background image

4/11

1035030C

Instalación del portaequipaje

¡Si las cargas no están aseguradas de manera adecuada y si los portaequipajes 

para techo y los portaequipajes adicionales están montados incorrectamente, 

se pueden aflojar durante un viaje y causar accidentes serios! Por lo tanto, la 

instalación, manipulación y uso se deben realizar respetando las instrucciones 

del producto y del vehículo.

Además de estas instrucciones, lea las instrucciones de montaje del 

portaequipaje para techo y las instrucciones de operación del vehículo.

Estas instrucciones se deben guardar junto con las instrucciones de operación 

del vehículo y llevar dentro del coche cuando este producto está instalado.

Para su propia seguridad, usted debe instalar solamente portaequipajes para 

techo aprobados (p. ej.: GS) para su vehículo.

Para los portaequipajes de techo que no especifican la distancia entre las 

barras transversales delantera y trasera, la separación debe ser de por lo 

menos 700 mm, o lo más grande que sea posible. Por favor tenga en cuenta 

que no está permitido realizar ningún cambio en el sistema de fijación de los 

portaequipajes para techo (p. ej.: agujeros adicionales).

Verifique los accesorios de fijación y la carga para asegurarse de que están 

bien ajustadas y en buenas condiciones:

• 

Antes de salir de viaje.

• 

Después de instalar el portaequipaje o la carga y recorrer una corta 

distancia (50 km o 30 minutos).

• 

A intervalos regulares durante los viajes más largos.

• 

Cada dos horas en terrenos accidentados.

• 

Después de cada parada durante un viaje, en la que el vehículo quedó 

sin vigilancia (comprobación de daños debido a la posible acción de 

terceros).

Carga del portaequipaje

No exceda la carga máxima especificada para el portaequipaje para techo 

y de los portaequipajes adicionales, o la carga máxima recomendada por el 

fabricante del vehículo.

Carga máxima del techo = peso del portaequipaje para techo + peso de 

los portaequipajes adici peso de la carga.

El portaequipaje para techo o el portaequipaje adicional no pueden sobrepasar 

las canaletas laterales del vehículo. Para vehículos sin esas canaletas, no 

deben sobrepasar los bordes laterales del techo. Consulte la StVZO (o a las 

reglamentaciones de su país).

La carga debe estar uniformemente distribuida con el centro de gravedad lo 

más bajo posible.

La carga no debe sobrepasar sustancialmente la superficie de carga de la barra 

de techo. Consulte StVZO (o regulaciones locales).

Manejo del vehículo y reglamentaciones

Se debe conducir a una velocidad que tenga en cuenta la carga transportada y 

que respete los límites de velocidad reglamentarios. En caso de que el límite de 

velocidad no esté indicado, recomendamos no superar los 130 km/h.

Cuando se transportan cargas sobre el techo, se debe circular a una velocidad 

que tenga en cuenta todas las condiciones circundantes, como el estado de la 

ruta, la superficie del camino, las condiciones del tráfico, el viento, etc. El manejo 

del vehículo, así como el frenado, agarre en las curvas y la influencia de los 

vientos de costado, cambian cuando se adicionan cargas sobre el techo.

No se recomienda la conducción todoterreno, pues podría dar como resultado 

daños en el vehículo o en el embrague.

Mantenimiento

El portaequipaje adicional se debe limpiar con cuidado y mantenerlo de 

manera adecuada, especialmente durante los meses de invierno. Para esto, 

utilice solamente una solución de agua y líquido lavacoches estándar, sin 

ningún añadido de alcohol, blanqueador o amoníaco.

Por razones de economía de combustible y de seguridad para otros usuarios de 

la carretera, el portaequipaje para techo y el portaequipaje adicional se deben 

desinstalar cuando no se utilizan.

Verifique periódicamente el portaequipaje adicional por si está dañado. 

Reemplace las piezas perdidas, rotas o gastadas. Utilice solamente repuestos de 

fábrica provenientes de un especialista, distribuidor o fabricante.

La modificación de los portaequipajes para techo y de los adicionales, así como 

el uso de otras piezas de repuesto o accesorios diferentes de los provistos por 

el fabricante, harán caducar la garantía y la responsabilidad del fabricante 

por daños materiales o accidentes. Usted debe respetar al pie de la letra estas 

instrucciones de uso y utilizar solamente las piezas de origen provistas.

Para reemplazar una llave perdida o defectuosa, anote más abajo los números 

de la cerradura y de la llave y regístrelos en 

http://www.whispbar.com/warranty-registration/ 

o http://prorackgear.com/support/warranty-registration/.

Wichtige Warnhinweise

Unzureichend abgesicherte Ladungen und unsachgemäß montierte Gepäckträger 

und Zusatzträger können sich während der Fahrt lockern und schwere Unfälle 

hervorrufen! Deswegen bei Montage, Handhabung und Benutzung  nach der 

Bedienungsanleitung und Benutzerhandbuch vorgehen.

Neben diesen Anweisungen beachten Sie bitte die Montagehinweise für den 

Gepäckträger und das PKW -Benutzerhandbuch.

Diese Bedienungsanleitung sollte zusammen mit dem Benutzerhandbuch des 

Fahrzeugs aufbewahrt werden und bei Gebrauch und unterwegs im Fahrzeug 

mitgeführt werden.

Zu Ihrer eigenen Sicherheit sollten Sie nur getestete (z.B. GS-geprüfte) 

Gepäckträger verwenden, die für den Gebrauch mit Ihrem Fahrzeug zugelassen 

sind.

Bei Gepäckträgern, die keinen Abstand zwischen den vorderen und hinteren 

Querstreben vorgeben, sollte der Abstand mindestens 700 mm betragen oder so 

groß wie möglich sein.  Nehmen Sie bitte zur Kenntnis, dass Veränderungen (wie 

z.B. zusätzliche Bohrlöcher) an dem Befestigungssystem des Zusatzträgers nicht 

zulässig sind.

Prüfen Sie die Befestigungsteile und Ladung auf festen Sitz und Funktion:

• 

Vor jedem  Fahrtantritt

• 

Kurz nach Fahrtbeginn(50 km oder 30 min) nach Montage des Dachträgers 

oder der Ladung

• 

In regelmäßigen Abständen bei längeren Fahrten

• 

Alle zwei Stunden auf schwierigem Gelände

• 

Nach jeder Fahrtunterbrechung, während derer das Fahrzeug unbeaufsichtigt 

geblieben ist (halten Sie Ausschau nach möglichen Schäden durch äußere 

Einwirkung).

Beladen des Dachträgers

Überschreiten Sie nicht die für den  Dach- und  Zusatzträger vorgegebene 

Höchstlast oder die vom Fahrzeughersteller empfohlene Höchstlast.

Höchstlast für das Fahrzeugdach =  Gewicht des Gepäckträgers + Gewicht 

der Zusatzträger + Gewicht der Ladung.

Der Gepäckträger oder Zusatzträger darf nicht über die Wasserablaufrinne 

hinausragen. Bei Fahrzeugen ohne Ablaufrinne über den äußeren Rand,  siehe 

StVZO (oder nationale Vorschriften).

Lasten sollten gleichmäßig mit dem niedrigstmöglichen Lastschwerpunkt verteilt 

werden.

Und nicht wesentlich über die Ladefläche des Dachgepäckträgers hinausragen. 

Entnehmen Sie Vorschriften der StVZO (oder örtlichen Bestimmungen).

Fahrstil und Vorschriften

Die Fahrgeschwindigkeit muss sich nach der mitgeführten Ladung und 

nach den geltenden Geschwindigkeitsbegrenzungen richten. Ist keine 

Geschwindigkeitsbegrenzung angeben, empfehlen wir eine Höchstgeschwindigkeit 

von 130 Stundenkilometern.

Bei Mitführen jeglicher Ladung muss die Fahrgeschwindigkeit alle herrschenden 

Bedingungen wie Straßenzustand, Straßenbelag, Verkehrsbedingungen, Wind usw. 

mit berücksichtigen! Das Fahrverhalten, die Kurvenstabilität, das Bremsverhalten 

und der Einfluss von Seitenwinden ändern sich mit dem Hinzufügen einer 

Dachladung.

  

Geländefahrten sind nicht zu empfehlen und könnten Ihr Fahrzeug oder Ihre 

Ausrüstung beschädigen.

Pflege

Der Zusatzträger sollte insbesondere in den Wintermonaten gründlich gesäubert 

und gewartet werden. Dazu nur eine Lösung aus Wasser und normalem 

Autoshampoo ohne jeglichen Zusatz von Alkohol, Bleichmittel oder Ammonium 

verwenden.

Im Interesse der Kraftstoffeinsparung und der Sicherheit der anderen 

Verkehrsteilnehmer sollten Zusatzträger und Gepäckträger bei Nichtgebrauch 

abmontiert werden.

Untersuchen Sie den Zusatzträger in regelmäßigen Abständen auf Schäden. 

Ersetzen Sie verlorene, beschädigte oder verschlissene Teile. Verwenden Sie nur  

Originalersatzteile, die Sie beim Ersatzteilhändler, Fachhändler oder Hersteller 

beziehen können.

Jegliche Veränderung an den Gepäck- und Zusatzträgern sowie die Verwendung 

von anderen Ersatz-und Zubehörteilen als denen des Herstellers haben den Verfall 

der Herstellergarantie und –haftung für Materialschäden oder Unfälle zur Folge. 

Aus diesem Grund sollten Sie sich genauestens an die Bedienungsanleitung 

halten und nur die mitgelieferten Originalteile verwenden.

Für den Ersatz von  verlorenen oder beschädigten Schlüsseln notieren Sie sich die 

Zahlen von Schloss und Schlüssel und registrieren diese bei 

http://www.whispbar.com/warranty-registration/.

ES   ADVERTENCIAS IMPORTANTES

DE   WICHTIGE WARNHINWEISE

Summary of Contents for K665

Page 1: ...ryman R60 2011 ZA US CN 75 kg 165 lb Mini Cooper 5dr Countryman R60 2010 EU 75 kg 165 lb Mini Cooper 5dr Countryman R60 Feb 2011 AU NZ 75 kg 165 lb Mini Hardtop 2dr 2014 AU NZ EU CN ZA US 75 kg 165 lb Mini Hardtop 4dr 2015 AU NZ EU CN ZA US 75 kg 165 lb HD T F P ...

Page 2: ...476C a b a b a b a b c F F T T P HD Flush Bar F Through Bar T Heavy Duty Bar HD Square Bar P Bar P HD T F P X2 X2 X8 X1 CONTENTS CONTENU CONTENIDO INHALT CONTENUTI 1 1 kg 2 5 lbs K665 XX kg lb MAX kgs lbs 2X 2X ...

Page 3: ...3 8 1034476C 8X a 4X 3 4X 8X 2 4 HD P T F 4X 1 ...

Page 4: ...4 8 1034476C 8 25 b 4X 6 4X 5 4X 10 2X 2X c 4X 3Nm 27 in lb 7 9 ...

Page 5: ...4X 4X 1Nm 9 in lb 1Nm 9 in lb 00 04 343 1 3 2 4 00 04 342 00 04 343 00 04 343 1 00 04 342 3 2 4 A B K665 AA B Countryman 275mm 10 13 16 470mm 18 1 2 Hardtop 2dr 350mm 13 3 4 260mm 10 1 4 Hardtop 4dr 240mm 9 7 16 410mm 16 1 8 ...

Page 6: ...6 8 1034476C 0 12mm 0 1 2inches 0 12mm 0 1 2inches 2X 14 b b 4Nm 35 in lb 4X a 12 mm 1 2 inches a HD P T 12 mm 1 2 inches F a 12 mm 1 2 inches 17 15 4X 4X 16 ...

Page 7: ...7 8 1034476C a 3Nm 27 in lb 4X HD P T F 4X 4X 21 4X 18 19 20 ...

Page 8: ... Noter la hauteur ici Escriba aquí la altura Hier Größe eintragen Annotate qui l altezza T F HD P 2 1 X X X K665 X 1 X 2 Countryman R60 825mm 32 1 2 805mm 31 11 16 Hardtop 2dr 770mm 30 5 16 770mm 30 5 16 Hardtop 4dr 735mm 28 15 16 735mm 28 15 16 ...

Page 9: ...1 11 1035030C 4X 20 km 4X 50 km 4X R8A9N1D ...

Page 10: ...2 11 1035030C R8A9N1D Welcome to the CAR WASH XX m XX Record Height Here Noter la hauteur ici Escriba aquí la altura Hier Größe eintragen Annotate qui l altezza ...

Page 11: ...isation de ce produit doivent être conformes aux instructions visant le produit et le véhicule En plus d observer les présentes instructions vérifier que les instructions visant la pose du porte bagage et les instructions visant le véhicule Les présentes instructions devraient être jointes au manuel d utilisation du véhicule et conservées à bord lors du déplacement Par sécurité on ne devrait utili...

Page 12: ... letra estas instrucciones de uso y utilizar solamente las piezas de origen provistas Para reemplazar una llave perdida o defectuosa anote más abajo los números de la cerradura y de la llave y regístrelos en http www whispbar com warranty registration o http prorackgear com support warranty registration Wichtige Warnhinweise Unzureichend abgesicherte Ladungen und unsachgemäß montierte Gepäckträger...

Page 13: ...rratura e della chiave e registrarlo presso http www whispbar com warranty registration IT AVVERTENZE IMPORTANTI Установка багажника на автомобиль Неадекватно закрепленные грузы и неправильно установленные багажники и дополнительное оборудование на крыше автомобиля могут открепляться во время движения и вызывать серьезные аварии Поэтому установка манипулирование и эксплуатация должны производиться...

Page 14: ...서를 참고하십시오 본 사용설명서는 차량 운행 설명서와 함께 보관해야 하며 사용 및 여행 중에는 차량 내에 보관해야 합니다 귀하의 안전을 위해 귀하의 차량에 사용할 수 있다고 승인된 검증 GS 검증 등 을 받은 루프랙만 사용해야 합니다 전방 가로대와 후방 가로대 사이의 간격이 명시되지 않은 루프랙의 경우 간격이 700mm 이상으로 최대한 멀어야 합니다 부속 랙의 장착부는 개조하면 안 됩니다 추가 드릴 구멍 등 다음과 같은 경우 장착부가 단단하게 고정되어 있고 정상적으로 작동하는지 점검하십시오 여행을 떠나기 전에 랙 또는 화물을 장착한 후 단거리 운행을 하고 나서 50km 또는 30분 장거리 여행에서는 일정한 시간마다 험한 지형에서는 2시간마다 얼마 동안 여행을 중단하고 차량을 무감시 상태로 세워 둔 후에 외부...

Page 15: ... dachowe lub bagażniki na akcesoria oraz wykorzystanie części zapasowych lub akcesoriów innych niż te dostarczane przez producenta spowodują wygaśnięcie gwarancji producenta oraz odpowiedzialności za jakiekolwiek szkody lub wypadki Należy ściśle stosować się do danych instrukcji i używać jedynie oryginalnych części W celu wymiany utraconych lub wadliwych zamków należy wpisać w dole numer blokady i...

Page 16: ... instruções fornecidas aqui recomendamos que o utilizador leia as instruções de montagem do porta bagagem e as instruções de operação do veículo As instruções fornecidas aqui devem ser anexadas ao manual de operação do veículo e conservadas no veículo quando o produto estiver em uso Para sua própria segurança utilize somente os porta bagagens de tejadilho testados ex teste GS e autorizados para us...

Page 17: ...eket az utasításokat és csak a kapott eredeti alkatrészeket használja Bármely elveszett vagy hibás kulcs cseréjéhez jegyezze meg az alábbi zár és kulcsszámokat és regisztrálja őket a címen www whispbar com warranty registration Montáž strešného nosiča Nedostatočne zaistený náklad alebo nesprávne namontovaný strešný nosič a doplnky nosiča sa môžu počas jazdy uvoľniť a spôsobiť vážne nehody Preto je...

Page 18: ...ην ακύρωση της εγγύησης του κατασκευαστή και της ευθύνης του για κάθε βλάβη σε υλικά ή για ατυχήματα Θα πρέπει να τηρείτε κατά γράμμα αυτές τις οδηγίες και να χρησιμοποιείτε μόνο αυθεντικά ανταλλακτικά Για να αντικαταστήσετε χαμένα ή ελαττωματικά κλειδιά καταγράψτε τους αριθμούς της κλειδαριάς και του κλειδιού κατωτέρω και καταχωρήστε τους στη διεύθυνση www whispbar com warranty registration Insta...

Page 19: ...ーフキャリアの取付説明書と ご使用の自 動車の取扱説明書をご確認下さい 本製品登載中は 本説明書を自動車の取扱説明書と一緒に車内に 保管して下さい 安全のため 試験済み GS認証など で ご使用の自動車用と して認可されたルーフキャリアのみご利用下さい 前方 後方クロスバー間の距離が指定されていないルーフキャリ アでは できるだけ広く 最低700mmの間隔を空けて下さい アクセサリーラックの取付機構の改造 ドリルによる穴開けな ど は禁止します 取付部品と積荷の装着状態 機能を 以下のタイミングで必ずお 確かめ下さい 出発前 キャリア取付 荷積した直後の短距離走行後 50kmまたは 30分 長距離走行中は定期的に 悪路走行中は2時間毎 一旦走行を中断し 自動車を離れた場合 外部要因による損 傷の確認 積荷 ルーフキャリアおよびアクセサリーラックの最大積載重量と 自 動車メーカーが推奨する最...

Page 20: ...antie Limitée À Vie POUR OBTENIR DES RENSEIGNEMENTS TECHNIQUES OU DES PIÈCES DE RECHANGE prière de contacter votre dépositaire de consulter le site www whispbar com ou d appeler au 888 925 4621 du lundi au vendredi entre 7 heures et 17 heures heure du Pacifique GARANTIE LIMITÉE À VIE Cette garantie à vie limitée couvre toutes les composantes de porte bagage fabriquées par Yakima Products Inc Yakim...

Page 21: ...os los países con excepción de la UE y otros países con cláusulas de garantía especiales incluidas en este documento LIMITED LIFETIME WARRANTY DISCLAIMER AU NZ Yakima Australia Pty Ltd ABN 58 154 440 221 17 Hinkler Court Brendale QLD 4500 Tel 0800 4776 722 NZ or 1800 143 548 AU Email warranty yakima co nz or warranty yakima com au 1 Where the product is supplied to the customer for other than busi...

Page 22: ...чений приведенных в данной гарантии Yakima может на свое усмотрение не производить ремонт или замену дефектного изделия В этом случае Yakima либо вернет первоначальному розничному покупателю на усмотрение фирмы Yakima сумму равную цене покупки уплаченной за изделие либо предоставит такому покупателю кредит на приобретение новых изделий или компонентов багажников на крышу автомобиля марки Whispbar ...

Page 23: ...oducts Inc Yakima 가 제조한 모든 Whispbar 상표 제품 및 랙 부품에 적용되며 원래의 소매구매자가 제품을 보유하고 있는 한 무기한 유효합니다 원래의 소매구매자가 다른 사람에게 제품을 판매하거나 다른 방식으로 양도할 경우 본 제품보증은 만료됩니다 Yakima의 제품 검사에 준하여 Yakima는 부품비 또는 인건비를 부과하지 않고 본 제품보증서에 명시된 제한 및 제외 조항에 준함 결함 제품을 Yakima의 재량에 따라 수리 또는 교환해줌으로써 재료 및 제조상의 결함을 교정해줍니다 Yakima는 그 재량에 따라 결함 제품을 수리 또는 교환해주지 않을 수 있으며 이럴 경우 Yakima의 재량에 따라 원래의 소매구매자에게 제품 구매가격과 동일한 금액을 환불해주거나 새 Whispbar 제품 또는 랙...

Page 24: ...0から17 00までの間にお問い合わせ下さい 無期限保証 制限付き この無期限保証 制限付き はWhispbarブランドの全製品 と Yakima Products Inc 以後Yakima の製造によるラックコンポーネントに適用され 当初小売購入者が製品を所有している間 無期限で効力を有します 本保証は 当初小売購入者が製品を他者に売却またはその他の方法で譲渡した 時点で終了します Yakimaは 製品の材料や仕上がりに欠陥があった場合 Yakimaがその製品を検査することを条件として 本保証に記載されている制限や除外項目の 制約下で 欠陥製品を部品代 労賃無料でYakimaの裁量により修復または交換することで欠陥を是正します Yakimaは自らの裁量により欠陥製品を 修理 交換しないことを選択でき その場合は当初小売購入者に対し 購入時に支払った購入価格を払い戻すか Whispbarの...

Page 25: ... qualité les plus stricts Tous les produits Whispbar vendus dans l UE sont couverts par une garantie de 5 ans sur les matières et la fabrication I Produits couverts et portée Whispbar garantit que les systèmes de transport de charge les caisses de toit et les accessoires produits par Whispbar et vendus sous la marque Whispbar ne présenteront pas de défauts de matière ou de fabrication pendant une ...

Page 26: ...UU ES 5 Whispbar 5 Jahres Garantie EU Wir bei Whispbar sind stolz darauf sicherzustellen dass alle unsere Erzeugnisse gemäß den höchsten Qualitätsstandards konzipiert getestet und hergestellt werden Darüber hinaus verfügen alle in der EU vertriebenen Whispbar Erzeugnisse über eine 5 Jahres Garantie für Material und Arbeitskosten I Garantieumfang Whispbar garantiert dass die von Whispbar hergestell...

Page 27: ...ono disponibili sul sito www Whispbar eu La garanzia è offerta da Yakima Products Inc 15025 SW Koll Parkway Beaverton OR 97006 USA IT 5 Whispbar 5 letnia gwarancja UE Priorytetem Whispbar jest zapewnienie iż wszystkie nasze produkty są projektowane testowane i produkowane z uwzględnieniem najwyższych standardów jakości Dodatkowo wszystkie produkty Whispbar sprzedawane na terenie UE są objęte 5 let...

Page 28: ...R 5 ÅRS GARANTI EU Whispbar er stolt av å kunne garantere at alle våre produkter har blitt designet testet og produsert i henhold til de beste kvalitetsstandarder I tillegg har alle Whispbar produkter som selges innen EU en 5 års material og fabrikkgaranti I Produkter som dekkes av garantien og produsentens ansvarsområde Whispbars garanterer at lastesystemer takbokser og stativer med tilleggsutsty...

Page 29: ...garantia é fornecida pela Yakima Products Inc situada no 15025 SW Koll Parkway Beaverton OR 97006 EUA PT 5 Whispbar 5 éves garancia EU A Whispbar vállalatnál büszkén vállaljuk annak biztosítását hogy a termékeinket a legmagasabb minőségi szabványoknak megfelelően tervezzük teszteljük és gyártjuk Továbbá az EU ban eladott összes termékre 5 éves anyagra és kivitelelzésre vonatkozó jótállást biztosít...

Page 30: ...νοι που μπορούμε να διασφαλίσουμε ότι όλα μας τα προϊόντα σχεδιάζονται δοκιμάζονται και κατασκευάζονται σύμφωνα με τις ανώτερες προδιαγραφές ποιότητας Επιπλέον όλα το προϊόντα Whispbar που πωλούνται στην ΕΕ έχουν πενταετή εγγύηση για τα υλικά και την εργασία Ι Αγαθά που καλύπτονται και σκοπός Η Whispbar εγγυάται ότι τα συστήματα μεταφοράς φορτίου κιβώτια οροφής και αξεσουάρ που κατασκευάζονται από...

Page 31: ...tning missbruk för tung last ändringar eller reparationer som inte har utförts eller godkänts av Whispbar eller hopsättning montering eller användning av takräcket eller tillbehören som inte sker i enlighet med skriftliga anvisningar riktlinjer eller säkerhetsinstruktioner från Whispbar Dessutom ges inga garantier för skador som uppkommer p g a olyckor olaglig körning eller skador på fordonet som ...

Reviews: