background image

Mini convection ovens, electric models  Analogic 

 

 

5

 

ISTRUZIONI PER L’UTENTE 

INSTRUCTIONS FOR THE USER 

ANWEISUNGEN FÜR DEN BENUTZER 

INSTRUCTIONS POUR L’USAGER 

INSTRUCCIONES PARA EL USUARIO

 

 

 

SÉCURITÉ 

L'appareil doit être installé et raccordé au réseau électrique par des techniciens qualifiés, dans le respect de la réglementation en vigueur et en suivant 
les instructions reportées au chapitre "Instructions pour l'installateur". 

 Il est recommandé d’adopter des gants et des lunettes de protection lors des opérations de déballage et de maintenance. 

Ce produit a été conçu et réalisé exclusivement pour la cuisson des aliments. Ne manipulez ou ne modifiez en aucun cas les caractéristiques de 
l’appareil et/ou quoi qu’il en soit ne l’utilisez jamais pour des usages différents de ceux pour lesquels il a été construit. 
Empêcher les enfants de toucher l’appareil ou de jouer avec les boutons. Certaines  parties atteignent des températures très élevées pendant la 
cuisson et restent chaudes pendant un certain temps après l’arrêt de l’appareil. 
Après avoir utilisé l’appareil, contrôler que toutes les commandes soient en position « éteint » ou « fermé ». 

Au cas où l’appareil se trouverait à proximité d’autres appareils électroménagers, veiller à ce que les cordons électriques et les tuyaux 

soient à une distance suffisante des parties chaudes du four. 

Veillez à assurer une circulation d’air suffisante autour de l’appareil. 
Eviter d’installer le produit à proximité de matériaux inflammables. 
Nettoyer régulièrement l’appareil. Des résidus d’aliments peuvent représenter un risque d’incendie. 
En cas de mauvais fonctionnement, la réparation devra être effectuée par un technicien compétent et autorisé afin d'éviter d’éventuels dommages ou  
accidents.  
Cet appareil est conforme aux dispositions des directives communautaires en matière de prévention et d’élimination des parasites électriques et de 
compatibilité électromagnétique. 

Important : 

Le premier allumage doit être effectué avec le four vide. Régler le thermostat sur le maximum en portant le sélecteur sur le symbole de cuisson 
traditionnelle ou bien sur celui de cuisson intensive, illustrés sur la page suivante. 
Laissez chauffer le four pendant 60 minutes environ et pendant ce temps aérer la pièce. 
Pendant les premiers instants de fonctionnement, le four pourrait dégager de la fumée et des odeurs désagréables. 
Ceci est dû au chauffage et aux graisses utilisées pendant la fabrication en usine 
Après avoir terminé ce cycle, laissez le refroidir le four puis nettoyer soigneusement l’intérieur avec de l’eau chaude et un produit d’entretien délicat. 
Cet appareil ne doit être utilisé que pour la cuisson des aliments. 
Pendant le fonctionnement, certaines parties de l’appareil peuvent surchauffer. Eloigner les enfants des alentours du four. 

 

SEGURIDAD 

Sólo personal cualificado puede instalar y conectar el equipo al sistema eléctrico, siempre según las normas vigentes y siguiendo las instrucciones 
técnicas que se dan en el capítulo “Instrucciones para el instalador”. 

Para las operaciones de desembalaje y mantenimiento, se recomienda llevar puestos guantes y gafas protectoras. 

Este producto tiene como única finalidad la cocción de alimentos. Debe evitar en todo momento manipularlo o modificar sus características y, de todas 
maneras, usarlo con fines distintos de los ya establecidos. 
Asegúrese de que los niños no toquen los mandos o jueguen con el aparato. Las partes expuestas se calientan durante la cocción, y permanecen 
calientes durante un periodo de tiempo, incluso después del apagado. 
Tras haber usado el producto, asegúrese de que todos los controles están en la posición de cerrado o de apagado. 

Si el aparato se encuentra cerca de otros electrodomésticos, preste atención a que sus cables eléctricos y tubos estén a una distancia 
oportuna de las partes calientes de la aquél. 

Compruebe que, alrededor del aparato, haya suficiente circulación de aire. 
Evite instalar el producto cerca de cualquier material inflamable. 
Limpie el aparato con frecuencia. Los restos de alimentos pueden ser causa de incendio. 
En caso de mal funcionamiento del producto, sólo personal competente y autorizado puede llevar a cabo la reparación, con el fin de evitar posibles 
daños o incidentes.  
Este aparato se encuentra conforme con las prescripciones de las directivas comunitarias relacionadas con la prevención y la eliminación de 
radiointerferencias, y con la compatibilidad electromagnética. 

Importante: 

El primer encendido debe realizarlo con el horno apagado. Regule el termostato al máximo, llevando el selector al símbolo de cocción tradicional o al 
de cocción intensiva, como se muestra en la página siguiente. 
Caliente el horno durante aproximadamente 60 minutos. Durante esta operación, ventile la habitación. 
En los primeros minutos de funcionamiento, es posible que el horno emita humo y olores desagradables. 
Esto se debe al calentamiento térmico, y a las grasas usadas durante su fabricación. 
Una vez acabado el ciclo, deje que se enfríe y limpie con esmero el interior, con agua caliente y un detergente delicado. 
El único fin de este aparato es su utilización para la cocción de alimentos. 
Durante su funcionamiento, algunas partes del aparato pueden sobrecalentarse; por lo tanto, mantenga a los niños alejados. 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 

Summary of Contents for AGS 776

Page 1: ...G INSTALLATION AND MAINTENANCE INSTRUCTIONS HEISSLUFTDÄMPFER INSTALLATIONS BEDIENUNGS UND WARTUNGSANLEITUNG FOURS À CONVECTION INSTRUCTIONS POUR L INSTALLATION L UTILISATION ET LA MAINTENANCE HORNOS CONVECCIÓN INSTRUCCIONES PARA LA INSTALLACIÓN EL USO Y EL MANTENIMIENTO Serie CAM Mod Analogic AGS 776 ...

Page 2: ...d read all the instructions carefully and keep the booklet handy The manufacturer shall not be held responsible for damage caused by improper use of the appliance moving of the appliance with unsuitable means unauthorised modifications and whatever else is not considered in this book VORWORT Das Buchlein gehört zur Dokumentation des Gerätes und enthält alle nützliche Informationen zum richtigen Ge...

Page 3: ...n Behörden Ihrer Gemeindeverwaltung an den lokalen Recyclinghof für Haushaltsmüll oder an den Händler bei dem Sie dieses Gerät erworben haben um weitere Informationen über Behandlung Verwertung und Wiederverwendung dieses Produkts zu erhalten DIRECTIVE EUROPÉENNE 2002 96 CE Cet appareil porte le symbole du recyclage conformément à la Directive Européenne 2002 96 CE concernant les Déchets d Équipem...

Page 4: ...uite a while after switching the appliance off After using the appliance make sure that the knobs are in the off position If the appliance is placed near other units make sure their cables and pipes are far enough from the hot parts of the appliance Make sure enough air can circulate all round the appliance Do not install the appliance near flammable materials Clean the appliance regularly Residua...

Page 5: ...usement l intérieur avec de l eau chaude et un produit d entretien délicat Cet appareil ne doit être utilisé que pour la cuisson des aliments Pendant le fonctionnement certaines parties de l appareil peuvent surchauffer Eloigner les enfants des alentours du four SEGURIDAD Sólo personal cualificado puede instalar y conectar el equipo al sistema eléctrico siempre según las normas vigentes y siguiend...

Page 6: ... Garraums und niedriger im unteren Teil Wählschalterdrehknob und Thermostatdrehknopf Um den belüfteten Ofen zu benutzen mit Hilfe des Drehschalters 2 siehe Abb 1 den geeigneten Gartyp wählen und mit Hilfe des Thermostatdrehschalters die geeignete Temperatur wählen Die Zeichenerklärung wird in der Folge die verschiedenen Heizungsarten beschreiben immer wenn der Thermostat die gewählte Temperatur er...

Page 7: ...ventilado La acción combinada del grill y del ventilador asegura una cocción bien distribuida Es perfectamente posible cocinar a la parrilla incluso carnes de mucho grosor y comidas especialmente voluminosas Cottura intensiva Il funzionamento della ventola abbinato alla cottura tradizionale assicura cotture rapide e uniformi anche per preparazioni delicate come biscotti e pasticceria Grill tradizi...

Page 8: ...el termostato con el fin de mantener constante la temperatura en el interior del horno Orologio contaminuti I forni sono dotati di contaminuti meccanico che si carica ruotando la manopola 5 Fig 1 in senso orario di un giro completo e poi posizionandola sul tempo desiderato da 0 a 60 minuti La Fig 3 evidenzia l impostazione per 30 minuti Lo scadere del tempo selezionato sarà segnalato dalla suoneri...

Page 9: ...andteile oder unkorrekten Gebrauch des Gerätes zu vermeiden ist der Ofen mit einem Sicherheitsthermostat versehen Er hat die Funktion bei erhöhten Temperaturen im Garraum die Elektrozufuhr zu unterbrechen Die Rückstellung des Thermostates erfolgt automatisch man soll nur die Abkühlung des Ofens warten andernfalls wenn einige Bestandteile mangelhaft sind muss man den Kundendienst anrufen Thermostat...

Page 10: ...tura in minuti Pasticceria Dolci a stampo con impasto sbattuto Panettoni e focacce 175 C 55 65 Focaccia reale 175 C 60 70 Torta sublime 175 C 60 70 Dolci senza stampo Fondo torta 175 C 30 40 con guarnitura di frutta 175 C 50 60 con guarnitura asciutta 200 C 40 50 Dolci a stampo di pastafrolla Fondo torta 200 C 8 10 con ricotta 200 C 25 35 con frutta 200 C 25 35 Dolci a stampo con impasto lievitato...

Page 11: ...ough Focaccia reale 175 C 60 70 Sublime cake 175 C 60 70 Cakes without baking tin Cake base 175 C 30 40 With fruit garnish 175 C 50 60 With dry garnish 200 C 40 50 Pastry cakes in baking tin Cake base 200 C 8 10 With ricotta cheese 200 C 25 35 With fruit 200 C 25 35 Cakes in baking tin with leaven White bread 1 kg of flour 200 C 25 35 Small cakes Pastry 200 C 10 15 Puff pastry 200 C 30 45 Biscuits...

Page 12: ... Garzeit in Minuten Patisserie Kuchen in der Kuchenform mit geschlagenem Teig Panettone und Fladen 175 C 55 65 Königler Fladen 175 C 60 70 Kuchen sublime 175 C 60 70 Kuchen ohne Kuchenform Kuchenboden 175 C 30 40 Mit Fruchtgarnitur 175 C 50 60 Mit trockener Garnitur 200 C 40 50 Kuchen in der Kuchenform aus Mürbeteig Kuchenboden 200 C 8 10 Mit Quark 200 C 25 35 Mit Frucht 200 C 25 35 Kuchen in der ...

Page 13: ...s de cuisson en minutes Pâtisserie Desserts avec moule avec pâte fouettée Fougasses et brioches 175 C 55 65 Fougasses 175 C 60 70 Torta sublime 175 C 60 70 Desserts sans moule Fond de tarte 175 C 30 40 garni avec des fruits 175 C 50 60 garniture sèche 200 C 40 50 Desserts à moule en pâte brisée Fond de tarte 200 C 8 10 avec fromage frais à pâte molle 200 C 25 35 avec des fruits 200 C 25 35 Dessert...

Page 14: ...comida Selector Temperatura Tpo de cocción minutos Panadería Dulces de molde con masa batida Bizcochos y tortas 175 C 55 65 Torta real 175 C 60 70 Tarta sublime 175 C 60 70 Dulces sin molde Base de tarta 175 C 30 40 con guarnición de fruta 175 C 50 60 con guarnición seca 200 C 40 50 Dulces de molde con masa pastelera Base de tarta 200 C 8 10 con queso 200 C 25 35 con fruta 200 C 25 35 Dulces de mo...

Page 15: ...ilure persists call the after sales service The thermostat control light does not turn on Turn the knob to any function Turn thermostat to any temperature The oven light does not work Check that the feeding cable is connected to the network Replace the oven light with one with the same characteristics following the instructions on paragraph Maintenance and cleaning Humidity in the oven Do not leav...

Page 16: ...l intérieur du four pendant la cuisson Augmenter la température du four de 15 20 C Si les problèmes persistent ou ne sont pas résolus par les conseils reportés ci dessus s adresser à un centre d Assistance technique PROBLEMAS Y SOLUCIONES Problema Sugerencias Los indicadores luminosos no se encienden Compruebe la correcta conexión del aparato a la red eléctrica Controle la correcta posición de los...

Page 17: ... Elektroheizelemente sichtbar im oberen Teil des Ofens spritzen Achtung Man darf nicht das Gerät mit einem Dampfreiniger reinigen Innenreinigung des Ofen Die emaillierten Teile mit lauwarmem Wasser und Reinigungsmittel mit Hilfe eines weichen Schwammes waschen Keinesfalls normale Stahlwolle oder Schleifmittel verwenden um den emaillierten Stahl nicht zu schaden Danach mit Wasser nachspülen und sor...

Page 18: ... de la luz Alimentazione Voltage Anschlußspannung Alimentation Alimentación 230V Potenza Power Leistung Puissance Potencia 15W Attacco tipo Coupling Kupplung Type de raccord Toma tipo E 14 Resistente a temperature di Suitable to work with temperature of Hitzefest Résiste à des températures de Resistente a temperaturas de 300 C PULIZIA DELLA PORTA DEL FORNO Per una pulizia accurata all interno dei ...

Page 19: ...m Supply voltage Spannung Tension alim Tensión alim V 230 1 50Hz 230 1 50Hz Accessori Accessories Zubehör Accessoires Accesorios Leccarda Drip tray Fettfänger Lèchefrite Bandeja grasa n 2x 44 2 x36 5 n 2x 44 2 x36 5 Griglia Grid Rost Grille Rejilla 1 1 LAVORI DI RIPARAZIONE PARTE ELETTRICA Prima di chiamare il Servizio di Assistenza Tecnica controllare che La spina sia ben inserita nella presa di ...

Page 20: ...ce installed The power supply cable supplied with the appliance should be provided with a standardized plug that can take the load indicated on the data plate the plug should then be inserted in a suitable socket If you want to connect the cable directly to the distribution network there must be an omnipolar switch with a minimum opening of 3mm between contacts This must be located between the app...

Page 21: ...lé par les couleurs jaune vert Fixer le fil dans le serre fils Refermer le connecteur en exerçant une pression sur le couvercle jusqu à ce que ce dernier se bloque N B Après l installation la prise de l appareil doit rester accessible Conexión eléctrica Las operaciones de instalación deben ser llevadas a cabo con mucho cuidado por personal cualificado y según las normas en vigor Antes de proceder ...

Reviews: