15
GS-MULTI-IND-WH (Rev.1)
4
1
2
Carefully lift fan assembly onto mounting bracket. Rotate fan until notch on downrod ball
(1) engages the ridge (2) on the mounting bracket. This will allow for hands free wiring.
Die Ventilatoreinheit vorsichtig anheben und auf die Deckenplatte anbringen. Den Ventilator
so lange drehen, bis die Kerbe an der Sicherungskugel (1) in den Halterungssteg (2) an der
Deckenplatte einrastet. Somit haben Sie beide Hände frei zur Verkabelung.
Avec précaution, soulevez l’assemblage de ventilateur jusqu’au support de montage. Faites tourner
le ventilateur jusqu’à ce que l’encoche de la balle de la tige de suspension (1) s’enclenche dans la
saillie (2) du support de montage. Ceci vous permettra d’effectuer le raccordement des fils sans
tenir le ventilateur.
Levante con cuidado el conjunto del ventilador hasta el soporte de montaje. Gire el ventilador hasta
que la muesca de la bola de la varilla vertical (1) calce sobre la saliente (2) del soporte de montaje.
De este modo, tendrá las dos manos libres para hacer el cableado.
Hef de ventilator voorzichtig op de montagebeugel. Draai de ventilator totdat de inkeping op de
stangkogel (1) de richel (2) op de montagebeugel grijpt. Hierdoor zijn uw handen vrij voor de
bedrading.
Sollevare con cautela il gruppo del ventilatore sulla staffa di montaggio. Ruotare il ventilatore finché
la tacca posta sulla sfera dell’asta di prolunga (1) va ad inserirsi nella scanalatura (2) della staffa di
montaggio. In tal modo, il cablaggio potrà essere effettuato a mani libere.
Lyft försiktigt upp fläkten på monteringshållaren. Vrid fläkten tills skåran på stångkulan (1)
kuggas in i kammen (2) på monteringshållaren. Detta gör det möjligt att använda båda händerna
vid anslutning av ledningarna.
Nosta tuuletinkokonaisuus varovasti kiinnittimeen. Pyöritä tuuletinta, kunnes tangon pallossa (1)
oleva ura kytkeytyy kiinnittimessä olevaan harjanteeseen (2). Näin kumpikin käsi on vapaa
kytkentöjen tekemistä varten.
Løft vifteenheten forsiktig inn på monteringsbraketten. Drei viftebladet rundt til hakket på
senkestangens kule (1) går i inngrep med knasten (2) på monteringsbraketten. Dette forenkler
sammenkobling av ledningsforbindelsene.
D
E
F
FI
GB
I
N
NL
S
14
GS-MULTI-IND-WH (Rev.1)
3
S
FI
N
Follow diagram above to make wiring connections to the terminal
block on the mounting bracket.
GB
F
L
N
Al conector:
Polo vivo (L)
Neutro (N)
A tierra
De la caja:
BLOQUE DE TERMINALES
E
NL
I
L
N
Kabel entsprechend der obigen Abbildung zum Anschlussblock
an die Deckenplatte verlegen.
Zur Buchse:
Positiv (= Live) (L)
Negativ (N)
Erdung
Vom Haus:
KLEMMBLOCK
D
L
N
To Connector:
Live (L)
Neutral (N)
Ground
From House:
TERMINAL BLOCK
BLOCCHETTO TERMINALI
L
N
Afin de raccorder les fils au bloc de connexions sur le support de
montage, veuillez suivre le schéma ci-dessus.
Vers le connecteur :
Sous tension (L)
Neutre (N)
Mise à la terre
De la résidence :
BLOC DE CONNEXIONS
Följ ovanstående diagram för att utföra ledningsanslutningar till
anslutningsplinten på monteringshållaren.
L
N
Suorita kytkennät kiinnittimen jakorasiaan yllä olevan kaavion
mukaisesti.
Liittimeen:
Jännitteellinen (L)
Nolla (N)
Maa
Talon sähköverkosta:
JAKORASIA
L
N
Till kontaktdon:
Strömförande (L)
Nolledare (N)
Jordledning
Från huset:
ANSLUTNINGSPLINT
L
N
Følg koblingsskjemaet over for å koble ledningene til
tilkoplingspunktet på monteringsbraketten.
Spenning (L)
Nøytral (N)
Jord
Fra ledningsnettet:
KOBLINGSKLEMME
L
N
Volg het bovenstaande schema om de bedrading met het kroonsteentje
op de montagebeugel te verbinden.
Onder stroom (L)
Nuldraad (N)
Aardedraad
L
N
Attenersi allo schema di cui sopra per il cablaggio del blocchetto
terminali alla staffa di montaggio.
Al connettore:
Conduttore elettrico (L)
Conduttore neutro (N)
Massa
Dall’edificio:
Naar stekker:
Van behuizing:
KROONSTEENTJE
Til koblingspunkt:
Siga las instrucciones del diagrama anterior para hacer las
conexiones de cableado al bloque de terminales para la pieza
de fijación.
PULL CHAIN WIRING OPTION
OPCIÓN DE CABLEADO PARA CADENILLA DE TIRO
ZUGKETTE-VERKABELUNGSOPTION
RACCORDEMENT DES FILS AVEC L’INTERRUPTEUR A CHAINE
ALTERNATIV KEDJEKONTAKT
VEDETTÄVÄÄ KETJUKATKAISINTA KÄYTETTÄESSÄ
LEDNINGSFØRING - KJEDEKONTAKT
BEDRADING VOOR TREKKETTING
OPZIONE DI CABLAGGIO DELLA CATENELLA