background image

CHAP. 5 FONCTIONNEMENT

Les commandes de l’élévateur sont situées sur le pupitre à l’intérieur duquel
se trouvent installés le groupe moteur-pompe hydraulique, l’ensemble des
électrovannes et les raccords pour les branchements pneumatiques, électri-
ques et hydrauliques.
Les commandes de l’élévateur se composent de (fig.20):

1 - POUSSOIR DE MONTÉE

De type “homme mort”, il fonctionne sous 24V, son action provoque la mise
en marche du moteur et des mécanismes qui entraînent la montée de l’élé-
vateur.

2 - INTERRUPTEUR GÉNÉRAL

POSITION “0": L’élévateur est hors tension, il est possible de cadenasser
l’interrupteur pour interdire l’utilisation de l’élévateur en cas de panne.
POSITION “1": L’élévateur est sous tension.

3 - TÉMOIN DE MISE SOUS TENSION

Indique, s’il est allumé, que l’élévateur est sous tension.

4- BOUTON DE COUPAGE DU MICRO-INTERRUPTEUR FIN DE
COURSE HAUT
POSITIONNE A L'INTERIEUR DU PANEAU DE COMMANDE

Type « homme mort » travaille sous 24 V et coupe le micro fin de course
haut.

5 - POUSSOIR DE DESCENTE

De type “homme mort”, il fonctionne sous 24V, son action provoque la mise
en marche du moteur et de l’ensemble des mécanismes qui entraînent la
descente de l’élévateur.

A 45 cm du sol, le pont s’arrête. Pour compléter la descente, relâcher et
réappuyer sur le bouton “descente”

SÉQUENCE DE FONCTIONNEMENT

Avant de faire monter ou descendre le véhicule, s’assurer que les plates-for-
mes soient totalement abaissées. Monter le véhicule sur l’élévateur en rou-
lant “au pas” et s’assurer qu’il soit parfaitement positionné comme indiqué à
la fig. 21. Placer les tampons en caoutchouc sur les plates-formes de l’éléva-
teur à l’aplomb des emplacement prévus par le constructeur du véhicule.
Les rampes d’accès peuvent être utilisées comme rallonges à condition de
s’assurer de leur parfait accrochage en position horizontale avant de soule-
ver la charge. Après avoir positionné le véhicule au dessus de l’élévateur,
arrêter le moteur et tirer le frein de stationnement. Ne pas oublier de placer le
levier de vitesses au point mort.

En phase de montée et de descente, l’élévateur et sa charge doivent être
constamment surveillés.

Poussez le bouton de montée no. 1 (fig.20) pour lever le pont jusqu’à l’haute-
ur souhaitée.
Pour déscendre le pont élévateur, pousser le bouton ‘DESCENTE’ no. 5
(fig.20).

A 45 cm du sol, le pont s’arrête. Pour compléter la

descente, relâcher et réappuyer sur le bouton

“à la ligne”

KAPITEL 5

BEDIENUNG

Die Kontrolleinrichtungen des Lifts befinden sich im Schaltkasten, wo die
motorhydraulische Pumpeneinheit, die Elektro - Ventile und die Verbindun-
gen zum Elektro-Pneumatik und Hydraulik-System untergebracht sind.
STEUERUNGEN AUF DER SCHALTTAFEL SIND FOLGENDE

1. DRUCKSCHALTER “ ANHEBEN “

Totmann Steuerung 24 Volt, schaltet Motor und Hebe Funktionen “Ein”

2. HAUPTSCHALTER

Position “0” Hebebühne ist elektrisch abgeschaltet, der Schalter kann in die-
ser Position gegen Mißbrauch und zur Sicherheit mit einem Schloß gesichert
werden. Position “1” Hebebühne steht elektrisch unter Spannung.

3. KONTROLLEUCHTE” ANLAGE EIN “

Zeigt an das der Hauptschalter eingeschaltet und Spannung im Schalt-
schrank anliegt.

4. ÜBERBRÜCKUNGSKNOPF OBERER HUBENDSCHALTER
INNEREN DES BEDIENPULTES ANGEORDNET

« Totmann »-Type, steht unter 24 V und überbrückt den Hubendschalter
oben.

5. DRUCKSCHALTER “ABSENKEN”

Totmann Steuerung 24 Volt, schaltet Motor und Absenk Funktionen “Ein”

In 45 cm Höhe ab Boden stoppt die Hebebühne automatisch. Um sie
ganz zu schliessen, bitte den AB-Knopf loslassen und erneut drücken,
bis die Bühne die Nullstellung erreicht hat.

ARBEITSABLAUF

Vor dem Heben der Scherenhebebühne müssen sich die Aufnahmeplattfor-
men in der untersten Position befinden. Gehen Sie zum Fahrzeug und ver-
gewissern Sie sich, daß das Fahrzeug mittig steht und sich die Vorder- und
Hinterräder in der richtigen Position befinden.(Abb.21) Legen Sie jetzt die
Gummiklötze auf die Aufnahmeplattform, und stellen sicher, das sich diese
mit den vom Hersteller angegebenen Anhebepunkten in einer Linie sind.
(siehe Abb. Unten) Die Auffahrrampen können als Fahrschienen-Verlänge-
rung verwendet werden, wenn sie korrect eingeklinkt werden.

Schalten Sie den Motor ab und betätigen Sie die Handbremse, nachdem
das Fahrzeug sich auf der Plattform befindet.

Der Schalthebel der Gangschaltung muß außerdem in die Position

“NEUTRAL” gestellt werden.
Beobachten Sie stets Das Verhalten des Fahrzeugs während einer Auf / Ab
Bewegung,
Druecken Sie den ‘AUF’-Knopf Nr. 1 (Abb.20) zum Heben der Hebebuehne,
bis diese die gewuenschte Heoehe erreicht hat.
Um die Hebebuehne abzusenken, ‘AB’-Taste Nr. 5 (Abb.20) druecken. Beim
Druecken dieser Taste steigt die Buehne autom. ein Paar cm, um die me-
chanische autom.

In 45 cm Höhe ab Boden stoppt die Hebebühne automa-

tisch. Um sie ganz zu schliessen, bitte den AB-Knopf lo-

slassen und erneut drücken, bis die Bühne die Nullstel-

lung erreicht hat.

CAP. 5 FUNCIONAMIENTO

Los mandos del elevador están colocados en la central de mandos,
donde se encuentran también: el grupo motor-bomba hidráulica , los
grupos de electroválvulas y las conexiones a la red neumática - eléctri-
ca e hidráulica.
Los mandos en el tablero son los siguientes (Fig.20):

1 - BOTON DE SUBIDA

Del tipo “hombre presente”, funciona bajo tensión de 24V y, si presio-
nado, pone en marcha el motor y los mecanismos de subida de las pla-
taformas

2 - INTERRUPTOR GENERAL

POSICION “0”: el elevador no está bajo tensión y es posible cerrar con
candado el interruptor para impedir el uso del elevador durante las ope-
raciones de mantenimiento y en caso de avería

POSICION “1”: el elevador está bajo tensión

3 - LUZ INDICADORA DE ALIMENTACION

Indica que el panel de mando está bajo tensión

4 – PULSADOR EXCLUSION FINAL DE CARRERA MAX. ALTURA
UBICADO DENTRO DE LA CONSOLA DE MANDO

Tipo “hombre presente” funciona bajo tensión de mando a 24 V y exclu-
ye el micro de final de carrera de subida.

5 - BOTON DE BAJADA

Del tipo “hombre presente” funciona bajo tensión de 24V y, si presionado,
pone en marcha el motor y los mecanismos de bajada de las plataformas

A 45 cm. del suelo el elevador se para, para poder realizar el descenso
completo, soltar y volver a pulsar de nuevo el pulsador de “bajada”.

SECUENCIA DE FUNCIONAMIENTO

Antes de la subida/descenso del elevador, asegúrese que las platafor-
mas estén a la mínima altura.
Colocar el vehículo sobre el elevador lenta y correctamente (fig.21 )
Para alzar el vehículo use los tacos de goma, respetando los puntos de
apoyo indicados por el fabricante del vehículo.
Las rampas de entrada pueden ser utilizadas como extensiones si
están bien enganchadas antes de alzar el vehículo.
Apagar el motor del vehículo, engranar el freno y mover la palanca del
cambio hasta la posición neutra.

Durante la subida y el descenso del elevador, controle siempre tanto el
elevador como el vehículo que está encima.

Oprimir el pulsante “SALIDA” N° 1 en figura 20 y tenerlo oprimido hasta
que el puente alcance la altura deseada.

Para bajar la carga, oprimir el pulsante “DECENSO” N°5 (figura 20).

A 45 cm. del suelo el elevador se para, para poder re-

alizar el descenso completo, soltar y volver a pulsar

de nuevo el pulsador de “bajada”.

36

Summary of Contents for STRATOS SRM

Page 1: ...I GB F D E PONTE SOLLEVATORE A FORBICE SCISSORS LIFT PONT L VATEUR A CISEAUX ELEKTROHYDRAULISCHE SCHERENHEBEB HNE ELEVADOR DE TIJERAS STRATOS SRM N 15...

Page 2: ......

Page 3: ...B HNE ELEVADORES DE TIJERAS PARA VEH CULOS Modello Model Modell Mod le Modelos STRATOS SRM COSTRUTTORE MANUFACTURER HERSTELLER CONSTRUCTEUR FABRICANTE WERTHER INTERNATIONAL S p A Via F BRUNELLESCHI 12...

Page 4: ...i Pag 39 Appendice A Informazioni particolari Pag 43 Appendice B Parti di ricambio Pag 45 Contents Packing transport and storage Page 4 Introduction Page 6 Chapter 1 Description of the machine Page 10...

Page 5: ...ng Seite 7 Kap 1 Beschreibung Scherenhebeb hne Seite 11 Kap 2 Technische Daten Seite 13 Kap 3 Sicherheit Seite 15 Kap 4 Installation Seite 19 Kap 5 Betrieb und Gebrauch Seite 36 Kap 6 Wartung Seite 38...

Page 6: ...it e eventuali danni che il sollevatore abbia subito durante il trasporto Rispettare infine al momento dello scarico o del carico della merce i propri punti di presa come indicato in figura PACKING TR...

Page 7: ...luss Gummi puffer und Schlauchschutzgeh use IWARNUNG TRANSPORT Abb 2 Das Packgut kann mittels Hubwagen Kr nen oder Br ckenkr nen ge hoben und bewegt werden Beim h ngendem Transport mu immer eine zweit...

Page 8: ...n risponde di alcun danno a persone veicoli od oggetti causati dagli interventi sopracitati se effettuati da persona le non autorizzato o da un uso improprio o non consentito del sol levatore INTRODUC...

Page 9: ...dbuch jederzeit zur Verf gung haben INSBESONDERE WIRD EMPFOHLEN DAS KAPITEL 3 WIEDER HOLT ZU LESEN DENN DIESES KAPITEL ENTH LT WICHTIGE IN FORMATIONEN UND HINWEISE BEZ GLICH DER SICHERHEIT Die Scheren...

Page 10: ...citure operatore e ma nutentore il cui significato il seguente OPERATORE persona addetta all uso del sollevatore MANUTENTORE persona addetta alla manutenzione ordinaria del sol levatore This manual in...

Page 11: ...n korrekt auslegen zu k nnen und ber die allgemeinen und spezifischen Unfallverh tungsma nahmen des jeweiligen Landes in dem die Scherenhebeb h ne aufgestellt wird unterrichtet sein Die gleichen Krite...

Page 12: ...icolare esso non idoneo per operazoni di lavaggio sollevamento di persone ponteggio Chapter 1 Description of the machine Scissor lift is able to lift any kind of car and van whose weight is not hi ghe...

Page 13: ...eis Rohrbruchsicherung Mechanische Sicherheitssperren Vorrichtung zum manuellen Absenken bei Strom Ausfall berstr mventil Absenkgeschwindigkeitskontrollventil Die Scherenhebeb hne besteht aus den folg...

Page 14: ...ado di contaminazione non superiore alla classe 18 15 secondo normativa ISO 4406 come IP HYDRO OIL 32 SHELL TELLUS T 37 o equivalenti CHAPTER 2 SPECIFICATIONS TECHNICAL DATA Operation electro hydrauli...

Page 15: ...g 230 400V 3PH 5 Frequenz 50 Hz Polanzahl 2 Drehzahl 2800 UpM Bauform B14 Isolationsklasse F Strom Verbrauch 230V 14 4A 400V 7 5 A Betriebskat S3 12 Min Schutzklasse IP54 HYDRAULISCHES ANTRIEBSAGGREGA...

Page 16: ...chiosa una illuminazione non idonea Verificare che tutte le zone del sollevatore siano ben illuminate ed in maniera uniforme in conformit a quanto previsto dalla normativa vigente nel luogo di instal...

Page 17: ...nungsper sonal erlaubt unter dem Lift zu stehen 3 Der Bediener hat sicherzustellen da die Gefahrenzone vor dem Hebe oder Absenkvorgang leer ist 4 Benutzen Sie die Maschine niemals ohne die vorgesehene...

Page 18: ...a fig 7 12 Climbing on the platforms when lifting the vehicle or when the same has been already lifted is trictly forbidden 13 Any use of the car lift other than what herein specified can cause seriou...

Page 19: ...CHALTER Stoppt die Senkbewegung der Hebeb hne wenn auf ein Hindernis unter den Fahrschienen aufgefahren wird AUTOM EUROSTOP IN 45 CM H HE AB BODEN Ein Mikroschalter stoppt die Hebeb hne 45 cm ab Boden...

Page 20: ...per compiere la discesa completa rilasciare e ripremere il pulsante discesa CHAPTER 4 INSTALLATION IWARNING SKILLED AND AUTHORIZED PERSONNEL ONLY SHOULD BE ALLOWED TO PERFORM THESE OPE RATIONS FOLLOW...

Page 21: ...die Bedienungsseite und f r Laufbahnen in Notf llen ist ebenfalls weiterer Abstand erforderlich Der entsprechende Raum mu vorher f r die Stromzuf hrung Leitungen eingerichtet sein Die H he die ses Ra...

Page 22: ...trifase occorre cambiare il collegamento sul trasformatore e sul motore vedere morsettiera sul trasformatore e sul motore stesso fig 10 IWARNING Unpack the goods and check for possible damage before i...

Page 23: ...wie folgt aus abb 9 ffnen Sie die obere Konsole ffnen Sie die vordere T r Mit der richtigen Anschlusskasten schlie en Sie das Elektro der al lgemeinen Schalterkabel Achten Sie darauf dass das Kabel du...

Page 24: ...SCHEMA ELETTRICO TRIFASE THREE PHASE WIRING DIAGRAM SCH MA LECTRIQUE TRIPHAS SCHALTPLAN ESQUEMA ELECTRICO TRIFASICO Fig 11 Abb 11 22...

Page 25: ...to PT1 PT2 KM1 B4085 Teleruttore comando motore Motor contactor Contacteur moteur Motor Start Relais Teleinterruptor control motor SQAR1 SQAR2 B7263 Micro antiribaltamento Tip over prevention microswi...

Page 26: ...SCHEMA ELETTRICO MONOFASE MONO PHASE WIRING DIAGRAM SCH MA LECTRIQUE MONOPHAS SCHALTPLAN ESQUEMA ELECTRICO MONOFASICO Fig 11b Abb 11b 24...

Page 27: ...o PT1 PT2 KM1 B4085 Teleruttore comando motore Motor contactor Contacteur moteur Motor Start Relais Teleinterruptor control motor SQAR1 SQAR2 B7263 Micro antiribaltamento Tip over prevention microswit...

Page 28: ...SCHEMA COLLEGAMENTO ELETTRICO ELECTRIC WIRING DIAGRAM CONNECTION TO ELECTRIC CARD SCH MA DES RACCORDEMENTS LECTRIQUES ELEKTRISCHER SCHALTPLAN ESQUEMA CONEXION ELECTRICA Fig 12 Abb 12 26...

Page 29: ...RA ELEKTRISCHER SCHALTPLAN 1 2 Kippschutz 3 Oberer Begrenzungsschalter 4 Fussschutz Mikroschlater Bemerkung Stellen Sie folgende Verbindungen Her stellen VERBINDEN SIE ALLE KABEL DIE AUS DEM MASCHINEN...

Page 30: ...surpression berdruckventil V lvula de m xima 8 Pompa Pump Pompe Pumpe Bomba 9 Motore Motor Moteur triphas Elektromotor Motor trif sico 10 Elettrovalvola doppia tenuta circuito PT1 PT2 Double sealed s...

Page 31: ...HER SCHALTPLAN SCHLAUCHANSCHL SSE RE HYDRAULIKEINHEIT ESQUEMA CONEXION HIDR CENTRAL DE MANDOS DER A D1104 Mandata P1 PT1 PT2 Delivery P1 PT1 PT2 Alimentation P1 PT1 PT2 Zulauf P1 PT1 PT2 Tubo de envio...

Page 32: ...ER SCHALTPLAN SCHLAUCHANSCHL SSE LI HYDRAULIKEINHEIT ESQUEMA CONEXION HIDR CENTRAL DE MANDOS IZQ A D1104 Mandata P1 PT1 PT2 Delivery P1 PT1 PT2 Alimentation P1 PT1 PT2 Zulauf P1 PT1 PT2 Tubo de envio...

Page 33: ...discesa fino alla chiusura completa delle pedane Ripetere l operazione descritta al punto 6 men silmente con il sollevatore a vuoto per mantene re carico il cicuito oleodinamico HYDRAULIC CONNECTION...

Page 34: ...mittel die H he von 1400 mm erreichen 4 Die Leitungen C und D unter Beachtung des Schemas auf Abb 14 15 anschlie en 5 F llen Sie weitere 6 Liter l in den Tank 6 AUF Knopf 1 und gleichzeitig den berbr...

Page 35: ...prima della fase di travaso micro antiribaltamento interponendo un ostacolo sotto alle piattaforme il sollevatore deve arrestarsi micro salvapiedi il sollevatore deve arrestarsi a 45cm dal pavimento...

Page 36: ...ein Loch Reinigen Sie die L cher und setzen Sie die richtigen Eins tze FISCHER FH 15 25 o HILTI HST M12 x145 oder hnliches mit leichten Ham merschl gen ein Vergewissern Sie sich vor dem Anziehen der S...

Page 37: ...e essere costantemente osservato insieme al suo carico Premere il pulsante SALITA no 1 in fig 20 e tenerlo premuto finche il ponte raggiunge l altezza desiderata Per abbassare Il carico premere il pul...

Page 38: ...loslassen und erneut dr cken bis die B hne die Nullstellung erreicht hat ARBEITSABLAUF Vor dem Heben der Scherenhebeb hne m ssen sich die Aufnahmeplattfor men in der untersten Position befinden Gehen...

Page 39: ...AUSTO L olio esausto che viene estratto dalla centralina e dall impianto durante il cambio olio dev essere trattato come prodotto inquinante pertanto dovr essere smaltito secondo le prescrizioni della...

Page 40: ...UNTERLASSEN WERDEN DIESE EMPFEHLUNG ZU RESPEKTIEREN WIRD DER HERSTELLER VON ALLER VERANT WORTUNG DIE IN DER GARANTIE FESTGELEGT IST BEFREIT 1 Die Scherenhebeb hne mu mindestens ein Mal pro Monat gere...

Page 41: ...tenza Sostituire gruppo pompa Non si riesce a solle vare la portata nomi nale Staratura della val vola di pressione massima fig 13 Pompa danneggiata Richiedere intervento tecnico per registrare o sost...

Page 42: ...en Dr cken Sie den Herauf fahr Schalter und entfernen Sie das Hindernis Absenkbewegung zu langsam Absenkkontrollventil berpr fen Kundendienst verst ndigen Hydraulikpumpe ar beitet Hebe b hne kann nich...

Page 43: ...ore inizier la discesa A discesa ultimata riavvitare i po melli A B Chiamare servizio assistenza Chiamare servizio assistenza TABLE 2 TROUBLES POSSIBLE REASON SOLUTION The lift doesn t go down Lack of...

Page 44: ...der Elektrik Senkventil ffnet nicht Fehler in der Elektrik Handhabung Schrauben Sie den manuellen Herun terfahr Schalter ab A B Knopf Abb 22 Die Hebeb hne startet den Vorgang Herunterfahren Sobald vo...

Page 45: ...gli operatori de vono adottare tutte le precauzioni dettate dalle norme per la prevenzio ne infortuni contro la persona casco guanti scarpe etc vigenti nel paese di installazione della macchina e risp...

Page 46: ...ltigen Gesetzen des entsprechenden Lan des der Installation FEUERSCHUTZ Diese Maschine ist nicht feuergef hrlich jedoch mu der Raum in dem die Hebeb hne betrieben wird den Richtlinien f r Feuerverh t...

Page 47: ...cnico specializzato autorizzato dal costruttore secon do quanto previsto nell allegato modulo Certificato di Manutenzione che deve essere compilato ad ogni controllo Tali documentazioni devono essere...

Page 48: ...t f r Batterien l f r Bremsen oder anderen stark tzenden Fl ssigkeiten in Ber hrung kommen Nach der Verwendung der Hebeb hne ist diese insbesondere in den Wintermonaten von Wasser zu befreien Vorhande...

Page 49: ......

Page 50: ...ESPLOSO SOLLEVATORE EXPLODED VIEW OF THE LIFT EXPLOSIONSZEICHNUNG HEBEB NNE VUE CLAT E L VATEUR DESPIECE ELEVADOR...

Page 51: ...QUADRO DI COMANDO CONTROL BOX STEUERTAFEL TABLEAU DE COMMANDE PANEL DE MANDO...

Page 52: ...CENTRALINA OLEODINAMICA OLEODYNAMIC CONTROL UNIT HYDRAULIKEINHEIT CENTRALE HYDRAULIQUE CENTRALITA HIDRAULICA...

Page 53: ...DE REGULACI N DE PRESI N DE FUNCIONAMIENTO 1 4 LT3 B1721 VALVOLA MAX VMP18 100 350 BAR MAX PRESSURE VALVE VMP18 100 350 BAR UEBERDRUCKVENTIL VMP18 100 350 BAR CLAPET DE PRESSION MAX VMP18 100 350 BAR...

Page 54: ...PIN BOLZEN AXE PERNO B4530 RULLO RAMPA STRATOS SR ZB BALANCE RAMP ROLLER FFUEHRUNGSBUCHSE ROULEAU RAMPE BASCULANTE RODILLO RAMPA BASCULANTE B4536XX KIT RAMPA BASCULA DX S SR VER KIT BALANCE RAMP DX A...

Page 55: ...E CARTE ELECTRIQUE PLACA ELECTRONICA B7256 MICROINTER SIC CAB M12 FF4515 MICROSWITCH MIKROSCHALTER CONTACT MICROINTERRUPTOR B7263 MICROIN SIC CAB M12 90 FF4515 MICROSWITCH MIKROSCHALTER CONTACT MICROI...

Page 56: ...0X100 PF UNI 5737 ZB SECHSKANTSCHRAUBE M10X100 PF UNI 5737 ZB VIS TH M10X100 PF UNI 5737 ZB TORNILLO M10X100 PF UNI 5737 ZB R1236 GIUNTO TRASC POMPA CEN 262 CONNECTING PUMP GELENK PUMPE ACCOUPLEMENT D...

Page 57: ......

Page 58: ...tuel fuites sur le circuit hydraulique Kontrolle auf eventuelle Leckagen des Hydraulikkreislaufs 2h Stato generale dell azionamento General drive condition tat g n ral de l actionnement Allgemeiner Zu...

Page 59: ...rkl rer hermed at autol fter model hereby we declare that the lift model Vi f rklarer h rmed att billyft model hiermit erkl ren wir da die Hebeb hne Type verklaren hiermee dat STRATOS SRM Matricola N...

Reviews: