Il sollevamento, il trasporto, il disimballo, il montaggio, l’installazio-
ne e la messa in servizio, la taratura e le registrazioni iniziali, la
manutenzione
STRAORDINARIA
, la riparazione, la revisione, lo
spostamento e lo smantellamento del sollevatore devono essere
eseguiti dai tecnici specializzati dei
RIVENDITORI AUTORIZZATI
o dei CENTRI ASSISTENZA AUTORIZZATI dal Costruttore
(ve-
dere centro assistenza autorizzato indicato nel frontespizio):
Il costruttore non risponde di alcun danno a persone, veicoli
od oggetti causati dagli interventi sopracitati se effettuati da
personale non autorizzato o da un uso improprio o non con-
sentito del sollevatore.
Per tutte queste attività vengono indicati, nel presente manuale,
soltanto gli aspetti (operativi e di sicurezza) che possono essere
utili anche all’operatore ed al manutentore per comprendere meglio
la struttura ed il funzionamento del sollevatore e per un suo miglio-
re utilizzo.
Per comprendere il linguaggio adottato nel presente manuale, l’o-
peratore deve possedere esperienza specifica nelle attività di offi-
cina, di assistenza, manutenzione e riparazione dei veicoli nonchè
la capacità di interpretare correttamente i disegni e le descrizioni ri-
portate nel manuale e la conoscenza delle norme antinfortunistiche
generali e specifiche vigenti nel paese in cui viene installato il sol-
levatore.
Gli stessi criteri valgono per la scelta del tecnico manutentore che
dovrà, inoltre, possedere le conoscenze tecniche specifiche e spe-
cialistiche (meccaniche, elettriche) necessarie per effettuare in si-
curezza gli interventi previsti nel manuale.
Nel testo del manuale troverete spesso le diciture “
operatore
” e
“
manutentore
” il cui significato è il seguente:
OPERATORE
: persona addetta all’uso del sollevatore.
MANUTENTORE
: persona addetta alla manutenzione ordinaria del
sollevatore.
The lifting, transport, unpacking, assembling, installation, starting
up, initial adjustment and testing,
EXTRAORDINARY
maintenance, repair, overhauls, transport and dismantling of the lift
must be performed by specialised personnel from the
LICENSED
DEALER
or a
SERVICE CENTRE
authorised by the
manufacturer (see authorised dealer on frontispiece).
The manufacturer declines all responsibility for injury to per-
sons or damage to vehicles or objects when any of the above
mentioned operations has been performed by unauthorised
personnel or when the rack has been subject to improper
use.
This manual indicates only the operative and safety aspects that
may prove useful to the operator and maintenance worker, in
better understanding the structure and operation of the lift and for
best use .
In order to understand the terminology used in this manual, the
operator must have specific experience in workshop, service,
maintenance and repair activities, the ability to interpret correctly
the drawings and descriptions contained in the manual and be
acquainted with the general and specific safety rules relevant to
the country in which the machine has been installed.
The same applies to the maintenance fitter, who must also
possess specific and specialised knowledge (mechanical,
engineering) needed to perform the operations described in the
manual in complete safety.
The words “
operator
” and “
maintenance fitter
” used in this
manual are construed as follows:
OPERATOR
: person authorised to use the lift
MAINTENANCE FITTER
: person authorised for routine
maintenance of the lift.
6
Summary of Contents for 208I/A
Page 1: ...I SOLLEVATORE ELETTROIDRAULICO A 2 COLONNE GB 2 POST ELECTRO HYDRAULIC LIFT 208I A...
Page 2: ......
Page 39: ...COLONNE E TRAVE SUPERIORE POSTS AND UPPER BEAM 39...
Page 40: ...CARRELLI E BRACCI CARRIAGES AND ARMS 40...
Page 41: ...SICUREZZE SAFETY DEVICES 41...
Page 42: ...QUADRO ELETTRICO TRIFASE THREE PHASE CONTROL PANEL 42...