(K)
Note:
a keyed lock will
not
lock properly
if the smaller bolt
(M)
of latch enters
the strike hole. Reposition strike plate if
required.
6.
INSTALL STRIKE PLATE.
Install
strike plate
(K)
. Minor loose door fit may
be reduced by adjusting tang
(L)
.
1.
PREPARE LATCH.
1a.
Measure your door for a backset
(A)
of 2-3/8" (60mm) or 2-3/4" (70mm).
See
figure 1 above.
If backset measured
2-3/4" (70mm), adjust latch as follows:
Grasp the hub
(B)
and slide it to the
2-3/4" position.
Fig. 1
1b.
If you received a universal latch, you
have three options, if you chose the drive-
in latch option preceed to step 2, other-
wise continue as follows. • Select desired
faceplate and insert latch into faceplate
aligning flat portion of plate opening
(C)
with flat of collar
(D)
. Slide latch into
faceplate until faceplate is flush with face
of collar. •Rotate faceplate clockwise to
snap into collar. The faceplate should
now be lined up in a vertical position.
2.
INSTALL LATCH.
Insert latch into
edge hole and position latch with flat
(E)
of the latch bolt parallel to the edge
(F)
and the and the bevel of the latch facing
the doorjamb. In addition, for all universal
latch options, depress latch bolt with
wood block and tap with hammer until
front of latch is flush with door edge.
Secure faceplate latch with screws.
3.
NOTE
, ONLY FOR PRODUCT WITH
THE 20 MINUTE FIRE RATED DOOR
SLEEVE: Squeeze sleeve
(G)
slightly
and push into the 2-1/8" (54mm) hole so
that the slot in sleeve allows clearance
for the latch and sleeve becomes flush
with door.
5.
INSTALL INTERIOR ASSEMBLY.
Interiors must be in locked position on
Entry and Bed/Bath functions before
installing.
4.
INSTALL EXTERIOR ASSEMBLY.
Install exterior assembly by inserting
posts through latch. If exterior assembly
has a spindle
(H
), align spindle through
hub of latch. If spindle is not attached to
an assembly, insert it into exterior as-
sembly before installing. Note, for a keyed
function, keyway should be positioned
as shown.
1.
PREPARACIÓN DEL PESTILLO.
1a.
Mida su puerta para determinar si la distancia al
centro
(A)
es de 2-3/8” (60 mm) o de 2-3/4” (70mm).
Ver la Figura 1 anterior.
Si la distancia al centro de
la puerta que se midió es de 2-3/4” (70 mm), ajuste
el pestillo de la siguiente manera: Agarre el cubo
(B)
y deslícelo a la posición de 2-3/4" (70mm).
1b.
Si recibió un pestillo universal, tiene tres opcio-
nes. Si seleccionó la opción del pestillo de encaje,
continúe con el paso 2; de lo contrario, continúe con
lo siguiente. • Seleccione la placa frontal deseada
e inserte el pestillo, alineando la sección plana de
la abertura de la placa
(C)
con la sección plana del
collar
(D)
. Deslice el pestillo en la placa frontal hasta
que esta última quede a ras con la superficie del
collar. Gire la placa frontal en sentido horario hasta
engancharla en el collar. Ahora la placa frontal debe
estar alineada en posición vertical.
6.
2.
3.
4.
5a.
5b.
For a 2 post lock
(J)
, Install interior
assembly so that screw holes are at the
3 and 9 o'clock position. If interior as-
sembly function has spindle, align spindle
through hub of latch. Hand tighten screws
securely.
5b.
For a 4 post/shield lock
(I
), Install
interior assembly so that screw holes are
at the 6 and 12 o'clock position. If interior
assembly function has spindle, align
spindle through hub of latch. Hand tighten
screws securely.
2.
MISE EN PLACE DU PÊNE.
Insérer le pêne dans le trou de bordure et le
positionner de façon à ce que son méplat
(E)
soit
parallèle au bord
(F)
et à ce que son biseau soit
face au chambranle de la porte. En outre, pour
toutes les options de pêne universel, appuyer
sur le pêne à ressort avec un morceau de bois et
frapper sur celui-ci avec un marteau jusqu’à ce que
le devant du pêne soit au ras du bord de la porte.
Fixer la plaque frontale au moyen de vis.
3.
REMARQUE :
PRODUIT AVEC MANCHON DE
PORTE INCOMBUSTIBLE PENDANT 20 MINUTES
UNIQUEMENT : Presser légèrement le manchon
(G)
et l’enfoncer dans le trou de 2-1/8" (54 mm) de
façon à ce que la coupe du manchon laisse un dé-
gagement suffisant pour le pêne et que le manchon
soit au ras de la porte.
4.
MISE EN PLACE DE L’ENSEMBLE
EXTÉRIEUR.
Monter l’ensemble extérieur en
insérant les tiges au travers du pêne. S’il comporte
un axe
(H)
, aligner celui-ci au travers du moyeu
du pêne. Si l’axe ne fait pas partie d’un ensemble,
l’insérer dans l’ensemble extérieur avant de le
mettre en place. Noter que, pour utiliser la serrure
avec une clé, l’entrée de serrure doit être position-
née comme indiqué.
5.
MISE EN PLACE DE L’ENSEMBLE
INTÉRIEUR.
Les ensembles intérieurs doivent être
placés en position verrouillée avant leur pose dans
le cas de serrures de chambre / salle de bain.
5b.
Serrure à 4 tiges
(J
). Monter l’ensemble intérieur
de façon à ce que les trous de vis soient aux posi-
tions 3 et 9 heures. Si l’ensemble intérieur comporte
un axe, aligner celui-ci au travers du moyeu du
pêne. Bien serrer les vis avec les doigts.
5a.
Serrure à 4 tiges et contre-plaque
(I)
. Monter
l’ensemble intérieur de façon à ce que les trous
de vis soient aux positions 6 et 12 heures. Si
l’ensemble intérieur comporte un axe, aligner celui-
ci au travers du moyeu du pêne. Bien serrer les vis
avec les doigts.
2.
INSTALACIÓN DEL PESTILLO.
Inserte el pestillo en el agujero del borde y colóquelo
con la sección plana
(E)
del perno del pestillo
paralela al borde
(F)
y el bisel del pestillo apuntando
hacia el montante de la puerta. Además, para todas
las opciones del pestillo universal, presione el perno
del pestillo con un bloque de madera y golpee con
un martillo hasta que el frente del pestillo quede a
ras con el borde de la puerta. Sujete el pestillo de la
placa frontal con los tornillos.
3.
NOTA,
SÓLO PARA PRODUCTOS CON LA
FUNDA DE PUERTA REFRACTARIA DE 20 MINU-
TOS: Comprima ligeramente la funda
(G)
y empújela
en el agujero de 2-1/8" (54 mm) de manera que la
ranura en la funda deje suficiente espacio para que
el pestillo y la funda queden a ras con la puerta.
4.
INSTALACIÓN DEL CONJUNTO EXTERIOR.
Instale el conjunto exterior introduciendo las patas
a través del pestillo. Si el conjunto interior tiene un
vástago
(H)
, alinéelo a través del cubo del pestillo.
Si el vástago no está conectado, insértelo al conjunto
exterior antes de instalarlo. Nota: para una función
con llave, la ranura para la llave debe estar situada
en la forma mostrada.
5.
INSTALACIÓN DEL CONJUNTO INTERIOR.
Las secciones interiores deben estar en posición tra-
bada en las funciones de Entrada y Recámara/Baño
antes de instalar.
Installation the same regardless of
model shown.
Drilling instructions on reverse side.
La instalación es la misma sin importar el
modelo que se ilustre.
Instrucciones de perforación al reverso.
L’installation est la même pour tous
les modèles représentés.
Instructions de perçage au verso.
For fire door only.
Pour porte incombustible uniquement.
Para puerta refractaria únicamente.
5b.
5a.
Para una cerradura de 4 patas/cubierta
(I)
: In-
stale el conjunto interior de manera que los agujeros
para los tornillos estén en la posición de las 6:00
y de las 12:00 de la cara de un reloj. Si el conjunto
interior tiene un vástago, alinéelo a través del cubo
del pestillo. Apriete bien los tornillos a mano.
5b.
Para una cerradura de 2 patas
(J)
: Instale el
conjunto interior de manera que los agujeros para
los tornillos estén en la posición de las 3:00 y de
las 9:00 de la cara de un reloj. Si el conjunto interior
tiene un vástago, alinéelo a través del cubo del
pestillo. Apriete bien los tornillos a mano
1.
PRÉPARATION DU VERROU
1a.
Mesurer la porte pour un écartement
(A)
de
2-3/8" (60 mm) ou 2-3/4" (70 mm).
Voir figure 1
ci-dessus
. Si l’écartement
de la porte mesuré est
de 2-3/4" (70 mm), régler le verrou comme suit :
saisir le moyeu
(B)
et le faire glisser à la position
2-3/4" (70mm).
1b.
Si le pêne est du type universel, trois options
sont possibles. Si l’on choisit celle de pêne à enfon-
cer par forçage, passer à l’étape 2. Sinon, procéder
comme suit. • Choisir la plaque frontale désirée et in-
sérer le pêne dans celle-ci en alignant la partie plate
de l’ouverture
(C)
de la plaque et le méplat du collet
(D)
. Faire glisser le pêne dans la plaque frontale
jusqu’à ce qu’il soit au ras de la face du collet.
• Faire tourner la plaque frontale dans le sens
horaire pour l’emboîter dans le collet. La plaque
frontale doit alors être alignée en position verticale.
Elements
Knobs & Levers
700
28732
000
Remarque :
une serrure à clé ne fermera pas cor-
rectement si le plus petit pêne à ressort
(M)
pénètre
dans le trou de la gâche. Repositonner la gâche si
nécessaire.
6.
MISE EN PLACE DE LA GÂCHE
. Monter la
gâche
(K)
. Il est possible de réduire un léger jeu
avec la porte en réglant le talon
(L)
.
6.
INSTALACIÓN DEL RECIBIDOR.
Instale el
recibidor
(K)
. El ajuste flojo leve de la puerta se
puede reducir ajustando la lengüeta
(L)
.
Nota:
una cerradura con llave no cerrará correcta-
mente si el perno más pequeño
(M)
del
pestillo entra en el agujero del
recibidor . Reposicione el
recibidor si es necesario.
(G)
(H)
(I)
(J)
1-800-677-LOCK - USA
1-800-501-9471 - CANADA.
(L)
(M)
(B)
(E)
(F)
INTERIOR
NTÙRIEUR
INTERIOR
EXTERIOR
EXTÙRIEUR
EXTERIOR
1a.
(C)
(D)
www.weiserlock.com
1b.
NOTICE
• Use the components from this package, make
no substitutions.
• Consult local building codes for requirements
in your area.
• Before starting, read all instructions and lay out
parts as shown.
AVIS
• Utilisez les pièces comprises dans cet emballage,
sans y substituer d'autres pièces.
• Consultez les codes de bâtiment locaux afin de
vous conformer aux règlements de votre région.
• Avant de commencer, lisez toutes les instructions
et étalez les pièces selon l'illustration.
AVISO
• Utilice los componentes de este paquete. No hag
sustituciones.
• Para infomarse de los requisitos de su área,
consulte los códigos de construcción locales.
• Antes de emperzar, lea todas las instrucciones y
arregle todas las partes según el cuadro.
4 post (I)
4 post
(I)
2 post
(J)