4 - (Fig. 50) Enfiler la tige poussoir (1) dans l’axe cranté (10), puis le
ressort (2) après avoir enduit ces pièces de graisse.
5 - Mettre l’axe (3) de la rondelle crantée (5) dans le trou de l’axe cranté
(10) et positionner la rondelle crantée (5) sur l’extrémité de l’axe (10)
qui dépassera de quelques millimètres du support des bras (11).
Monter le ressort (8) en faisant coïncider son diamètre intérieur avec la
rondelle supérieure de la rondelle crantée (5).
Couvrir avec la coupelle (7), faire coïncider ses trous avec ceux de la
rondelle (5) et du support de bras (11). Mettre en place les vis (9) dans
ces trous et les visser.
6 - Vérifier le fonctionnement correct du dispositif de blocage des bras
en poussant vers le haut la tige poussoir (1) et en tournant le bras
dans un sens ou dans l’autre. En relâchant la tige poussoir, le bras doit
se bloquer après une faible rotation (Fig. 51).
7 - Répéter ces mêmes opérations pour les trois autres bras.
4 - (Abb.50) Den Federdrückzapfen (1) und dann die Feder in den ge-
zahnten Stift (10) einsetzen; beachten, daß diese Teile vor dem Einset-
zen gut geschmiert werden.
5 - Den Stecker (3) in das Loch des gezahnten Stiftes (10) einset-zen
und dann die gezahnte Unterlegscheibe (5) auf das mit einer Nut verse-
hene Ende des einige Millimeter aus der Armhalterung (11) herausra-
genden Steckers (10) setzen. Nun die Feder (8) montieren. Der Innen-
durchmesser muß mit der auf der gezahnten Unterlegscheibe (5) lie-
genden Unterlegscheibe übereinstimmen.
Mit der Abschlusskappe (7) abdecken, die Schraube (9) in die Löcher
der Armhalterung einsetzen und festziehen.
6 - Kontrollieren, daß die Armsperrvorrichtung einwandfrei funktioniert,
indem der Federdrückstift (1) nach oben gedrückt und der Arm in eine
der beiden Richtungen gedreht wird, sodaß der Stift nach einer kurzen
Drehung in seine Position zurückkehrt (Abb.51).
7 - Diese Eingriffe sind für die Montage der anderen drei Arme zu wie-
derholen.
4 -(Fig. 50) Colocar el perno para fijación resorte (1) en el perno estria-
do (10) y después el muelle (2), teniendo cuidado de engrasar dichas
piezas antes de montarlas.
5 -Colocar la arandela muescada (3) en el orificio del perno estriado
(10) y después situar la arandela dentada (5) en el extremo estriado del
perno (10) que sobresaldrá del soporte de los brazos (11) unos milíme-
tros.
Después montar el muelle (8) haciendo coincidir el diámetro interior
con la arandela colocada sobre la arandela dentada (5).
Cubrir con el casquillo (7), colocar los tornillos (9), centrando los orifi-
cios del soporte de los brazos, después apretar.
6 -Comprobar el correcto funcionamiento del dispositivo de blocaje de
los brazos, empujando hacia arriba el perno para fijación resorte (1) y
girar el brazo en cualquier dirección. Después de una breve rotación el
perno volverá a su posición (fig. 51).
7 - Repetir la misma operación para el montaje de los otros 3 brazos.
47
Summary of Contents for 280AZ
Page 2: ......
Page 68: ...COLONNE E BASAMENTO POSTS AND BASE S ULEN GRUNDLAGE COLONNES CH SSIS COLUMNAS BASE...
Page 69: ...CARRELLI E BRACCI CARRIAGES AND ARMS SCHLITTEN UND ARME CHARIOTS ET BRAS CARRETILLAS BRAZOS...
Page 70: ...QUADRO ELETTRICO CONTROL PANEL SCHALTTAFEL DREHSTROM COFFRET LECTRIQUE CUADRO ELECTRICO...