background image

CHAP.4

INSTALLATION

CES OPÉRATIONS SONT DE LA COMPÉTENCE EXCLUSIVE DES
TECHNICIENS SPÉCIALISÉS HABILITES PAR LE CONSTRUCTEUR
OU LE REVENDEUR AGRÉE.

EFFECTUÉES PAR D’AUTRES PERSONNES, ELLES PEUVENT
CRÉER DES SITUATIONS DE DANGER ET CAUSER DE GRAVES
DOMMAGES AUX PERSONNES ET/OU A L’ÉLÉVATEUR.

VÉRIFICATIONS PRÉLIMINAIRES

L’élévateur est conçu pour fonctionner dans un local fermé et abrité.
L’emplacement prévu ne doit pas être à proximité d’une aire de lavage
ou de peinture, de dépôts de solvants ou de peintures, ou de poste de
travail pouvant engendrer une atmosphère explosive.

VÉRIFICATION DE LA COMPATIBILITÉ DES DIMENSIONS DU
LOCAL ET DES DISTANCES DE SÉCURITÉ.

L’élévateur doit être installé en respectant les distances de sécurité par
rapport aux murs, piliers, autres équipements, etc ..., comme indiqué à
la fig. 22 et en respectant les normes éventuellement en vigueur dans
la localité où l’élévateur est installé.
Vérifier en particulier:

·

hauteur: considérer la hauteur des motocycles à soulever en tenant
compte que la hauteur max. de la plate-forme est de 1030 mm.

·

distance par rapport aux murs: 500 mm minimum.

·

aire de travail: 500 mm minimum en plus des dimensions du mo-
tocycle à soulever.

·

espace pour la POSITION DE COMMANDE

·

espace pour l’entretien et pour l’évacuation en cas d’urgence.

·

position par rapport aux autres équipements.

·

possibilité d’effectuer le raccordement pneumatique.

ÉCLAIRAGE

Toutes les zones de l’élévateur devront être éclairées de manière uni-
forme et suffisante pour assurer les opérations de réglage et d’entretien
prévues dans ce manuel, en évitant les zones d’ombre, les reflets, les
aveuglements et les sources de fatigue oculaire.
L’éclairage doit être effectué en conformité avec les normes en vigueur
dans la localité où est installé l’élévateur (à charge de l’installateur du
matériel d’éclairage).

SOL

L’élévateur doit être installé sur un sol horizontal d’une épaisseur mini-
male de 150 mm réalisé en béton dosé pour une résistance 30 N/mm2.
Le sol doit être plan et bien nivelé (tolérance maximale admise sur la
planéité: 10 mm).
En cas d’installation particulière, consulter le fabricant.

KAP. 4 INSTALLATION

DIESE EINGRIFFE SIND AUSSCHLIESSLICH DEN VOM HERSTELLER
ODER VOM AUTORISIERTEN WIEDERVERKÄUFER BEAUFTRAGTEN
TECHNIKERN VORBEHALTEN.
WENN DIESE HANDLUNGEN VON ANDEREN PERSONEN
AUSGEFÜHRT WERDEN, KÖNNEN GEFAHRSITUATIONEN
ENTSTEHEN LASSEN UND DEN PERSONEN UND/ODER DER
HEBEBÜHNE ERNSTE SCHÄDEN VERURSACHEN.

KONTROLLE DER

INSTALLATIONSVORAUSSETZUNGEN

Die Hebebühne wurde für den Gebrauch in geschlossenen geschützten
Räumen hergestellt. Der Aufstellort darf nicht in der Nähe von Wasch-
und Lackierungsanlagen, Lösemittel- oder Lacklagern oder in der Nähe
von Räumen, in denen Explosionsgefahr besteht, liegen.

KONTROLLE DER GEIGNETEN GRÖSSE DES AUFSTELLRAUMES
UND DES SICHERHEITSABSTANDS.

Bei der Installation der Hebebühne muß der Sicherheitsabstand zu Ma-
uern, Säulen, anderen Maschinen, usw. eingehalten werden (s.Abb.22).
Auch sind die diesbezüglichen gesetzlichen Vorschriften des jeweiligen
Aufstellandes zu beachten.
Im einzelnen ist zu kontrollieren:

·

Höhe: Es ist die Höhe der zu hebenden Motorräder unter Berücksic-
htigung der max. Höhe der Hubebene von 1030 mm zu beachten

·

Wandabstand: Mindestens 500 mm.

·

Arbeitsraum: Mindestens 500 mm, zuzüglich zu den Abmessungen
des zu hebenden Motorrads.

·

Raum für den STEUERPOSTEN.

·

Raum für die Wartung, für den Zugang und für den Fluchtweg im Not-
fall.

·

Position bezüglich der anderen Maschinen.

·

Möglichkeit zur Ausführung des elektrischen Anschlusses.

BELEUCHTUNG

Alle Maschinenteile müssen gleichmäßig und ausreichend beleuchtet
sein, um eine korrekte Ausführung der im Handbuch vorgesehenen Ein-
stell- und Wartungseingriffe zu gewährleisten. Schatten und blenden-
des Licht sind zu vermeiden.
Die Beleuchtung muß in Übereinstimmung mit den im jeweiligen Auf-
stelland geltenden Vorschriften realisiert werden (seitens des Installate-
urs der Beleuchtungsanlage).

BODEN

Die Hebebühne muß auf einem waagerechten Sockel aus dosiertem
Beton mit einem Widerstand von >30 N/mm

2

und mit einer Stärke von

150 mm installiert werden.
Der Boden muß eben und gut nivelliert sein (10 mm Toleranz für die Ni-
vellierung).
Im Falle besonderer Anwendungen ist der Hersteller zu befragen.

CAP.4

INSTALACIÓN

ESTAS OPERACIONES SON COMPETENCIA EXCLUSIVA DE LOS
TÉCNICOS ESPECIALIZADOS ENCARGADOS POR EL
FABRICANTE O LOS VENDEDORES AUTORIZADOS.
SI SON EFECTUADOS POR OTRAS PERSONAS PUEDEN CREAR
SITUACIONES DE PELIGRO O CAUSAR GRAVES DAÑOS A LAS
PERSONAS O AL ELEVADOR.

COMPROBACIÓN DE LOS REQUISITOS PARA LA

INSTALACIÓN

El elevador se ha fabricado para su empleo en locales cerrados y pro-
tegidos. El lugar elegido no debe estar cerca de lavados, lugares de
pintura, depósitos de disolventes, locales con elaboraciones que pue-
dan crear atmósferas explosivas.

COMPROBACIÓN DE LA IDONEIDAD DE LAS DIMENSIONES DEL
LOCAL Y DE LAS DISTANCIAS DE SEGURIDAD

El elevador debe instalarse respetando las distancias de seguridad re-
specto a paredes, columnas, otras máquinas, etc... tal y como se indica
en la Fig.22 y según las prescripciones de la legislación vigente en el
lugar de instalación.
Comprobar en especial:

·

altura: considerar la altura de los motociclos a elevar teniendo en cuenta
que la altura máxima del plano de elevación es de 1030 mm.

·

distancia de las paredes: mínimo 500 mm.

·

espacios para trabajar: mínimo 500 mm, además de las dimensiones
del vehículo a elevar.

·

espacio para el LUGAR DE MANDO,

·

espacios para efectuar el mantenimiento, para accesos y vías de
fuga en caso de emergencia.

·

posición relativa a otras máquinas,

·

posibilidad de realizar la conexión eléctrica.

ILUMINACIÓN

Todas las zonas de la máquina deben estar iluminadas de manera uniforme
y suficiente para garantizar las operaciones de regulación y mantenimiento
previstas en el manual, evitando zonas de sombra, reflejos, deslumbramien-
tos y vista cansada.
La iluminación debe realizarse de acuerdo con la normativa vigente en el lu-
gar de instalación ( a cargo del instalador de la instalación de iluminación).

SUELO

El elevador debe instalarse en un plano horizontal de espesor mínimo 150
mm realizado en hormigón dosificado con resistencia > 30 N/mm2.
El suelo además debe ser plano y estar bien nivelado (10 mm de tolerancia
en la nivelación).
En el caso de aplicaciones especiales, póngase en contacto con el fabrican-
te.

24

Summary of Contents for WML1000Q

Page 1: ...I GB F D E SOLLEVATORE PER MOTOCICLI MOTORCYCLES LIFT EL VATEURS POUR MOTOCYCLES HEBEB HNE F R MOTORR DER ELEVADOR PARA MOTOCICLOS WML400Q WML600Q WML1000Q...

Page 2: ......

Page 3: ...cola N Serial N N de s rie Matrikelnummer Matr cula n Anno di costruzione Year of manufacture Ann e de fabrication Baujahr A o de fabricaci n COSTRUTTORE MANUFACTURER CONSTRUCTEUR HERSTELLER FABRICANT...

Page 4: ...ienti e rimedi Pag 34 Appendice A Informazioniparticolari Pag 36 Appendice B Parti di ricambio Pag 36 Index Packing transport and storage Page 4 Introduction Page 6 Chap 1 Description of the machine P...

Page 5: ...Kap 1 Maschinenbeschreibung Seite 8 Kap 2 Technische Angaben Seite 11 Kap 3 Sicherheit Seite 15 Kap 4 Installation Seite 23 Kap 5 Betriebsweise und Gebrauch Seite 27 Kap 6 Wartung Seite 30 Kap 7 St r...

Page 6: ...mezzo delle traversine in legno come indicato in fig 4 Nei cassoni dei camion o nei containers si possono impilare fino a 4 pacchi purch vengano reggiate bene e assicurate contro la caduta Fig 4 Impi...

Page 7: ...Hub mittels Anschlagger ten ANMERKUNG Die gew hlten Mittel m ssen f r den Hub und das Verschieben unter Sicherheitsbedingungen geeignet sein wobei Abmessungen Gewicht Schwerpunkt berstehende und empfi...

Page 8: ...2004 108 CE 2006 42 CE 2006 95 CE NORME TECNICHE Norme Europee EN 1493 EN ISO 12100 1 2005 EN ISO 12100 2 2005 IMPIANTO ELETTRICO EN 60204 1 OPENING THE PACKING On arrival check that the machine has...

Page 9: ...esamte Handbuch aufmerksm zu lesen bevor jeglicher Eingriff an der Hebeb hne und oder an der Verpackung ausgef hrt wird denn das Handbuch enth lt wichtige Informationen f r DIE SICHERHEIT DER PERSONEN...

Page 10: ...C costituito da Pompa idraulica a pedale fig 6 o Pompa pneumoidraulica fig 7 o Centralina elettroidraulica fig 8 un cilindro idraulico collegati fra loro mediante tubi flessibili fig 9 CHAP 1 DESCRIPT...

Page 11: ...e den dem Bediener vorbe haltenen Bereich ber den man Zugang zur Pumpe erh lt umfa t R ckseite Ist die Seite an der das Radsperrblech angebracht ist FESTSTEHENDE STRUKTUR Abb 5 A Die feststehende Stru...

Page 12: ...nhalten der gehobenen He beb hne abb 10 Einem Radsperrblech an der hinteren Seite abb 11 Einem Sperrventil am Zylinder abb 12 Einem H chstdruckventil an der Pumpe Diese Sicherheitsvorrichtungen werden...

Page 13: ...Abb 13 11 Mod Portata Capacity Kg A B C D E F G G1xG2 Kg WML 400Q 400 2000 1300 200 1030 2790 1300 350 535X700 230 WML 600Q 600 2300 1300 200 1030 2790 1300 350 535X900 265 WML 1000Q 1000 2300 1300 2...

Page 14: ...alle dimensioni speciali del motociclo PER INGOMBRI MAGGIORI VERIFICARE IL CARICO MASSIMO E LO SBILANCIAMENTO DEL CARICO Lifting time 30 sec Lowering time 30 sec Noise level 70dB A 1m Operating temper...

Page 15: ...nn praktisch f r das Heben aller Motorr der einge setzt werden deren Gewicht 250 600 kg berschreitet und deren Abmessungen den nachstehend aufgef hrten Abmessungen entspre chen H CHSTABMESSUNGEN DER Z...

Page 16: ...Motor 5 Valvola di massima Max pressure valve Soupape de surpression berdruckventil V lvula de m xima 6 Valvola regolatore flusso Flow regulator valve Soupape Ventil V lvula 7 Valvola elettrica Electr...

Page 17: ...OMPA IDRAULICA IL MANCATO RISPETTO DI QUESTE NORME PUO RECARE GRAVI DANNI ALLE PERSONE AL SOLLE VATORE ED AI MOTOCICLI SOLLEVATI CHAP 3 SAFETY It is extremely important to read this chapter carefully...

Page 18: ...s Anhal ten von Motorr dern in gehobener Position in geschlos senen R umen entwickelt und hergestellt Jeder andere Gebrauch ist verboten Insbesondere sind diese Hebeb hnen nicht f r die Ausf hrung fol...

Page 19: ...ano sollevati soltanto i motocicli ammessi senza superare porta ta ed ingombri previsti GENERAL PRECAUTIONS The operator and the maintenance engineer are obliged to observe the regulations contained i...

Page 20: ...Wartungsfachmann bei auf der Hebeb hne stehendem Motorrad ausgesetzt sein k nnen und welche Schutzma nah men vom Hersteller getroffen wurden um diese Gefahren m glichst gering zu halten L NGSVERSCHIEB...

Page 21: ...sere causato dal posizionamento non corretto del motociclo sul piano di sollevamento del sollevatore dal suo non corretto bloccaggio o da dimensioni del motociclo non compatibili con lo stesso solleva...

Page 22: ...on berzeugt hat da sich keine Person in einer gef hrlichen Posi tion aufh lt STOSSGEFAHR Geht von den Teilen der Hebeb hne oder des Motorrads aus die sich in Personenh he befinden Wenn die Hebeb hne i...

Page 23: ...iate vicinanze E pertanto estremamente importante attenersi scrupolosamente a tutte le regole riguardanti l uso la manutenzione e la sicurezza riportate in questo manuale IT IS FORBIDDEN TO CLIMB ONTO...

Page 24: ...individuellen Schutzmittel rutschfeste Schuhe zu tragen GEFAHR DURCH EINE UNGEN GENDE BELEUCHTUNG Der Bediener und der Wartungsfachmann haben zu kontrollieren da alle Bereiche der Hebeb hne immer glei...

Page 25: ...0 N mm2 Il pavimento deve inoltre essere piano e ben livellato 10 mm di tolle ranza sul livellamento Nel caso di applicazioni particolari interpellare il costruttore CHAP 4 INSTALLATION THESE OPERATIO...

Page 26: ...he Es ist die H he der zu hebenden Motorr der unter Ber cksic htigung der max H he der Hubebene von 1030 mm zu beachten Wandabstand Mindestens 500 mm Arbeitsraum Mindestens 500 mm zuz glich zu den Ab...

Page 27: ...ostare il sollevatore pulire i fori inserire i tasselli tipo FISCHER GM 8 o equivalenti completamente nel pavi mento quindi serrare con chiave esagonale di 13 le relative viti fig 26 ASSEMBLY ICAUTION...

Page 28: ...rungen am Untergestellsockel anbringen Abb 24 3 Das Radsperrblech mit den Schrauben den Unterlegscheiben und den Mutterschrauben an der R ckseite der Hebeb hne befestigen Abb 25 4 Die Hebeb hne mit Dr...

Page 29: ...gt ber folgende Steuerungen MIT PEDALPUMPE ANHEBEN DAS PUMPENPEDAL BET TIGEN ABB 28 IACHTUNG Vor dem Absenken der Hebeb hne ist sicherzustellen da sich keine Gegenst nde oder Personen unter oder in d...

Page 30: ...Pumpe ANHEBEN DAS PUMPENPEDAL BET TIGEN ABB 30 IACHTUNG Vor dem Absenken der Hebeb hne ist sicherzustellen da sich ke ine Gegenst nde oder Personen unter oder in der N he der He beb hne befinden SENKE...

Page 31: ...UF DEM STEUERGEH USE DR CKEN ABB 33 IACHTUNG Vor dem Absenken der Hebeb hne ist sicherzustellen da sich ke ine Gegenst nde oder Personen unter oder in der N he der He beb hne befinden SENKEN DIE MECHA...

Page 32: ...isegni esplosi con i dati necessari per l ordinazione dei ricambi elenco dei possibili casi di malfunzionamento e delle soluzioni consi gliate cap 7 del manuale CHAP 6 MAINTENANCE ICAUTION Maintenance...

Page 33: ...ne H ufigkeit ist als Vorschrift anzusehen und ist daher zu beachten Eine korrekte vorbeugende Wartung erfordert eine durchgehende ber wachung des Maschinenzustands Bei eventuellen St rungen wie selts...

Page 34: ...verificare l assenza di inconvenienti ed eventuali anomalie far effettuare da parte di tecnici specializzati INTERPELLARE IL CENTRO ASSISTENZA AUTORIZZATO un controllo dell impianto idraulico pneumati...

Page 35: ...t ist sind einige ltropfen durch den Druckluftanschluss nachzuf llen kontrollieren da die Befestigungsd bel des Untergestells festgezogen sind kontrollieren da alle Schrauben festgezogen sind kontroll...

Page 36: ...utorizzato Inconveniente di fun zionamento della pompa WML Chiamare il centro di assistenza autorizzato Presenza di trafila menti dallo stelo del cilindro Impurit e o sporcizia all interno del cilindr...

Page 37: ...Nicht genug l im Beh lter Ungen gender Spei sedruck des Kreises M gliche Verschmut zung der Ventile Das Ablassventil ist nicht geeicht Den autorisierten Kun dendienst in Anspruch nehmen St rung UPF D...

Page 38: ...indicare il codice del pezzo richiesto vedere nelle tabelle le co lonne CODICE indicare la quantit richiesta La richiesta deve essere fatta al rivenditore autorizzato indicato nel frontespi APPENDIX A...

Page 39: ...SATZTEILE Beim Auswechseln der Ersatzteile und bei eventuellen Reparaturen sind ALLE VORSICHTSMASSNAHMEN zu treffen die in Kapitel 6 WARTUNG und in Kapitel 3 SICHERHEIT enthalten sind Es sind alle Ma...

Page 40: ...i erkl rer hermed at autol fter model hereby we declare that the lift model Vi f rklarer h rmed att billyft model hiermit erkl ren wir da die Hebeb hne Type verklaren hiermee dat WML400Q Matricola N N...

Page 41: ...od le Vi erkl rer hermed at autol fter model hereby we declare that the lift model Vi f rklarer h rmed att billyft model hiermit erkl ren wir da die Hebeb hne Type verklaren hiermee dat WML600Q Matric...

Page 42: ...od le Vi erkl rer hermed at autol fter model hereby we declare that the lift model Vi f rklarer h rmed att billyft model hiermit erkl ren wir da die Hebeb hne Type verklaren hiermee dat WML1000Q Matri...

Reviews: