RISQUES DIRECTS AUX PERSONNES
Dans ce paragraphe sont illustrés les risques que l’opérateur, l’agent
d’entretien et toute personne présente dans l’aire de travail peuvent en-
courir à cause d’une mauvaise utilisation de l’élévateur.
RISQUE D’ÉCRASEMENT DE L’OPÉRATEUR
dû à une mauvaise position de celui-ci lorsqu’il actionne les comman-
des de l’élévateur. Durant la phase de descente de l’élévateur et du vé-
hicule, l’opérateur ne doit jamais se placer sous les parties en mouve-
ment mais opérer toujours depuis la zone de commande (fig. 18).
RISQUE D’ÉCRASEMENT DU PERSONNEL EN GÉNÉRAL
Durant la phase de descente de l’élévateur et du véhicule, le personnel
ne doit pas rester dans la zone concernée par la trajectoire de descen-
te (fig. 19). L’opérateur doit s’assurer avant toute manoeuvre, qu’aucu-
ne personne ne soit en positon dangereuse.
RISQUE DE CHOC
Dû aux parties de l’élévateur ou du véhicule se trouvant à hauteur d’
homme.
Quand, pour des raisons de travail, l’élévateur doit être arrêté à des ha-
uteurs relativement basses (inférieures à 1,75m du sol), il y a risque de
choc contre les parties non repérées par une couleur spécifique. (fig.
20).
RISQUE DE DÉPLACEMENT DU VÉHICULE
Dû à des opérations de travail qui engendrent des poussées sur le vé-
hicule (fig. 21).
Si le véhicule est de poids et de dimensions respectables, un déplace-
ment peut représenter une surcharge ou un déséquilibre non prévu.
Éviter donc de manière absolue ce type de manoeuvre.
GEFAHREN FÜR PERSONEN
In diesem Paragraph wird auf die Gefahren eingegangen, denen der
Bediener, der Wartungsfachmann und andere Personen bei einem
nicht korrekten Betrieb der Hebebühne ausgesetzt sind, wenn sie sich
im Wirkungsbereich der Hebebühne aufhalten.
QUETSCHGEFAHR FÜR DEN BEDIENER
Beruht auf einer falschen Position des Bedieners der Steuertafel.
Während des Abstiegs der Trittbretter und des Fahrzeugs darf sich der
Bediener niemals unter die absteigenden Teile begeben, sondern muß
sich immer im Steuerbereich aufhalten (Abb. 18).
QUETSCHGEFAHR FÜR DAS PERSONAL IM ALLGEMEINEN
Während des Abstiegs der Hebebühne und des Fahrzeugs darf sich
das Personal nicht im Wirkungskreis der Hebebühne aufhalten (Abb.
19). Der Bediener darf die Hebebühne erst dann manövrieren, wenn er
sich überzeugt hat, daß sich keine Personen im Gefahrbereich aufhält.
STOSSGEFAHR
Beruht auf den Teilen der Hebebühne und des Fahrzeugs, die sich in
Kopfhöhe befinden.
Wenn die Hebebühne für Arbeiten in ziemlich niedriger Position ange-
halten wird (Bodenabstand unter 1,75 m) besteht die Gefahr gegen
nicht durch besondere Farben gekennzeichnete Teile zu stossen (Abb.
20).
GEFAHR DURCH EINE VERSCHIEBUNG DES FAHRZEUGS
Beruht auf Eingriffen, die einen Schub auf das Fahrzeug ausüben (Abb.
21).
Wenn das Fahrzeug ziemlich groß oder schwer ist, kann eine Verschie-
bung desselbens zu einer nicht vorhersehbaren Überbelastung oder
ungleichmäßigen Gewichtverteilung führen. Daher sind derartige Manö-
ver unbedingt zu vermeiden.
RIESGOS DIRECTOS A LAS PERSONAS
En este apartado se ilustran los riesgos que el operario, personal de
servicio y todo el que se encuentre en el área de trabajo del elevador,
pueden correr a consecuencia de un uso no correcto del mismo eleva-
dor.
RIESGO DE APLASTAMENTO DEL OPERARIO
a consecuencia de una colocación errónea del operario manejando el
cuadro de mandos.
Durante la fase de bajada de los brazos y del vehículo el operario no
debe colocarse nunca debajo de las partes móviles, y por lo tanto tra-
bajar desde la zona de mando (fig.18).
RIESGO DE APLASTAMENTO DE LAS PERSONAS EN GENERAL
Durante la fase de bajada del elevador y del vehículo las personas no
deben permanecer en la zona de la trayectoria de bajada (fig. 19).
El operario debe maniobrar solo después de haberse cerciorado que
no hay ninguna persona en situación peligrosa.
RIESGO DE GOLPE
Causado por las partes del elevador e del vehículo colocado a la altura
de una persona.
Cuando, por razones de trabajo, el elevador se encuentra parado a una
altura relativamente baja (inferior a 1,75 m. desde el suelo) existe el rie-
sgo de golpearse contra las partes que no están marcadas con los co-
lores particulares (fig. 20).
RIESGO DE MOVIMIENTO DEL VEHÍCULO
Causado durante las operaciones que precisan de impulsos sobre el
vehículo (fig. 21).
Si el vehículo es de dimensiones y peso considerables un movimiento
puede representar una situación de sobrecarga o balanceo imprevistos;
por lo tanto hay que evitar absolutamente tales maniobras.
27
Summary of Contents for 280AZ
Page 2: ......
Page 68: ...COLONNE E BASAMENTO POSTS AND BASE S ULEN GRUNDLAGE COLONNES CH SSIS COLUMNAS BASE...
Page 69: ...CARRELLI E BRACCI CARRIAGES AND ARMS SCHLITTEN UND ARME CHARIOTS ET BRAS CARRETILLAS BRAZOS...
Page 70: ...QUADRO ELETTRICO CONTROL PANEL SCHALTTAFEL DREHSTROM COFFRET LECTRIQUE CUADRO ELECTRICO...