010 Bevollmächtigter für die Zusammenstellung der relevanten Technischen Unterlagen Vainer Marchesini Für den Hersteller Vainer Marchesini 1 1 1 Begriffsbestimmungen 1 1 2 Grundsätze für die Integration der Sicherheit 1 1 3 Materialien...

Page 25: ... dans laquelle ils seront installés soit déclarée conforme à la Directive 2006 42 CEE et ses amendements successifs Strada degli Schiocchi 12 I 41100 Modena Mo Italie 01 01 2010 La personne autorisée à fournir la documentation technique Vainer Marchesini Le représentant légal Vainer Marchesini 1 1 1 Definitions 1 1 2 Principes d intégration en sécurité 1 1 3 Matériels et produits 1 1 5 Conception ...

Page 26: ...zione finché la macchina finale in cui deve essere incorporata non è stata dichiarata conforme se del caso alle dispo sizioni della Direttiva Macchine 2006 42 CE Strada degli Schiocchi 12 I 41100 Modena MO Italia 01 01 2010 La persona autorizzata a costituire il fascicolo tecnico Vainer Marchesini Il rappresentante legale Vainer Marchesini 1 1 1 Definizioni 1 1 2 Principi di integrazione della sic...

Page 27: ......

Page 28: ...49032 N B Rights reserved to modify technical specifications N B AngabenohneGewähr ÄnderungenkönnenohneVorankündigungvorgenommenwerden N B Toutes données portées dans le présent catalogue n engagent pas le fabricant Elles peuvent être modifiéès à tout moment N B Tutti i dati riportati nel presente catalogo non sono impegnativi e possono subire variazioni in qualsiasi momento ...

Reviews: