Félicitations pour votre
choix, le modèle que
vous avez choisi a été
spécialement étudié
pour une installation
simple et rapide, mais
certaines précautions
sont nécessaires au
bon usage de votre
coussin WINK
Congratulations for
chosing Wink, the
item you just bought
has been designed
for a simple and quick
installation; however,
please observe the
following safety
instructions for the
right usage of the
product
Felicitaciones para
vuestro elección . El
modelo elijdo esta
diseñado para una
instalacion simple
y rapida , algunas
precauciones estan
necesarias para un uso
correcto del Wink
Gratulieren für Ihre
Wahl, das gewählte.
Modell wurde für eine
schnelle und einfache
Benutzung gemacht.
Aber einige Vorsichte
sind nötig fur eine
guten Gebrauch Ihre
Wink Polster.
Congratulazioni per la
vostra scelta,il modello
che avete scelto è stato
studiato specialmente
per un’installazione
semplice e veloce, ma
certe precauzioni sono
necessarie al buono
uso del vostro cuscino
WINK.
Met dit kussen heeft
u een goede keus
gemaakt want dit
model is speciaal
ontworpen voor een
makkelijke en snelle
installatie. Desondanks
dient u de volgende
voorzorgsmaatregelen
in acht te nemen voor
het juiste gebruik van
uw WINK kussen.
Manuel d’utilisation
1. Sortez votre coussin
Wink de son emballage,
dépliez-le et étalez-le
Face à vous.
2. Ouvrez la housse de
protection au moyen
des fermetures à zip et
gonflez progressivement
les coussins flottants en
alternant successivement
le gonflage des coussins
entre eux.
Le gonflage idéal se situe
autour de 80% de la
capacité totale.
Ne pas utiliser un com-
presseur pour le gonflage.
Utilisez uniquement des
pompes manuelles ou
gonflez à la bouche.
Assurez-vous de la ferme-
ture correcte des valves
avant l’utilisation en
enfonçant complètement
le bouchon.
Vérifiez le gonflage des
coussins avant chaque
nouvelle utilisation.
3. Refermez les zippers en
ayant veillé au préalable
à la bonne position des
coussins à l’intérieur de
la housse, et en prenant
garde de ne pas pincer les
coussins gonflables dans
la fermeture à zip ce qui
pourrait endommager
votre coussin et annuler
la garantie.
4. En fin d’utilisation, reti-
rez votre coussin de l’eau
en utilisant la poignée
prévue à cet effet. Laissez
écouler l’eau complète-
ment avant de sortir le
coussin.
Rincer le matelas à l’eau
douce, le sécher soigneu-
sement, le conserver dans
un lieu frais et sec.
Utilisez exclusivement
sous le contrôle d’un
adulte.
Ne pas considérer comme
une bouée de sauvetage.
Ne protège pas de la
noyade.
Effectuez les réparations
nécessaires à l’aide de la
rustine fournie ou de tout
autre article en vinyle
disponible dans le com-
merce. Utilisez de l’eau
savonneuse pour trouver
la fuite.
Instruction manual
1. Remove the Wink unit
from its wrapping, unfold
it and spread it out in
front of you.
2. Open the cover thanks
to the ZIP, and inflate
slowly the floating devi-
ces, one after the other.
The ideal inflating is
about 80% of the total
capacity
Do not use a compressor
to inflate
Only use mouth or hand
pumps to inflate.
Ensure the proper closing
of the valves before use
by pressing the stopper.
Before use: check the air
chambers have been fully
inflated and ensure val-
ves are correctly closed.
3. Lock the zipper chec-
king they are located in
the right position inside
the cover; do not block
the inflatable devices in
the zipper which might
damage it and void the
warranty.
4. After use, remove the
Wink from the water
using the handles. Drain
the water completely
before removing from the
water.
After use : 1 . wash the
item with fresh water 2.
dry thoroughly 3. Store
the item in cool place
Use only under the su-
pervision of a competent
adult.
Not a life saving device .
Does not protect from
drowning
Use provided repair patch
or other commercially
available vinyl repair item
to fix item. Use soapy
water to find leak.
Manuel de Uso
1. Sacar el colchón del
embalaje, desplegarle y
extenderle de frente.
2.Abre la funda de protec-
ción con las cremalleras
zip y infle progressiva-
mente los colchónes flo-
tantes (siempre instalados
dentro de la funda).
El inflamiento ideal es
alrededor de 80% de la
capacidad totale
No utilizar un compresor
para el inflamiento.
Utilizar ùnicamente bom-
bas manuales o hinchar
por la boca.
Asegurarse del cierre
corecto de las válvulas
antes el uso, clavando
completamente el tapon.
Antes uso : verificar la
estanquidad de de las cá-
maras de aire, y el cierre
de la válvula.
3. Asegurarse del cierre
corecto de las cremalleras
y del instalacion correcto
de los colchónes los
adentro de la funda.
No pescar los colchónes
durante la cierre , puede
deteriorar los colchones y
anular la garantia.
4. Después uso : Sacar
el Wink del agua con las
empuñaduras previstas.
Dejar el agua salir com-
pletamente antes de salir
el colchón.
Secar el colchón cuidado-
samente.
Conservarle en un lugar
fresco y seco.
Utilizar ùnicamente bajo
el control de un adulto.
No se puede conside-
rar como articúlo de
salvavida.
No proteje del ahoga-
miento.
Use el parche de repa-
ración incluido u otro
producto para reparar
el vinilo disponible en el
mercado para reparar el
artículo. Use agua jabo-
nosa para localizar la fuga.
Gebrauchsanweisung
1. Bringen das Wink
Polster der Verpackung
heraus, öffnen und aus-
breiten es.
2. Öffnen der Überzug mit
dem Reiβverschluβ, und
aufblasen die schwim-
mende Polster einem
nach dem anderen.
Das Ideal Aufblasen ist
80% des gesamtes Inhalt.
Nicht mit einem Kompres-
sor aufblasen.
Nur mit dem Mund oder
mit einer Handpumpe
aufzublasen.
Kontrollieren das korrekte
Schlieβen des Ventils vor
dem Gebrauch, drücken
völlig dem Stopfen.
Kontrollieren das Pols-
tersaufblasen vor jedem
Gebrauch.
3. Schlieβen die
Reiβverschlusse, aber
kontrollieren zuerst die
gute Polsterstellung innen
dem Überzug.
Achtung mit dem
Schlieβen, klemmen
Sie nicht das Aufblas-
bare Polster mit dem
Reiβverschluβ. Es könnte
das Polster beschädigen
und die Garantie annu-
lieren.
4. Nach der Benutzung,
ziehen das Polster heraus
das Wasser mit den Hand-
griffe.
Lassen Sie das Wasser
ganz ablassen vor dem
Polster herauszubringen.
Spülen mit Süβwasser.
Mit sorgfalt trocknen.
In einem frischen und
trockenen Ort erhalten.
Nur mit einem Erwach-
sene zu benutzen.
Das ist nicht einen Ret-
tungsring.
Nicht vor dem Ertränken
bewahren.
Machen Sie die erforderli-
chen Reparaturen mit dem
gelieferten Gummiflicken
oder andere Vinylartikel
im Laden verfügbar. Ve-
rwenden Sie Seifenwasser,
um das Leck zu finden.
Manuale di utilizzazione
1. Estraete il vostro
cuscino Wink del suo
imballaggio, spiegatelo e
stendetelo Faccia a voi.
2. Aprite la fodera di pro-
tezione per mezzo delle
chiusure a zip e gonfiate
progressivamente i cusci-
ni galleggianti alternando
il gonfiamento dei cuscini
tra essi successivamente.
Il gonfiamento ideale si
trova intorno al 80% della
capacità totale.
Non utilizzare un com-
pressore per la gonfia-
tura.
Utilizzare unicamente
delle pompe manuali o
gonfiare alla bocca.
Assicurarsi della chiu-
sura corretta delle valvole
prima dell’utilizzazione
piantando completamen-
te il tappo.
Verificate il gonfiamento
dei cuscini prima di ogni
nuova utilizzazione.
3. Richiudete gli zippers
avendo vegliato prima di
tutto alla buona posizione
dei cuscini dentro alla
fodera, e stando attento
di non pinzare i cuscini
gonfiabili nella chiusura a
zip ciò che potrebbe dan-
neggiare il vostro cuscino
ed annullare la garanzia.
4. In fine di utilizzazione,
ritirate il vostro cuscino
dell’acqua utilizzando
la maniglia prevista .
Lasciate smerciare com-
pletamente l’acqua prima
di estrarre il cuscino.
Sciacquare il materasso
all’acqua dolce, e asciu-
gare accuratamente.
Conservarlo in un luogo
fresco e secco.
Utilizzare esclusivamente
sotto il controllo di un
adulto.
Non considerare come
salvagente. Non protegge
dall’annegamento.
Effettuate le riparazioni
necessari con l’aiuto della
toppa fornita o qualsiasi
altro articolo in vinile
disponibili in commercio.
Usare l’acqua saponata
per trovare la perdita.
Gebruiksaanwijzing
1. Het Wink kussen uit
de verpakking halen,
ontvouwen en voor u
uitspreiden.
2. Open de ritssluiting
van de beschermingshoes
en pomp de drijfkussens
geleidelijk op door het
pompen tussen de kus-
sens af te wisselen.
De ideale spanning is on-
geveer 80% van de totale
capaciteit.
Géén compressor gebrui-
ken voor het oppompen.
Gebruik alleen een hand-
pomp of blaas de kussens
met de mond op.
Verzeker u er voor gebruik
van dat de ventielen goed
gesloten zijn door de stop
volledig in te drukken.
Controleer de spanning
van de kussens voor elk
gebruik.
3. Zorg ervoor dat de
kussens goed in de hoes
geplaatst zijn alvorens
de ritssluitingen dicht te
doen. Verzeker u ervan
dat de kussens niet tus-
sen de ritssluiting komen
te zitten om eventuele
schade en uitsluiting van
de garantie te voorko-
men.
4. Na gebruik kunt u uw
kussen uit het water ha-
len dmv de handgrepen.
Het water uit het kussen
laten lopen alvorens hem
uit het water te halen.
De matras met zoetwater
afspoelen en goed laten
drogen. Bewaren op een
koele en droge plaats.
Uitsluitend onder toezicht
van een volwassene te
gebruiken.
Dit kussen is geen red-
dingsboei.
Dit kussen beschermt niet
tegen verdrinking.
Maak noodzakelijke
reparaties met de meege-
leverde patch of enig
ander artikel in de handel
verkrijgbare vinyl. Gebruik
zeepsop om het lek te
vinden.
Link Ideas & Factories - Z.I Courtine - 195 rue Pierre Paraf - 84000 Avignon - France