background image

Convection 4 x 2/3GN     Analogic electric models

 

 

 

7

ISTRUZIONI PER L’INSTALLATORE 

INSTRUCTIONS FOR THE INSTALLER

 

ANLEITUNGEN FÜR DEN INSTALLATEUR 

NOTICE POUR L'INSTALLATEUR 

INSTRUCCIONES PARA EL INSTALADOR

 

 

 
Instalar el aparato en una posición que permita acceder a su lado derecho y al trasero para poder efectuar las operaciones de instalación, 
mantenimiento y reparación. Mantener las distancias mínimas entre las paredes del horno, (trasera y lateral derecha) y las paredes de ladrillos o los 
otros aparatos, como indicado en la fig.1/A. 
Remover manualmente las películas protectoras de las partes en acero inoxidable antes de poner en servicio el aparato, evitando emplear sustancias 
abrasivas y/o objetos metálicos. 
Si se coloca el horno sobre los soportes correspondientes, suministrados a demanda, tener cuidado en que el agujero central de las patas encaje en el 
perno del soporte, este encaje garantiza la estabilidad. (Fig.1) 
 

2.3  COLLEGAMENTO ELETTRICO. 

L’apparecchio consegnato è predisposto per il funzionamento alla tensione riportata sulla targhetta “caratteristiche” applicata sul fianco dx 
dell’apparecchio. 
La morsettiera di allacciamento è accessibile dal lato dx dell’apparecchio, smontando il fianco di rivestimento. 
Il cavo flessibile, per il collegamento elettrico, deve avere caratteristiche non inferiori a quello con isolamento in gomma H07 RN-F, con la sezione dei 
conduttori riportata nei dati tecnici. 
Installare, a monte dell’apparecchio, un interruttore automatico di protezione e di portata adeguata, che abbia un’apertura dei contatti superiore a 3 mm. 
E’ indispensabile collegare l’apparecchiatura ad un efficiente impianto di terra; a tale scopo sulla morsettiera di allacciamento c’è il morsetto, con il 
relativo simbolo 

 , al quale deve essere connesso il conduttore di terra. 

L’apparecchiatura deve trovare inserimento in un sistema equipotenziale la cui efficacia deve essere in conformità alla normativa in vigore. Il 
collegamento deve essere eseguito tramite la vite collocata in prossimità del pressacavo di alimentazione, contrassegnata dalla sigla EQUIPOTENTIAL. 
Il costruttore declina ogni responsabilità qualora questa importante norma antinfortunistica non venga rispettata. 
 

2.3  ELECTRICAL CONNECTION. 

When the appliance is delivered it is set to work at the voltage given on the rating plate affixed on the right. 
The terminal board used for connecting can be accessed from the right of the appliance, removing the cladding panel. 
The specifications of the flexible cable for the electrical connection should be no lower than those of the type with rubber insulation H07 RN-F, with the 
cross section of the wires as given in the technical data. 
Install a circuit breaker of a suitable capacity upstream from the appliance, making sure it has an opening between the contacts of at least 3-mm. 
It is essential to connect the appliance to an effective earthing system; for this purpose the relative terminal with the symbol 

 to which the earth wire 

is to be connected is on the terminal board. 
The effectiveness of the equipotential system the appliance is part of must conform to current standards. Connect using the screw you find near the 
power cable’s relief cable strain, marked with the word EQUIPOTENTIAL. The manufacturer declines all and every responsibility if this important 
accident prevention norm is not complied with. 

 

2.3  ELEKTROANSCHLUSS. 

Das Gerät wird fabrikseitig für den Betrieb mit der am Typenschild (auf der rechten Seite des Geräts angebracht) angegebenen Versorgungsspannung 
eingestellt. 
Die Anschlussklemmleiste wird durch Abnehmen der rechten Seitenwand zugänglich. 
Der Anschluss muss mit einem Netzkabel mit den Eigenschaften des Typs H07 RN-F mit Gummiisolierung durchgeführt werden. Die Leiterquerschnitte 
müssen jenen unter „Technische Daten” angeführten entsprechen. 
Vor dem Gerät muss ein automatischer Schutzschalter, mit mindestens 3 mm Kontaktöffnungsweite, eingebaut werden. 
Das Gerät muss unbedingt geerdet werden. Zu diesem Zweck befindet sich auf der Anschlussklemmleiste eine Klemme mit entsprechendem Symbol 

 , an die der Erdleiter angeschlossen werden muss. 

Des weiteren muss das Gerät in ein Potentialausgleichssystem eingeschlossen werden, dessen Wirksamkeit den geltenden Richtlinien entsprechen 
muss. Der Anschluss wird mit der Schraube durchgeführt, die mit EQUIPOTENTIAL gekennzeichnet ist und sich in der Nähe der Kabelklemme befindet. 
Die Herstellerfirma übernimmt bei Nichtbeachtung dieser Unfallverhütungsmaßnahme keine Verantwortung. 
 

2.3  CONNEXION ÉLECTRIQUE. 

L’appareil fourni est prévu pour fonctionner à la tension indiquée sur la plaquette signalétique qui se trouve sur le côté droit de l'appareil. 
Le bornier de connexion est accessible sur le côté droit de l'appareil, après avoir enlevé le panneau d'habillage. 
Le câble flexible, servant à la connexion électrique, doit posséder des caractéristiques qui ne soient pas inférieures à celles d'un câble avec isolation en 
caoutchouc H07 RN-F et avoir la section des conducteurs comme indiqué dans le tableau des données techniques. 
Installer en amont de l'appareil un interrupteur de protection automatique ayant une charge adéquate et une ouverture des contacts supérieure à 3 mm. 
Il est indispensable de brancher l'appareil à une prise de terre efficace; dans ce but, vous trouverez sur le bornier de connexion, la borne marquée du 
symbole 

  à laquelle vous devrez brancher le conducteur de terre. 

L’appareil doit être placé dans un système équipotentiel dont l'efficacité doit être conforme à la réglementation en vigueur. Le branchement doit être 
effectué par le biais de la vis qui se trouve à proximité du serre-câble d'alimentation, marqué du sigle EQUIPOTENTIAL. Le constructeur décline toute 
responsabilité au cas où cette norme importante concernant la prévention des accidents ne serait pas respectée. 

 

2.3  CONEXIÓN ELÉCTRICA. 

El aparato entregado está predispuesto para funcionar con el voltaje indicado en la placa de “Características” aplicada en el lado derecho del aparato. 
Se accede al terminal de conexión por el lado derecho del aparato, desmontando el flanco del chasis. 
El cable flexible, para la conexión eléctrica, debe tener características no inferiores a aquél con aislamiento en goma H07 RN-F, con la sección de los 
conductores indicada en los datos técnicos. 
Instalar, aguas arriba del aparato, un interruptor automático con protección y capacidad adecuadas, que tenga una apertura de los contactos superior a 
3 mm. 
Es indispensable conectar el aparato con una instalación de tierra eficaz; con tal fin, en el terminal de conexión hay un borne, marcado con el símbolo 

 correspondiente, al cual es preciso conectar el conductor de tierra. 

Es preciso conectar el aparato en un sistema equipotencial cuya eficacia debe cumplir las normas vigentes. La conexión debe ser efectuada 
empleando el tornillo situado cerca del sujetacable de alimentación, marcado con la sigla EQUIPOTENTIAL. El fabricante rehusa cualquier 
responsabilidad en caso de incumplimiento de esta norma fundamental. 
 
 
 
 
 
 
 

Summary of Contents for AGB 629/WP

Page 1: ...ATION AND MAINTENANCE INSTRUCTIONS HEISSLUFTDÄMPFER INSTALLATIONS BEDIENUNGS UND WARTUNGSANLEITUNG FOURS MIXTES À CONVECTION VAPEUR INSTRUCTIONS POUR L INSTALLATION L EMPLOI ET LA MAINTENANCE HORNOS CONVECCIÓN VAPOR INSTRUCCIONES PARA LA INSTALACIÓN EL USO Y EL MANTENIMIENTO Serie SC SU Mod Analogic AGB 629 WP AGB 630 WP ...

Page 2: ...mitätserklärung Installazione dell apparecchio Installation de l appareil 2 0 Installing the appliance Instalación del aparato Geräteinstallation Posizionamento dell apparecchio Position de l appareil 2 1 Positioning the appliance Colocación del aparato Geräteaufstellung Collegamento elettrico Connexion électrique 2 3 Electrical connection Conexión eléctrica Elektroanschluss Collegamento idraulico...

Page 3: ...elettrica Electrical connection Elektroanschluß Branchement électrique Conexión eléctrica B Entrata acqua φ 3 4 gas Water inlet φ 3 4 gas Wasserzufuhr φ 3 4 Gas Arrivée eau φ 3 4 gaz Entrada agua φ 3 4 de gas C Sfiato camera cottura φ 32 mm Cooking chamber relief valve φ 32mm Schnüffelventil Garraum φ 32 mm Purge chambre de cuisson φ 32 mm Desagüe camara coccion φ 32 mm Modelli con serbatoio acqua...

Page 4: ...sabilità in caso di danni diretti derivati da uso non corretto errata installazione e da cattiva manutenzione 2 0 CONFORMANCE DECLARATION The Manufacturer declares that the appliances conform to the EEC guidelines They must be installed in accordance with current standards especially regarding aeration of the premises and the exhaust gas evacuation system Note The Manufacturer declines all and eve...

Page 5: ...ständigen Behörden Ihrer Gemeindeverwaltung an den lokalen Recyclinghof für Haushaltsmüll oder an den Händler bei dem Sie dieses Gerät erworben haben um weitere Informationen über Behandlung Verwertung und Wiederverwendung dieses Produkts zu erhalten DIRECTIVE EUROPÉENNE 2002 96 CE Cet appareil porte le symbole du recyclage conformément à la Directive Européenne 2002 96 CE concernant les Déchets d...

Page 6: ... in diesem Handbuch angeführten Anleitungen und den gültigen Normen durchgeführt werden Die Wasser und Stromversorgungsanlagen sowie der Aufstellungsort müssen den geltenden Installations und Sicherheitsbestimmungen entsprechen Den Backofen in einem gut belüfteten Raum aufstellen und mit den höhenverstellbaren Füßen waagrecht ausrichten sodass ein Mindestabstand von 6 cm zwischen dem Backofenboden...

Page 7: ...ür den Betrieb mit der am Typenschild auf der rechten Seite des Geräts angebracht angegebenen Versorgungsspannung eingestellt Die Anschlussklemmleiste wird durch Abnehmen der rechten Seitenwand zugänglich Der Anschluss muss mit einem Netzkabel mit den Eigenschaften des Typs H07 RN F mit Gummiisolierung durchgeführt werden Die Leiterquerschnitte müssen jenen unter Technische Daten angeführten entsp...

Page 8: ...the system that generates steam inside the oven The water must be suitable to human use with the following characteristics Temperature included between 20 and 90 C Total hardness included between 4 and 8 French degree it is advisable to install a softener upstream from the appliance that will maintain the hardness level at the mentioned values the oven s running with water that has a higher hardne...

Page 9: ... entre 100 250 KPa 1 2 5 bar Concentration maximale en chlorures Cl inferieure à 150 mgr l Concentration en Chlore Cl 2 inferieure à 0 2 mg l Ph superieurere à 7 Conductibilité de l eau 50 à 2000 µS cm 2 41 CONEXIÓN HÍDRICA ENTRADA DEL AGUA Fig 3 Los hornos disponen de una conexión para la entrada del agua situada en la parte trasera del aparato Entre el aparato y la red de abastecimiento es preci...

Page 10: ... Wärmeschutzschalter Motor Der motor wird durch die elektrische Impedanz geschützt 3 0C Sicherheitsthermostat Garraum hat die Funktion bei erhöhten Temperaturen im Garraum die Gaszufuhr zu unterbrechen Die Rückstellung des Thermostats muss manuell erfolgen nachdem die Ursachen die zur Überhitzung geführt haben behoben wurden 3 0D Mikroschalter Tür unterbricht den Backofenbetrieb jedes Mal wenn die...

Page 11: ...arnizione di tenuta della porta è sufficiente tirarla staccandola dalla sede nella quale è inserita a pressione Ad estrazione avvenuta inserire quella nuova nella stessa posizione CONTROLLO DELLE FUNZIONI Mettere in funzione l apparecchio come da ISTRUZIONI PER L UTENTE Eseguire una prova di tenuta delle condutture idriche e quelle del gas E indispensabile spiegare all utente il funzionamento dell...

Page 12: ...lgen ist ausgehändigt werden 3 1 REMPLACEMENT DES PIÈCES Pour des raisons de sécurité avant de remplacer les pièces à usure déconnecter l interrupteur de protection électrique et fermer le robinet d arrêt de l eau installés tous deux en amont de l appareil 3 1A Ventilateur moteur 1 dégager les panneaux porte bacs droit et gauche de leurs supports 2 enlever le panneau d acheminement et d aspiration...

Page 13: ...3 desconectar los cables de la conexión eléctrica 4 extraer la resistencia de dentro de la cámara de cocción y proceder con el montaje de la nueva Para garantizar la estanqueidad al vapor aplicar un sellador de silicona resistente a la temperatura entre la brida de la nueva resistencia y la pared de la cámara di cocción 3 1D Componentes electrónicos del panel se accede a los termostatos y a los co...

Page 14: ...on Rimedi alle anomalie di cottura Abhilfe bei abnormalem garen Remedios para las anomalías de cocción 9 2 Remedies to cooking hitches Que faire pour résoudre les problèmes de cuisson 4 0 PREMESSA Leggere attentamente le istruzioni per l uso con particolare attenzione alle norme relative ai dispositivi di sicurezza Questa apparecchiatura dovrà essere destinata solo all uso per il quale è stata esp...

Page 15: ...ung und Injektion Bei der Erreichung von mindestens 150 C kann Dampf direkt im Garraum dadurch erzeugt werden daß Wasser auf die Lüfter eingespritzt wird Die Wasser und Dampfmenge hängt davon ab wie lange der Knopf B gezogen wird 4 1 PROGRAMMATION ET FONCTIONNEMENT Fig 10 11 4 1A Cycle convection air chaud plage température 50 270 C Tourner le bouton du sélecteur de cycles A dans la position indiq...

Page 16: ...urées supérieures choisir la position de durée continue La mise en marche du minuteur lorsque la porte est fermée permet de faire démarrer le cycle de cuisson avec la mise en marche du moto ventilateur du chauffage et de la génération de vapeur s il a été sélectionné Lorsque le temps programmé est écoulé un signal acoustique annoncera la fin du cycle de cuisson avec l arrêt de toutes les fonctions...

Page 17: ...en Zeit ertönt ein Signal was bedeutet dass der Garvorgang beginnen kann 5 2 PRÉCHAUFFAGE DE L ENCEINTE DU FOUR Versions ANALOGIC et ELECTRONIC Nous conseillons de toujours effectuer cette opération avant d introduire des aliments dans l enceinte du four Le temps nécessaire au préchauffage doit être programmé en tenant compte qu il faut au moins 10 minutes pour atteindre la température de 220 C po...

Page 18: ...icles that oxidising would cause rust to form Do not wash the appliance with jets of water Do not use chlorine based products bleach hydrochloric acid to clean stainless steel parts even if they are diluted in water All food residuals and grease must be removed from the oven each time it is used for cooking The juices and fat that drip from the food and fall to the bottom are conveyed to the drain...

Page 19: ...rte entrouverte afin que l air puisse circuler pour éviter la formation de mauvaises odeurs 4 étendre une couche de protection sur toutes les surfaces en acier inox en passant un chiffon légèrement imbibé d huile de vaseline 8 0 MANTENIMIENTO Antes de efectuar cualquier operación de mantenimiento es obligatorio desconectar el interruptor eléctrico de protección y cerrar la llave de paso del agua i...

Page 20: ... werden Den Kundendienst benachrichtigen Sämtliche Installations Wartungs und Reparaturarbeiten dürfen ausschließlich vom Fachpersonal durchgeführt werden Das Gerät muss mindestens alle 6 Monate überprüft werden aus diesem Grund ist der Abschluss eines Wartungsvertrags ratsam N B Die Herstellerfirma haftet für die in diesem Handbuch enthaltenden Fehler bzw Druckfehler nicht Außerdem behält sich de...

Page 21: ...ble do not put this tray immediately under another To choose the best cooking temperature bear the following rule in mind select a temperature that is about 20 below the one normally used in traditional non fan ovens The forced ventilation system of these ovens guarantees shorter cooking times If you fail to follow this rule it is possible that the food you are cooking will not be perfect 9 0B Ste...

Page 22: ...tendres et la perte en poids est limitée Ce système est idéal surtout pour la cuisson de viandes braisées de ragoûts ou de gros morceaux de viande pour lesquels nous conseillons de contrôler la température au cœur de l aliment grâce à la spéciale sonde à piquer 9 0 CONSEJOS PARA LAS COCCIONES 9 0A Cocción por convección El sistema convección por aire caliente y temperaturas entre 50 y 270 C está i...

Page 23: ...erung von Fett und Flüssigkeit es ist ausreichend die Speisen vor dem Hineinschieben in den Garraum einzufetten und zu würzen Die Gartemperaturen können zwischen 150 und 180 C schwanken und müssen je nach Größe des Fleischstücks gewählt werden Je größer das Stück ist um so niedriger muss die Temperatur eingestellt werden 9 1C Grillen Die Speisen auf die zur Ausstattung des Backofens gehörenden Ros...

Page 24: ... verhindert die korrekte Belüftung des zu garenden Produkts Sicherstellen dass die zu garenden Speisen nicht zu nahe beieinander liegen und dadurch eine korrekte Belüftung zwischen den Produkten verhindern Die Gartemperatur könnte zu hoch sein Eine niedrigere Temperatur einstellen Wenn das Produkt den direkten Kontakt mit der Heißluft nicht verträgt muss es in einem Gastro Norm Behälter mit angeme...

Reviews: