background image

WOLF SAFETY LAMP COMPANY

 

Saxon Road Works, 
Sheffield S8 0YA, England

Tel: +44 114 255 1051 
Fax: +44 114 255 7988
E-mail: info@wolf-safety.co.uk 
Website: www.wolf-safety.co.uk

R-510 Issue 7

DF419 
MMD/??/8.15/??K  2015

 

1180

Wolf Safety Lamp Company

WOLF 

ATEX

RECHARGEABLE TORCH

R-50 High Power LED model, Zone 1
R-55 High Power LED model, Zone 0

• 

ATEX and IECEx Certified for explosive 
gas and dust atmospheres

• 

Compact and lightweight ergonomic  
torch design

• 

Lithium Ion Battery technology with 
integrated battery management  
and protection

• 

Battery power indicator 

• 

Ingress Protection IP67

• 

Single handed switching with High Power 
and Low power (long duration mode)

• 

Low battery warning

• 

Stand-by power failure mode

• 

Mains and Vehicle ‘Snap in’ - ‘Snatch out’ 
Quick chargers 

• 

Very low maintenance

Lampe torche rechargeable Wolf
Mode d’emploi et d’entretien
À lire et retenir avant toute utilisation

Déclaration de conformité CE/UE 
Les lampes R-50 et R-55 sont conformes à toutes les exigences de:

a)  La réglementation ATEX (ATmosphères EXplosives) 94/9/CE (valide jusqu’au 

19 avril 2016),

b)  La réglementation ATEX (ATmosphères EXplosives) 2014/34/UE (valide à partir 

du 20 avril 2016).

En raison des certificats d’examen publiés par la CE/UE, elle répond aux 

exigences de l’ensemble des normes harmonisées pertinentes et aux exigences 

essentielles en matière de santé et de sécurité.
Les lampes torches rechargeables Wolf sont des lampes utilitaires autonomes 

équipées de DEL de 3W, moulées dans un plastique ultra-résistant aux impacts 

et alimentées par une batterie lithium-ion (un adaptateur pour piles est également 

disponible en option). Le 

R-50 a été validé pour le Groupe I, matériel type M2 

pour les industries minières, pour le Groupe II, matériel de Catégorie 2 à utiliser 

en zones 1 ou 2 (atmosphère explosive de gaz, vapeurs et brouillard inflammables 

si la classe de température T4 y est acceptée), et en zones 21 et 22 (potentielles 

poussières explosives où la température maximale de surface de la torche peut 

atteindre jusqu’à 200°C et que les particules de poussière sont du groupe IIIB).
Le modèle 

R-55 a été validé pour le Groupe I, matériel type M1 pour les 

industries minières, pour le Groupe II, matériel de Catégorie 1 à utiliser en zones 

0, 1 ou 2 (atmosphère explosive de gaz, vapeurs et brouillard inflammables si la 

classe de température T4 y est acceptée), et en zones 20, 21 et 22 (potentielles 

poussières explosives où la température maximale de surface de la torche peut 

atteindre jusqu’à 200°C et que les particules de poussières sont du groupe IIIB).
Avertissement: Avant installation d’une lentille en plastique polycarbonate, contrôler 

l’atmosphère en environnement explosif pour s’assurer de sa compatibilité.
Code d’homologation et certification:
R-50: Zone 1, 21 

I M2/II 2GD Ex ib I Mb/IIC T4 Gb -40°C 

 Ta 

 +40°C

 

Ex ib IIIB T200°C Db IP67

R-55: Zone 0, 20 

I M1/II 1GD Ex ia I Ma/IIC T4 Ga -40°C 

 Ta 

 +40°C

 

Ex ia IIIB T200°C Da IP67

Organisme notifié: 

Baseefa Ltd., Parc industriel de Rockhead,

 

Staden Lane, Buxton, SK17 9JN, UK.

 

Organisme notifié No. 

1180

Certificat d’examen type CE/UE: 

Baseefa05ATEX0069X

Condition X: Empêcher des couches de poussière de s’accumuler sur la lampe-

torche et ne pas la laisser allumée sans surveillance dans les installations notées 

zone 20.
Normes harmonisées appliquées:

EN 60079-0:2012 +A11:2013, EN 60079-11:2012.
Niveau de protection contre les infiltrations: 

IP67 à EN60529:1992.

Les modèles R-50, R-55, RC-200 et RC-212 sont certifiés conformes à:

a)  La directive CEM 2004/108/CE (valide jusqu’au 19 avril 2016),

b)  La directive CEM 2014/30/UE (valide à partir du 20 avril 2016).
Les normes harmonisées suivantes: BS EN 61000-6-3:2007 + A1: 2011, BS 

EN 61000-6-2:2005. Ils répondent aussi aux exigences de la directive CEM 

automobile 2004/104/CE utilisée pour les véhicules à moteur avec la norme 

harmonisée suivante: BS EN 50498:2010.
L’adaptateur secteur RC-300 est certifié conforme:

a)   Aux directives CEM (Compatibilité Électro-Magnétique) 2004/108/CE et Basse 

Tension 2006/95/CE (valide jusqu’au 19 avril 2016),

b)   Aux directives CEM (Compatibilité Électro-Magnétique) 2014/30/CE et Basse 

Tension 2014/35/UE (valide à partir du 20 avril 2016).

Ainsi qu’au normes CEM harmonisées suivantes: EN 61204-3:2000 (équipement 

de classe B); EN 55022:2010 et AC:2011 (classe B); EN 61000-3-2:2006 

+A2:2009; EN 61000-3-3:2008; EN 55024:2010 et aux normes harmonisées 

suivantes de la directive Basse Tension: EN 60950-1:2006 +A2:2013.

Alex Jackson, Directeur général

de la Wolf Safety Lamp Company Ltd

Emploi de la lampe torche rechargeable Wolf

Toute lampe torche rechargeable Wolf endommagée devrait être réparée sur la 

base des instructions suivante avant remise en service.

F

PRÉCAUTIONS D’EMPLOI: Voir Figures 1, 2, 3, 4, 5, 6, 10 et 16
Avant utilisation,
 charger l’alimentation pendant au minimum 3 heures.

La bague de l’objectif et l’embout doivent être fermement vissés en 

permanence. (Fig. 3)

Durée en mode Pleine puissance: 

 3,5 heures

Durée en mode Basse puissance: 

 6,5 heures

Protection Décharge Totale: Le circuit éteint automatiquement la lampe torche 

lorsque son alimentation passe en dessous d’un seuil de tension prédéfini.
La lampe doit alors être rechargée avant toute nouvelle utilisation.
Mode Éclairage de secours: La fonction Éclairage de secours allume la lampe 

torche lorsque son chargeur détecte une panne de courant.
La lampe torche doit être branchée au chargeur et réglée sur “ON”.
Remplacement de la lampe: (Fig. 10).
Remplacement du fusible: (Fig. 6 et Fig. 7).
Entretien: Utiliser un chiffon imbibé d’eau légèrement savonneuse et brosser 

délicatement.
Ne pas plonger dans un liquide.
Stockage: Éviter de conserver la lampe ou sa batterie à moins de -20°C.
Si la lampe ne s’allume pas, ou

si les témoins de charge n’affichent que les témoins haut et bas:
A.  Vérifier que la bague de l’objectif et l’embout soient fermement vissés en 

permanence (Fig. 3).

B.  Brancher la lampe, vérifier les indications, débrancher et rallumer.
C.  Nettoyer les rivets de charge et vérifier si l’embout est fermement vissé.
D.  Retirer la cassette (Fig. 6), inspecter les contacts, la continuité électrique des 

fusibles,remplacer comme exigé (personnel qualifié uniquement, voir Fig. 7).

E.  Réinsérer la cassette, refaire l’étape A, et allumer.
La batterie R-271 utilise deux piles lithium-ion supportant jusqu’à 500 cycles 

de charge-décharge (à 70% de leur capacité initiale) et y intègre un circuit de 

protection de batteries complet.
Remplacer la batterie 

R-271 lorsque le temps de décharge s’avère 

considérablement plus court que les durées ci-dessus.
En cas de stockage de longue durée, recharger tous les six mois.
Informations de la batterie: (Fig. 5); Extraction: (Fig. 6); Branchements (Fig. 8).
À propos de la cassette de piles TP-282. Une cartouche secondaire de piles a 

aussi été homologuée pour servir avec la lampe torche. 

Prière de n’utiliser que 

des piles TP-295 certifiées à une température de classe T4 (Fig. 9).
Chargeurs Wolf: RC-200 (12-24V) et RC-212: (12V). 
Une DEL témoin rouge 

montre le niveau d’énergie dans le chargeur. Le chargement est intégralement 

géré pour éliminer la pile mémoire.
La charge est déconnectée une fois la batterie chargée à 100%, son voltage est 

ensuite suivi et une recharge est appliquée suivant les besoins (par exemple avec 

une recharge de maintien tous les 7 jours).
Indicateur de charge: (Fig. 15). Options de branchement du chargeur: (Fig. 18)
-   Ne pas charger la batterie ou de piles en milieu dangereux.
-   Les contacts du chargeur sont de basse tension et protégés contre les courts-

circuits.

-   Température de fonctionnement du chargeur: De +10°C à +25°C.

-   Indice de Protection IP20 : protection contre les poussières et la moisissure.

-   Prière de ne pas couvrir les trous de ventilation.
Danger avec le RC-292: risque de court-circuit en cas de non respect de la 

polarité du circuit (voir Fig. 18).
Courant maximal (pour une durée de chargement de 3H)  

= 1,5 A

Courant maximal (phase d’attente, batterie chargée)  

= 0,08 A

Courant maximal (lampe torche absente non branchée)  

= 0,03 A

La tension de sortie ne dépasse jamais les 14 V: (Uo = 14 V).

Attention:

UTILISER EXCLUSIVEMENT DES CHARGEURS WOLF AVEC CES PRODUITS 

(COMME INDIQUÉ DANS LA FIG. 18).
UTILISER UNIQUEMENT DES PIECES DE RECHANGE WOLF.

La Wolf Satefy Lamp Company Ltd. applique une politique d’amélioration 

continue. Sous réserve de changements dans les détails de conception.

Gama de Lanternas Recarregáveis Wolf
Instruções de Funcionamento e Manutenção
Por favor guarde este folheto - leia as instruções 
antes de usar a lanterna

Declaração de Conformidade CE/UE
As lanternas R-50 e R-55 estão em conformidade com todas as disposições 

relevantes da:

a)   Directiva 94/9/CE Atmosferas Explosivas (Equipamento ATEX) (até 19 de Abril 

de 2016)

b)   Directiva 2014/34/UE Atmosferas Explosivas (Equipamento ATEX) (a partir de 

20 de Abril de 2016)

Em virtude da emissão do certificado de exame CE/UE de tipo, demonstrando 

cumprimento com todas as normas harmonizadas relevantes e requisitos 

essenciais de saúde e segurança. 
As Lanternas Recarregáveis Wolf são lanternas de segurança independentes 

que funcionam com fontes de luz LED de 3W, têm corpo moldado em plástico 

resistente a fortes impactos e são alimentadas por um conjunto de pilhas de ião-

lítio (também disponível com pilhas primárias opcionais). A 

R-50 está aprovada 

como equipamento do Grupo l, M2 para utilização em minas, e equipamento 

do Grupo II, Categoria 2 para utilização em Zonas 1 & 2 de gases, vapores, 

neblinas ou poeiras potencialmente explosivas, em que a temperatura de classe 

T4 o permite, e zonas 21 & 22 de poeiras potencialmente explosivas em que a 

temperatura máxima de T200ºC da lanterna à superfície e o grupo IIIB (poeiras 

não condutivas) o permite. 
A lanterna 

R-55 foi aprovada como equipamento do Grupo l, M1 para 

utilização em minas, e equipamento do Grupo ll, Categoria 1 para utilização 

em Zonas 0, 1 & 2 de gases, vapores e neblinas potencialmente explosivas, 

em que a temperatura de classe T4 o permite; e zonas 20, 21 & 22 de poeiras 

potencialmente explosivas em que a temperatura máxima de T200ºC da lanterna 

à superfície e o grupo IIIB (poeiras não condutivas) o permite.
Atenção – Se usar lente em policarbonato, verifique se a atmosfera na zona Ex 

é compatível.
R-50 Zona 1, 21           

I M2/II 2GD Ex ib I Mb/IIC T4 Gb -40ºC

Ta

40ºC

 

Ex ib IIIB T200ºC Db IP67

R-55 Zona 0,20          

I M1/II 1 GD Ex ia I Ma/IIC T4 Ga -40ºC

Ta

40ºC

 

Ex ia IIIB T200ºC Da IP6

Entidade Notificada:  Baseefa Ltd., Rockhead Business Park, 

 

Staden Lane, Buxton, SK17 9JN, Reino Unido

 

Entidade Notificada No. 

1180

Certificado de Exame CE/UE de Tipo: 

Baseefa05ATEX0069X

Condição ’X’ – Evitar a acumulação de camadas de pó na lanterna; não deixar a 

lanterna ligada e sem supervisão em locais designados como Zona 20. 
Normas Harmonizadas Aplicadas:

EN60079-0:2012 +A11:2013, EN60079-11:2012.
Nível de protecção Ingress: 

IP67 a EN60529:1992 

A R-50, R-55 com RC-200 ou RC-212 estão certificadas em conformidade com a:

a)   Directiva CEM 2004/108/CE (até 19 de Abril de 2016)

b)   Directiva CEM 2014/30/UE (a partir de 20 de Abril de 2016)
As seguintes normas harmonizadas: BS EN 61000-6-3:2007 +A1: 2011 e BS EN 

61000-6-2:2005, e estão em conformidade com os requisitos da Directiva CEM 

2004/104/CE para a indústria automóvel para uso em veículos a motor de acordo 

com as seguintes normas harmonizadas: BS EN 50498:2010.
O Adaptador RC-300 está certificado em conformidade com a:

a)   Directiva CEM 2004/108/CE e Directiva 2006/95/CE para Equipamento de 

Baixa Tensão (até 19 de Abril de 2016)

b)   Directiva 2014/30/UE e Directiva 2014/35/UE para Equipamento de Baixa 

Tensão (a partir de 20 de Abril de 2016)

As seguintes normas harmonizadas CEM EN 61204-3:2000 Classe B, EN 

55022:2010 +AC:2011 Classe B, EN 61000-3-2:2006 +A2:2009, EN61000-3-

3:2008 e EN 55024:2010 e as seguintes normas harmonizadas EN 60950-1:2006 

+A2:2013 para Equipamentos de Baixa Tensão.

Alex Jackson – Director Geral

Wolf Safety Lamp Company Ltd

Utilização da Lanterna Recarregável Wolf
Qualquer Lanterna Wolf Recarregável deve ser reparada de acordo com estas 

instruções antes de voltar a ser utilizada.

P

CUIDADOS A TER: Ver Figs. 1, 2, 3, 4, 5, 6, 10 & 16
Antes de usar: 
Carregue a lanterna por um mínimo de 3 horas.

Certifique-se de que o anel da lente e a tampa da extremidade estão sempre bem 

apertadas. (Fig. 3).

Duração em modo Máxima Potência 

 3,5 horas

Duração em modo Baixa Potência 

 6,5 horas

Protecção Contra Descargas Fortes: O circuito desliga a lanterna automaticamente se 

a bateria chegar a uma baixa tensão pré-determinada.
É necessário voltar a carregar a lanterna antes de usar.
Modo de Iluminação de Emergência:  A função de iluminação de emergência liga a 

lanterna se ocorrer uma falha na energia que alimenta o carregador.
Coloque a lanterna no carregador em modo ‘LIGADO’ (ON).
Substituição da Lâmpada: (Fig. 10).
Substituição de Fusível: (Figs. 6 & 7).
Limpeza:  Use apenas sabão suave a um pincel macio.
Não submergir.
Para guardar: Não guarde a lanterna nem o carregador a temperaturas inferiores a 

-20ºC.
Se a lanterna não ligar ou;

Se, ao carregar, apenas tenha indicação de carregamento máximo e mínimo:
A.   Certifique-se de que o anel da lente da lanterna e a tampa da extremidade 

estão 

sempre bem apertadas (Fig. 3)

B.   Ponha a lanterna a carregar, verifique se há indicação de carregamento, retire e ligue 

a lanterna.

C.  Limpe os rebites do carregador e certifique-se de que a tampa da extremidade está 

bem apertada.

D.   Retire a cassete (Fig. 6), inspeccione os contactos, verifique a continuidade dos 

fusíveis, substitua conforme necessário (apenas por pessoal habilitado para o efeito; 

Fig. 7).

E.   Volte a colocar a cassete, repita (A) e ligue a lanterna.
A bateria R-271 usa um sistema de duas pilhas de ião-lítio com uma durabilidade de até 

500 ciclos completos de carga/descarga (até 70% da capacidade original), e integra um 

circuito completo e fechado para protecção da bateria.
Susbtitua a bateria da 

R-271 quando o tempo de descarga for significativamente inferior 

aos tempos indicados em cima.
Carregue de seis em seis meses quando não estiver em utilização.
Informação sobre a bateria: (Fig. 5), Extracção: (Fig. 6), Ligações: (Fig. 8).
A Cassete de Pilhas Primárias da TP-282. Também existe uma cassete alternativa 

de pilhas primárias certificada para uso na lanterna.  

Use apenas pilhas primárias 

aprovadas TP-295 para uma temperatura de classe T4 (Fig.9).
Carregadores Wolf: RC-200 (12-24V) e RC-212: (12V) 
Um conjunto de LEDs vermelhos 

indica que o carregador está em carga. O carregador é carregado na totalidade de modo 

a eliminar a memória da bateria. A carga é interrompida assim que a bateria estiver 

completamente carregada e a voltagem da bateria é então monitorizada; é efectuado um 

carregamento completo conforme necessário (normalmente há um carregamento lento 

de sete em sete dias).
Indicador de carga: (Fig. 15). Opções para ligar carregador: (Fig. 18)
-   Não carregar em Zonas de Perigo.

-   Os contactos do carregador têm uma saída de baixa voltagem e estão protegidos 

contra curto-circuitos.

-   Ambiente de funcionamento do carregador: +10ºC a +25ºC.

-   Protecção Ingress IP20 do carregador, protecção contra sujidade e humidade.

-   Não tape as ranhuras de ventilação.
Aviso RC-452: risco de curto-circuito se a polaridade for incorrecta (ver Fig. 18)
Corrente Máxima (durante 3 horas de carregamento)  =1,5A

Corrente Máxima (em standby – carga completa) 

=0,08A

Corrente Máxima (sem lanterna no carregador) 

=0,03A

Voltagem de saída não excede 14V: (Uo=14V).

Aviso:

UTILIZE APENAS CARREGADORES WOLF INDICADOS PARA ESTES PRODUTOS 

(COMO MOSTRA A FIG. 18)
UTILIZE APENAS PEÇAS WOLF GENUÍNAS

A Wolf Safety Lamp Co. Ltd. defende uma política de melhoria contínua do produto.

O produto poderá sofrer alterações ao nível do design sem aviso prévio.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

  

 

   

          

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

  

 

  

 

 

     

  

 

    

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

POL

Linterna Wolf recargable: Instrucciones de 
funcionamiento y mantenimiento. 
Rogamos conservar - leer antes de usar

Declaración de conformidad CE/UE 
R-50 y R-55 cumplen con todas las prescripciones relevantes de:

a)  Directiva 94/9/CE (Atmósferas Potencialmente Explosivas) (Equipos ATEX) 

(hasta el 19 de Abril de 2016)

b)  Directiva 2014/34/UE (Atmósferas Potencialmente Explosivas) (Equipos ATEX) 

(desde el 20 de Abril de 2016)

En virtud del certificado de examen de tipo CE/UE, que demuestra el 

cumplimiento de todas las normas armonizadas relevantes y los requisitos 

esenciales de seguridad e higiene.
Las linternas recargables de Wolf son linternas de funcionamiento autónomo, 

alimentadas por pilas, con fuentes de luz LED de 3 W, moldeadas en plástico de 

alta resistencia al impacto y alimentadas por una batería Li-ion (también están 

disponibles, en opción, pilas no recargables). La 

R-50  está aprobada como 

equipo para aplicaciones en minería en Grupo I, M2, Grupo II, categoría 2 para 

su uso en zonas 1 y 2, conteniendo gases, vapores y neblinas potencialmente 

explosivos en los que los permisos de la clase de temperatura T4 y en zonas 

21 y 22 de polvos potencialmente explosivos que la temperatura máxima de la 

superficie de la linterna T200ºC y el grupo de polvos IIIB permitan.
La 

R-55 está aprobada como equipo para aplicaciones en minería en Grupo 

I, M1, Grupo II, categoría 1 para su uso en zonas 0, 1 y 2, conteniendo gases, 

vapores y neblinas potencialmente explosivos en los que los permisos de la clase 

de temperatura T4 y en zonas 20, 21 y 22 de polvos potencialmente explosivos 

que la temperatura máxima de la superficie de la linterna (T200ºC) y el grupo de 

polvos IIIB permitan.
Precaución - Si se utilizan lentes de policarbonato, comprobar atmósferas Ex con 

respecto a la compatibilidad.
Códigos/Certificaciones de aprobación: 
R-50 Zona 1, 21  

I M2/II 2GD Ex ib I Mb/IIC T4 Gb -40°C

Ta

40°C 

 

Ex ib IIIB T200°C Db IP67

R-55 Zona 0, 20 

I M1/II 1GD Ex ia I Ma/IIC T4 Ga -40°C

Ta

40°C 

 

Ex ia IIIB T200°C Da IP67 

Organismo  

Baseefa Ltd., Rockhead Business Park, 

notificado: 

Staden Lane, Buxton, SK17 9JN, UK.

 

Organismo notificado No. 

1180

Certificado de examen de tipo CE/UE: 

Baseefa05ATEX0069X

Condición ‘X’ - Debe evitarse la acumulación de capas de polvo sobre la 

linterna. Tampoco debe dejarse encendida y abandonada en áreas de zona 20.
Normas armonizadas aplicadas:

EN 60079-0:2012 +A11:2013, EN 60079-11:2012.
Nivel de protección IP: 

IP67 según EN60529:1992.

Las gamas R-50, R-55 con RC-200 o RC-212 están certificadas como 

cumpliendo con las:

a)  Directiva 2004/108/EC EMC (hasta el 19 de Abril de 2016).

b)  Directiva 2014/30/EU EMC (desde el 20 de Abril de 2016).
Respecto a las normas armonizadas BS EN 61000-6-3:2007 +A1: 2011 y BS EN 

61000-6-2:2005, y cumplen con los requerimientos de la Directiva 2004/104/EC 

sobre EMC en automoción para uso en vehículos a motor respecto a la norma 

armonizada BS EN 50498:2010.
El adaptador a red RC-300 está certificado que cumple con las Directivas:

a)  2004/108/CE EMC y 2006/95/CE, de baja tensión (hasta el 19 de Abril de 

2016)

b)  y las Directivas 2014/30/UE EMC y 2014/35/UE de baja tensión (desde el 20 

de Abril de 2016)

A las normas armonizadas siguientes: EN 61204-3:2000 Clase B, EN 55022:2010 

+AC:2011 Clase B, EN 61000-3-2:2006 +A2:2009, EN 61000-3-3:2008 y EN 

55024:2010, y a las normas armonizadas de DBT (dispositivos de baja tensión) 

EN 60950-1:2006 +A2:2013.

Alex Jackson - Director Gerente 

Wolf Safety Lamp Company Ltd.

Uso de la linterna recargable Wolf

Una linterna recargable Wolf dañada debe ser reparada de acuerdo con estas 

instrucciones antes de ponerla en servicio de nuevo.

E

PRECAUCIONES Ver Figs. 1, 2, 3, 4, 5, 6, 10 y 16 
Antes de usar. 
Cargar como mínimo durante 3 horas.

Asegurarse de que el anillo portalentes y la tapa del extremo están 

firmemente enroscados en todo momento (Figura 3).

La duración en modo de alta potencia es 

 3,5 horas, 

y en baja potencia de 

 6,5 horas

Protección contra descargas profundas: El circuito apagará la linterna 

automáticamente cuando la batería alcanza un bajo nivel de tensión 

predeterminado.
Es necesario recargar la batería antes de usarla de nuevo.
Modo de iluminación de emergencia: La función de iluminación de emergencia 

enciende la linterna si se produce una interrupción de la alimentación de energía 

del cargador.
La linterna debe haber sido enchufada al cargador en modo conectado (“ON”).
Cambio de bombilla: (Fig. 10).
Cambio de fusible: (Figs. 6 y 7).
Limpieza: Usar únicamente un jabón suave junto con agua y un cepillo suave. 
No sumergir.
Almacenaje: No almacenar la linterna o la batería por debajo de -20ºC. 
Si la linterna no se enciende, o;

Si la indicación de nivel de carga muestra únicamente los indicadores 

superior e inferior:
A.  Asegurarse de que el anillo portalentes y la tapa del extremo están 

firmemente enroscados en todo momento (Figura 3).

B.  Colocar en cargador para indicación, sacar y conectar.
C.  Limpiar los remaches para carga, comprobar que la tapa está totalmente 

cerrada y apretada.

D.  Quitar cassette (figura 6), inspeccionar contactos, comprobar la continuidad 

de los fusibles, reemplazar según sea necesario (únicamente personal 

competente; Fig.7).

E.  Recolocar cassette, repetir (A) y conectar.
La batería R-271 utiliza un sistema de dos células de Li-Ion, con una vida de 

hasta 500 ciclos completos de carga/descarga (hasta un 70% de la capacidad 

original), e incorpora un circuito de protección integrado, y encapsulado en, la 

batería.
Reemplazar la batería 

R-271 cuando la duración en descarga sea 

significativamente menor que las duraciones citadas arriba.
Recargar cada seis meses cuando esté en almacenaje.
Información de la batería: (Fig. 5), Extracción: (Fig. 6), Conexiones (Fig. 8).
El cassette TP-282, para pilas no recargables. Se ha certificado también, 

para su uso con la linterna, un cartucho para pilas no recargables. 

Utilizar 

únicamente pilas no recargables aprobadas TP-295 para una clase de 

temperatura T4 (Fig. 9)
Cargadores Wolf: RC-200 (12-24V) y RC-212: (12V)
  Un indicador LED rojo 

muestra que el cargador está conectado. El proceso de carga está totalmente 

supervisado para eliminar la memoria de la batería. El proceso de carga cesa 

cuando la batería queda completamente cargada; la tensión de la misma es 

monitorizada; se aplica una carga suplementaria para alcanzar de nuevo el 100% 

si es necesario (de manera típica, aplicando una carga lenta cada 7 días).
Indicación de carga: (Fig. 15). Opciones para la conexión de cargador (Fig. 18).
-  No cargar en áreas de riesgo.

-  La salida de los contactos del cargador es de baja tensión y está protegida 

contra   cortocircuitos.

-  Temperatura ambiente para el funcionamiento del cargador: +10°C a +25°C.

-  Protección IP del cargador: IP 20 (contra suciedad y humedad).

-  No cubrir las ranuras de ventilación.
Advertencia para RC-452: riesgo de cortocircuito si la polaridad es incorrecta 

(Ver fig. 18)
Intensidad de cresta (durante el período de carga de 3 horas) 

=1,5A

Intensidad máxima (en estado disponible, totalmente cargado)  =0,08A

Intensidad máxima (linterna ausente del cargador) 

=0,03A

La tensión de salida no excede los 14V: (Uo=14V)

Advertencia:

UTILIZAR ÚNICAMENTE CARGADORES DE WOLF CON ESTOS PRODUCTOS 

(TAL COMO MUESTRA LA FIG. 18); 
USAR ÚNICAMENTE PIEZAS DE RECAMBIO GENUINAS DE WOLF.

La política de Wolf Safety Lamp Co. Ltd es de mejora continua de sus productos. 

Pueden producirse cambios de detalles del diseño sin previo aviso.

Genopladelig Wolf-lygteserie
Betjenings- og vedligeholdelsesvejledning
Bør gemmes - Læs før ibrugtagning

EC/EU-overensstemmelseserklæring
R-50 og R-55 er i overensstemmelse med alle relevante bestemmelser i:

a)  94/9/EC-direktiv for eksplosive luftarter (ATEX-udstyr) (frem til 19. april 2016).

b)  2014/34/EU-direktiv for eksplosive luftarter (ATEX-udstyr) (fra og med 20. april 

2016).

I kraft af det udstedte EC/EU-typeundersøgelsescertifikat, som demonstrerer 

overensstemmelse med alle relevante, harmoniserede standarder og essentielle 

sundheds- og sikkerhedskrav.
Genopladelige Wolf-lygter er selvstændige sikkerhedslygter med 3W LED-

lyskilder, som er indstøbt i kraftig, slagfast plastik og forsynes med strøm 

fra et lithium-ion-batteri (primærbatteri tilgængeligt som ekstraudstyr). 

R-50 

er godkendt som Gruppe I, M2-udstyr til anvendelse i miner og Gruppe II, 

kategori 2-udstyr til anvendelse i zone 1 og 2 under tilstedeværelse af potentielt 

eksplosive gasser, dampe, tåger og støv, hvor T4-temperaturklassen tillader 

dette, og til anvendelse i zone 21 og 22 med potentielt eksplosive støvpartikler, 

hvor en overfladetemperatur på maks. 200°C og IIIB-støvgruppe tillader dette.
R-55 er godkendt som Gruppe I, M1-udstyr til anvendelse i miner og Gruppe II, 

kategori 1-udstyr til anvendelse i zone 0, 1 og 2 under tilstedeværelse af potentielt 

eksplosive gasser, dampe, tåger og støv, hvor T4-temperaturklassen tillader dette, 

og til anvendelse i zone 20, 21 og 22 med potentielt eksplosive støvpartikler, hvor 

en overfladetemperatur på maks. 200°C og IIIB-støvgruppe tillader dette.
Forsigtig - Kontrollér eksplosionsfarlige omgivelser for kompatibilitet ved 

montering af polykarbonatlinse.
Godkendelseskoder/certificering: 
R-50 Zone 1, 21           

I M2/II 2GD Ex ib I Mb/IIC T4 Gb -40°C

Ta

40°C 

 

Ex ib IIIB T200°C Db IP67

R-55 Zone 0, 20         

I M1/II 1GD Ex ia I Ma/IIC T4 Ga -40°C

Ta

40°C

 

Ex ia IIIB T200°C Da IP67

Godkendelsesorgan:  Baseefa Ltd., Rockhead Business Park, 

 

Staden Lane, Buxton, SK17 9JN, Storbritannien.

 Godkendelsesorgannr.: 

1180

EC/EU-typeundersøgelsescertifikat: 

Baseefa05ATEX0069X

‘X’-betingelse - Opbygning af støvlag på lygten skal undgås og den må ikke 

efterlades i opladeren uden opsyn i zone 20-områder.
Gældende harmoniserede standarder:

EN 60079-0:2012 +A11:2013, EN 60079-11:2012.
Indtrængningsbeskyttelsesniveau: 

IP67 iht. EN60529:1992.

R-50 og R-55 med RC-200 eller RC-212 er certificeret som værende i 

overensstemmelse med:

a)  2004/108/EC EMC-direktiv (frem til 19. april 2016).

b)  2014/30/EU EMC-direktiv (fra og med 20. april 2016).
iht. følgende harmoniserede standarder: BS EN 61000-6-3:2007, +A1: 2011 og 

BS EN 61000-6-2:2005 og overholder kravene i 2004/104/EC EMC-direktiv for 

automobiludstyr for brug i motorkøretøjer iht. følgende harmoniserede standarder: 

BS EN 50498:2010.
RC-300-strømforsyningsadapteren er certificeret som værende i 

overensstemmelse med:

a)  2004/108/EC EMC-direktiv og 2006/95/EC-direktiv for lavspændingsudstyr 

(frem til 19. april 2016).

b)  2014/30/EU EMC-direktiv og 2014/35/EU-direktiv for lavspændingsudstyr (fra 

og med 20. april 2016).

iht. følgende harmoniserede EMC-standarder: EN 61204-3:2000 Klasse B, EN 

55022:2010 +AC:2011 Klasse B, EN 61000-3-2:2006 +A2:2009, EN 61000-

3-3:2008 og EN 55024:2010 og følgende harmoniserede LVD-standarder: EN 

60950-1:2006 +A2:2013.

Alex Jackson - Adm. dir. 

Wolf Safety Lamp Company Ltd.

Sådan bruger du den genopladelige Wolf-lygte
En beskadiget genopladelig Wolf-lygte bør repareres i henhold til disse 

anvisninger, før den tages i brug igen.

DK

FORHOLDSREGLER: Se fig. 1, 2, 3, 4, 5, 6, 10 og 16
Inden ibrugtagning. 
Oplades i min. 3 timer.

Kontrollér altid, at linseringen og endehætten er fastspændt. (fig. 3)

Kapacitet i høj indstilling 

 3,5 timer

Kapacitet i lav indstilling 

 6,5 timer

Afladningssikring: Kredsløbet slukker automatisk lygten, når batteriet er afladet til en 

foruddefineret lavspænding.
Lygten skal genoplades, før den tages i brug igen.
Nødlystilstand: Kredsløbet tænder automatisk lygten, hvis opladeren udsættes for et 

strømsvigt.
Lygten skal placeres i opladeren, som skal indstilles til “ON”.
Lyskildeudskiftning: (fig. 10).
Sikringsudskiftning: (fig. 6 og 7).
Rengøring: Må kun rengøres med en blød børste vædet i en opløsning med mild sæbe 

og vand. 
Må ikke nedsænkes i væske.
Opbevaring: Lygten eller batteriet må ikke opbevares under -20°C. 
Hvis lygten ikke kan tændes, eller

Hvis kun øverste og nederste opladningsindikator lyser ved tilslutning til opladeren:
A.   Kontrollér altid, at linseringen og endehætten er fastspændt (fig. 3).
B.   Tilslut lygten til opladeren, kontrollér, at alle opladningsindikatorer tændes, frakobl 

lygten og tænd den igen.

C.  Rengør opladerkontakterne, og kontrollér, at endehætten er fastspændt.
D.   Fjern batteriet (fig. 6), efterse kontakterne, test sikringskontinuiteten, udskift om 

nødvendigt (må kun udføres af faguddannet personale; fig. 7).

E. Montér batteriet igen, gentag pkt. A og tænd lygten.
R 271-batteriet anvender et dobbeltcellet Lithium Ion-system med en levetid på op til 

500 fulde opladninger/afladninger (op til 70 % af den originale kapacitet) og er udstyret 

med et batterisikringskredsløb.
Udskift 

R-271-batteriet, når afladningsvarigheden er mærkbart kortere end den 

påkrævede varighed.
Genoplad batteriet hver 6. måned, hvis det er opbevaret.
Batteriinformation: (fig. 5), Udtagning: (fig. 6), Forbindelser: (fig. 8).
TP-282-primærbatteri. Lygten kan også anvendes sikkert med et monteret 

primærbatteri (ekstraudstyr). 

Bryg kun godkendte TP-295-primærbatterier i 

T4-temperaturklassen (fig. 9).
Wolf-opladere: RC-200 (12-24V) og RC-212: (12V) 
En rød LED-indikator angiver, at 

opladeren er forsynet med strøm. Opladning styres automatisk for at eliminere fejlagtig 

batterifunktion. Opladning afbrydes automatisk, når batteriet er fuldt opladet, hvorefter 

batterispændingen overvåges. Batteriet spædeoplades om nødvendigt (typisk én gang 

hver 7. dag).
Opladning: (fig. 15). Opladerforbindelsesindstillinger: (fig. 18)
-   Må ikke oplades i eksplosionsfarlige omgivelser.

-   Opladerkontakterne er lavspændings- og kortslutningssikrede.

-   Opladerens driftstemperaturområde: +10oC til +25oC.

-   Opladerens indtrængningsbeskyttelsesniveau er IP20 (beskyttet mod støv og fugt).

-   Ventilationshullerne må ikke dækkes til.
RC-452-advarsel: Risiko for kortslutning, hvis polariteten er ukorrekt (se fig. 18).
Spidsstrøm (under 3 timers opladning)  

= 1,5 A

Spidsstrøm (standby - fuldt opladet)  

= 0,08 A

Spidsstrøm (ingen lygte i oplader)  

= 0,03 A

Udgangsspænding må ikke overstige 14 V: (Uo=14 V).

Advarsel:

MÅ KUN ANVENDES SAMMEN MED WOLF-OPLADERE (SOM ANVIST I FIG. 18)
ANVEND KUN ORIGINALE WOLF-RESERVEDELE.

Wolf Safety Lamp Co. Ltd er dedikeret til kontinuerlig forbedring af virksomhedens 

produkter. Ændringer i produktets designelementer kan foretages uden forudgående 

varsel.

Wolf Serie Herlaadbare Zaklampen
Bedienings- en onderhoudsvoorschriften
Goed bewaren - lezen vóór het gebruik a.u.b.

EU-verklaring van conformiteit
De R-50 en R-55 voldoen aan alle relevante voorwaarden van de:

a)  Richtlijn 94/9/EG explosieve omgevingen (ATEX Apparatuur) (tot 19 april 2016)

b)  Richtlijn 2014/34/EU voor explosieve atmosferen (ATEX-apparatuur) (vanaf 20 

April 2016)

Op grond van het uitgereikte EG-type goedkeuringscertificaat dat aantoont 

dat aan alle relevante geharmoniseerde normen en essentiële eisen inzake 

gezondheid en veiligheid werd voldaan.
Wolf Herlaadbare Zaklampen zijn onafhankelijk werkende veiligheidslampen 

met 3 W LED-lichtbron, gegoten in sterk schokbestendig plastic en gevoed 

door een Lithium-Ion-batterijpakket (als optie is ook een Primairecel-cassette 

beschikbaar). De 

R-50 is goedgekeurd als Groep I, M2 apparatuur voor 

mijntoepassingen, Groep II, categorie 2 apparatuur voor gebruik in zones 1 en 2 

met mogelijk explosieve gassen, dampen en nevels, waar de goedkeuringscode 

voor de temperatuurklasse T4 van toepassing is en zones 21 en 22 met mogelijk 

explosieve stofatmosferen waar de maximum oppervlaktetemperatuur van  

T200°C en de stofgroep IIIB van toepassing zijn.
De 

R-55 is goedgekeurd als Groep I, M1 apparatuur voor mijntoepassingen en 

Groep II, categorie 1 apparatuur voor gebruik in zones 0, 1 en 2 met mogelijk 

explosieve gassen, dampen en nevels, waar de goedkeuringscode voor de 

temperatuurklasse T4 van toepassing is en zones 20, 21 en 22 met mogelijk 

explosieve stofatmosferen waar de maximum oppervlaktetemperatuur van  

T200°C en de stofgroep IIIB van toepassing zijn.
Let op – bij het gebruik van een polycarbonaat-lens, de Ex-atmosfeer op 

compatibiliteit controleren.
Goedkeuringscodes/Certificering:
R-50 Zone 1, 21             I M2/II 2GD Ex ib I Mb/IIC T4 Gb -40°C

Ta

40°C

 

Ex ib IIIB T200°C Db IP67

R-55 Zone 0, 20         

I M1/II 1GD Ex ia I Ma/IIC T4 Ga -40°C

Ta

40°C

 

Ex ia IIIB T200°C Da IP67

Aangemelde instantie: Baseefa Ltd. Rockhead Business Park,

 

Staden Lane, Buxton, SK17 9JN, UK.

 

Nummer van aangemelde instantie: 

1180

EC/EU-type goedkeuringscertificaat: 

Baseefa05ATEX0069X

‘X’ voorwaarde - Opeenhoping van stoflagen op de zaklamp moet worden 

voorkomen en de zaklamp mag niet ingeschakeld en onbeheerd worden 

achtergelaten in Zone-20-gebieden.
Toegepaste geharmoniseerde normen:

EN 60079-0:2012 +A11:2013, EN 60079-11:2012.
Beschermingsniveau binnendringing water en stof: 

IP67 volgens EN60529:1992.

De R-50, R-55 met RC-200 of RC-212 voldoen aan de certificeringseisen van de:

a)  2004/108/EG EMC-richtlijn (tot 19 April 2016)

b)  2014/30/EU EMC-richtlijn (vanaf 20 April 2016)
en van de volgende geharmoniseerde normen BS EN 61000-6-3:2007 +A1: 

2011 en BS EN 61000-6-2:2005 en voldoen aan de eisen van de 2004/104/

EG Automotive EMC Richtlijn voor gebruik in motorvoertuigen met de volgende 

geharmoniseerde normen BS EN 50498:2010.
De RC-300 Netspanningsadapter is gecertificeerd in overeenstemming met de:

a)  2004/108/EG EMC-richtlijn en de 2006/95/EG Laagspanningsrichtlijn (tot 19 

April 2016)

b)  2014/30/EG EMC-richtlijn en de 2014/35/EG Laagspanningsrichtlijn (vanaf 20 

April 2016)

en voldoen aan de volgende geharmoniseerde EMC-normen EN 61204-3:2000 

Klasse B, EN 55022:2010 +AC:2011 Klasse B, EN 61000-3-2:2006 +A2:2009, 

EN 61000-3-3:2008 en EN 55024:2010 en de volgende geharmoniseerde LVD 

standaarden EN 60950-1:2006 +A2:2013.

Alex Jackson - Algemeen Directeur 

Wolf Safety Lamp Company Ltd.

Gebruik van de Wolf herlaadbare zaklamp

Bij beschadiging dient de Wolf Herlaadbare Zaklamp conform deze aanwijzingen 

gerepareerd te worden alvorens deze opnieuw te gebruiken.

NL

VOORZORGSMAATREGELEN: Zie figuren. 1, 2, 3, 4, 5, 6, 10 & 16 
Voor gebruik. 
Gedurende minimaal 3 uren opladen.

Zorg dat de lensring en het sluitstuk van de zaklamp altijd goed vastzitten. 

(Fig. 3)

Gebruiksduur bij hoog stroomverbruik plm. 3,5 uur 

Gebruiksduur bij laag stroomverbruik plm. 6,5 uur
Bescherming tegen diepe ontlading: Het schakelsysteem schakelt de zaklamp 

automatisch uit als het voltage van de batterij tot beneden een vooraf ingesteld 

punt daalt.
De zaklamp dient dan vóór het verdere gebruik opnieuw te worden opgeladen.
Noodverlichting: De noodverlichtingfunctie schakelt de zaklamp aan wanneer de 

stroom naar het laadapparaat uitvalt.
De zaklamp dient in de AAN-stand in het laadapparaat te worden geplaatst.
Vervangen van de lamp: (Fig. 10).
Vervangen van de zekering: (Figuren 6 & 7).
Reiniging: Gebruik uitsluitend zachte zeep, water en een zacht borsteltje.
Niet in water onderdompelen.
Opslag: Sla de lamp of batterij niet op beneden -20°C.
Als de zaklamp niet werkt; of 

als alleen de bovenste en onderste indicators tijdens het opladen aanstaan:
A.  Zorg dat de lensring en het sluitstuk van de zaklamp altijd goed vastzitten 

(Fig. 3)

B.  Op het laadapparaat plaatsen, de indicatie controleren, afnemen en aanzetten.
C.  De contacten van het laadapparaat reinigen, controleren of eindkap goed is 

vastgedraaid.

D.  Verwijder en cassette (Fig. 6), inspecteer contacten, test continuïteit van de 

zekeringen, vervang voor zover nodig (alleen bevoegd personeel; Fig. 7).

E.  De cassette terugzetten, (A) herhalen en aanzetten.
De R-271 Batterij heeft een tweecellig lithium-ion systeem voor maximaal 500 

volledige op- en ontladingscycli (tot 70% van de oorspronkelijke capaciteit), en 

bevat een integraal ingesloten batterijbeschermingscircuit.
Vervang de 

R-271 batterij wanneer de ontladingsduur aanzienlijk korter is dan 

hierboven is aangegeven.
Herlaad elke zes maanden in opslag.
Batterij-informatie: (Fig. 5), Uitnemen: (Fig. 6), Aansluitingen (Fig. 8).
De TP-282 Primaire Cel cassette. Een alternatieve primaire-celcartridge is ook 

gecertificeerd veilig voor gebruik in de zaklamp. 

Gebruik alleen goedgekeurde 

primaire cellen TP-295 voor een T4 temperatuurklasse (Fig. 9)
Wolf laadapparaten: RC-200 (12-24 V) en RC-212: (12 V)
 Een rode LED-

indicator geeft de stroomtoevoer naar het laadapparaat aan. Het opladen 

wordt volledig beheerst om batterijgeheugen te voorkomen. Het oplaadproces 

wordt gestaakt zodra de batterij volledig is opgeladen, waarna het voltage van 

de batterij wordtgecontroleerd; zo nodig kan tussendoor worden bijgeladen 

(bijvoorbeeld om de 7 dagen bijladen).
Laadindicatie: (Fig. 15). Laadapparaat aansluitopties: (Fig. 18)
-  Niet in een gevaarlijke omgeving opladen.

-  De contactpunten van het laadapparaat geven een laag voltage af en zijn 

beschermd tegen kortsluiting.

-  Omgevingstemperatuur voor het laadapparaat: +10°C tot +25°C.

-  Het laadapparaat heeft een beschermingsgraad van IP20 tegen het 

binnendringen van vuil en vocht.

-  De ventilatiesleuven niet bedekken.
Waarschuwing RC-452: kortsluitgevaar bij incorrecte polariteit, (zie Fig. 18)
Piekstroom (tijdens de oplaadperiode van 3 uur)  =1,5 A

Piekstroom (stand-by - volledig opgeladen) 

=0,08 A

Piekstroom (zonder zaklamp in het laadapparaat)  =0,03 A

Uitgangsspanning niet boven 14V: (Uo=14V)

Waarschuwing:

GEBRUIK VOOR DEZE PRODUCTEN UITSLUITEND WOLF LAADAPPARATEN 

(ZOALS GETOONDIN FIG. 18) 
GEBRUIK UITSLUITEND ORIGINELE WOLF-ONDERDELEN.

De Wolf Safety Lamp Co.Ltd werkt voortdurend aan de verbetering van haar 

producten. Wijzigingen in het ontwerp kunnen zonder voorafgaande kennisgeving 

worden aangebracht.

J

RUS

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

  

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

  

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

    

 

   

  

 

 

   

 

  

 

 

 

 

 
 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

   

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

GR

Wolf Laddningsbar ficklampa med strålkastare  
Användnings- och underhållsinstruktioner 
Behålles – läs före användning

EC/EU Försäkran om överensstämmighet
R-50 and R-55 uppfyller alla relevanta föreskrifter i:

a)  94/9/EC-direktivet Explosiv atmosfär (ATEX-utrustning) (fram till 19:e april 2016)

b)  2014/34/EU-direktivet Explosiv atmosfär (ATEX-utrustning) (från 20:e april 2016)
Med grundval av det utfärdade examinationscertifikatet av EC/EU-typ, 

uppvisande överensstämmighet med alla relevanta harmoniserade standarder 

och nödvändiga hälso- och säkerhetskrav.
Wolfs laddningsbara ficklampor är säkerhetsficklampor med 3W LED-ljuskällor i 

en helhetslösning, gjutna i mycket slagtålig starkplast och drivs med ett litium-

jonbatteripack (tillvalbart är också en primärcellskassett). 

R-50 är godkänd som 

Grupp I, M2 utrustning för användning inom utgrävningar, Grupp II, Kategori2 

utrustning för användning i zon 1 & 2 potentiellt explosiva gaser, ångor och 

dimmor där temperaturklass T4 medger detta och zon 21 & 22 potentiellt explosivt 

damm där maximal yttemperatur T200°C samt dammgrupp IIIB medger detta.
R-55 är godkänd som Grupp I, M1 utrustning för användning inom utgrävningar, 

Grupp II, Kategory 1 utrustning för användning i zon 0, 1 & 2 potentiellt explosiva 

gaser, ångor och dimmor där temperaturklass T4 medger detta och zon 20, 

21 & 22 potentiellt explosivt damm där maximal yttemperatur T200°C samt 

dammgrupp IIIB medger detta.
Varning - Vid montering av polykarbonat-lins, kontrollera explosiva atmosfärer för 

kompatibilitet.
Lagar för godkännande/certifiering:
R-50 Zon 1, 21           

I M2/II 2GD Ex ib I Mb/IIC T4 Gb -40°C Ta 40°C

 

Ex ib IIIB T200°C Db IP67

R-55 Zon 0, 20         

I M1/II 1GD Ex ia I Ma/IIC T4 Ga -40°C Ta 40°C

 

Ex ia IIIB T200°C Da IP67

Meddelat organ:  

Baseefa Ltd. Rockhead Business Park,

 

Staden Lane, Buxton, SK17 9JN, UK.

 

Meddelat organ nummer: 

1180

EC/EU-typ examinationscertifikat: 

Baseefa05ATEX0069X

“X”-förhållanden – Dammlager måste förhindras från att bildas på ficklampan 

och den får inte lämnas igång och utan uppsikt på Zon 20-områden.
Harmoniserade standarder som tillämpats:

EN 60079-0:2012 +A11:2013, EN 60079-11:2012.
Skyddsnivå ingress: 

IP67 till EN60529:1992.

R-50, R-55 med RC-200 eller RC-212 är certifierat överensstämmig med:

a)  2004/108/EC EMC-direktivet (fram till 19:e april 2016)

b)  2014/30/EU EMC-direktivet (från 20:e april 2016)
Till följande harmoniserade standarder BS EN 61000-6-3:2007 +A1: 2011 och 

BS EN 61000-6-2:2005 och uppfyller kraven i 2004/104/EC Fordonsdirektivet 

EMC för användning i motorfordon till följande harmoniserade standarder BS EN 

50498:2010.
Nätadapter RC-300 är certifierat överensstämmande med:

a)   2004/108/EC EMC-direktiv och 2006/95/EC Lågspänningsdirektiv (fram till 

19:e april 2016)

b)   2014/30/EU EMC-direktiv och 2014/35/EU Lågspänningsdirektiv (från till 20:e 

april 2016)

Till följande harmoniserade EMC-standarder EN 61204-3:2000 Class B, EN 

55022:2010 +AC:2011 Class B, EN 61000-3-2:2006 +A2:2009, EN 61000-3-

3:2008 och EN 55024:2010 och följande harmoniserade LVD-standarder EN 

60950-1:2006 +A2:2013.

Alex Jackson - Verkställande direktör

Wolf Safety Lamp Company Ltd.

Hur du använder Wolfs laddningsbara ficklampa

En skadad laddningsbar ficklampa från Wolf måste lagas enligt följande 

anvisningar innan den tas i bruk igen.

S

OBSERVERA: Se bilder 1, 2, 3, 4, 5, 6, 10 & 16
Före användning. 
Ladda i minst 3 timmar.

Se till att ficklampans linsring och ändlock alltid är helt täta. (Bild 3)

Varaktighet i högenergiläge 3,5 timmar 

Varaktighet i högenergiläge 6,5 timmar
Skydd mot djupurladdning: Kretsarna stänger automatiskt av ficklampan när 

batteriet har nått en förbestämd lågspänning.
Ficklampan måste laddas om innan den används mer.
Läge för nödbelysning: Nödbelysningsfunktionen startar ficklampan när det blir 

strömavbrott i laddaren.
Ficklampan måste vara placerad i laddaren i läge “ON”.
Byte av lampa: (Bild 10)
Byte av säkring: (Bilder 6 & 7).
Rengöring: Använd enbart mild såpa, vatten och en mjuk borste.
Får inte sänkas i vatten.
Förvaring: Varken ficklampa eller batteri ska förvaras under -20°C.
Om ficklampan inte tänds eller;

Om indikatorn vid laddning endast visar översta och understa indikeringen:
A.  Se till att ficklampans linsring och ändlock alltid är helt täta (Bild 3).
B.  Sätt i laddningskontrollen för avläsning, ta av och starta.
C.  Rengör laddningsytor, kontrollera att ändlocket sitter tätt.
D.  Ta bort kassetten (Bild 6), undersök kontakterna, testa säkringarna, byt ut vid 

behov (endast kompetent personal; Bild 7).

E.  Sätt tillbaka kassetten, upprepa (A) och starta.
Batteriet R-271 använder ett tvåcelligt lithium-jonsystem med en livslängd på 

upp till 500 hela laddnings-/urladdningscykler (till 70 % ursprungskapacitet), och 

innehåller en integrerad säkerhetskrets för det inbyggda batteriet.
Byt ut 

R-271-batteriet när varaktigheten för en urladdning är betydligt kortare än 

den varaktighet som visas ovan.
Ladda om en gång i halvåret vid förvaring.
Batteriinformation: (Bild 5), Utdrag: (Bild 6), Anslutningar (Bild 8).
TP-282 Primärcellskassett. En alternativ primärcellsbehållare är också 

certifieringssäker för användning i ficklampan. 

Använd endast godkända 

primärceller TP-295 för T4 temperaturklass (Bild 9)
Wolf-laddare: RC-200 (12-24V) och RC-212: (12V) 
En röd LED-indikator 

visar strömmen till laddaren. Laddningen sköts automatiskt för att eliminera 

batteriminnet. Laddningen upphör när batteriet är fulladdat, batterispänningen 

övervakas sedan; en påfyllningsladdning tillförs vid behov (ger vanligen en 

underhållsladdning var 7:e dag).
Laddningsindikation: (Bild 15) Alternativ för laddaranslutningar: (Bild 18)
-  Ladda inte i riskområde.

-  Laddarkontakter har lågspänning i utgången och är skyddade mot 

kortslutning.

-  Omgivning vid användning av laddaren: +10°C till +25°C.

-  Laddaringresskydd IP20, skydda från smuts och fukt.

-  Täck inte över ventilationshålen.
Varning RC-452: risk för kortslutning vid fel polaritet (Se Bild 18)
Toppström (under 3 h laddningsperiod) 

= 1.5 A

Toppström (standby – fulladdad) 

= 0,08 A

Toppström (ingen ficklampa i laddaren) 

= 0,03A

Utspänning överskrider inte 14V: (Uo = 14V) 

Varning:

ANVÄND ENDAST DESSA PRODUKTER MED WOLF-LADDARE (ENLIGT BILD 

18) ANVÄND ENDAST WOLFS ORIGINALRESERVDELAR.

Wolf Safety Lamp Co. Ltd har kontinuerlig produktutveckling som policy. 

Förändringar i designdetaljer kan göras utan föregående besked om detta.

Bedienungsanleitung und Wartung des Sortiments 
der aufladbaren Taschenlampe Wolf – bitte vor 
Anwendung lesen und aufbewahren

EG/EU Konformitätserklärung 
Die R-50 und R-55 erfüllt jegliche entsprechende Vorschrift der ATEX-

Produktrichtlinie:

a)   94/9/EG Direktive überpotenziell explosive Gase, Dämpfe und Dünste (ATEX-

Ausrüstung), (bis zu dem 19. April 2016)

b)   2014/34/EU Direktive überpotenziell explosive Gase, Dämpfe und Dünste 

(ATEX-Ausrüstung) (ab 20. April 2016)

Hinsichtlich des Gesetztes der ausgegebenen EG/EU-Baumeisterprüfbescheinigung, 

so dass ein Nachweis der Einhaltung mit allen relevanten harmonisierten Normen 

und wesentlichen Gesundheits- und Sicherheitsanforderungen vorliegt.
Die Taschenlampen Wolf sindeigenständig, geschützte Taschenlampen unter 

Anwendung von einer 3W LED Lichtquelle, betrieben durch einen aufladbaren 

Lithium-Ionen Akku (wahlweise Primärzell-Kassette verfügbar), in ein hoch 

schlagzähen Kunststoff eingepresst. Die Taschenlampe 

R-50 wurde gemäß 

der Gruppe I,der Ausrüstung M2 für Anwendungen in der Bergbauindustrie 

zugelassen, sowie für Gruppe II, der Ausrüstung von Kategorie 2 für die 

Anwendung in Zone 1 & 2 potenziell explosionsgefährdete Gase, Dämpfe und 

Dampfnebel, dort wo die Temperaturklasse T4 zugelassen ist, sowie für Zone 21 

& 22 potenziell explosions-gefährdete Stäube, dort wo die Höchsttemperatur an 

der Oberfläche T200°C und Staubgruppe IIIB  erlaubt ist. 
Die Taschenlampe 

R-55 wurde gemäß der Gruppe I, der Ausrüstung M1 für 

Anwendungen in der Bergbauindustrie zugelassen, sowie gemäß Gruppe 

II, der Ausrüstung von Kategorie 1 für die Anwendung  in Zone 0, 1 & 2 

potenziell explosionsgefährdete Gase, Dämpfe und Dampfnebel, dort wo die 

Temperaturklasse T4 für spezifische Zellen zugelassen ist, sowie gemäß Zone 20, 

21 & 22 potenziell explosionsgefährdete Stäube, dort wo die Höchsttemperatur 

an der Oberfläche T200°C und Staubgruppe IIIB erlaubt ist.
Vorsicht – Falls Sie die Linsen aus Polycarbonat anbringen, müssen Sie die 

Atmosphäre in explosionsgefährdeten Bereichen überprüfen.
Zulassungscode/Zertifizierung
R-50: Zone 1, 21 

I M2/II 2GD Ex ib I Mb/IIC T4 Gb -40°C 

Ta

+40°C

 

Ex ib IIIB T200°C Db IP67

R-55: Zone 0, 20 

I M1/II 1GD Ex ia I Ma/IIC T4 Ga -40°C

Ta

+40°C

 

Ex ia IIIB T200°C Db IP67

Benannte Prüfstelle:   Baseefa Ltd. Rockhead Business Park,

 

Staden Lane, Buxton, SK17 9JN, UK

 

Benannte Prüfstellennummer: 

1180

EG/EU Baumeisterprüfbescheinigung: 

Baseefa05ATEX0069X 

Bedingung „X”– Die Ansammlung von Staubschichten in der Taschenlampe 

muss vermieden werden und in den Bereichen der Zone 20 darf diese nicht 

angeschaltet und unbeaufsichtigt sein.
Angewandte harmonisierende Normen:

EN 60079-0:2012 +A11:2013, EN 60079-11:2012.
Einschlagschutzstufe: 

IP67 bis EN60529:1992,

Die Taschenlampe R-50, R-55 mit RC-200 oder RC-212 wurden in 

Übereinstimmung der folgenden Richtlinien zertifiziert:

a)   2004/108/EG EMV-Richtlinie (bis zu dem 19. April 2016).

b)   2014/30/EU EMV-Richtlinie (ab dem 20. April 2016).
Für die angewendeten harmonisierenden Normen: BS EN 61000-6-3:2007, +A1: 

2011 und BS EN 61000-6-2:2005, in Übereinstimmung mit den Anforderungen 

der Automobil-EMV Richtlinien der 2004/104/EG für die Anwendung in 

Motorfahrzeugen für den folgenden anwendbaren harmonisierenden Standard: 

BS EN 50498:2010.
Der Netzadapter RC-300 (Abb. 10) wurde in Übereinstimmung der folgenden 

Richtlinien zertifiziert:

a)   2004/108/EG EMV Richtlinie, sowie 2006/95/EGDirektive zur Niederspannung

 

(bis zu dem 19. April 2016).

b)   2014/30/EU EMVRichtlinie, sowie 2014/35/EU Direktive zur Niederspannung 

(ab dem 20. April 2016).

Für die folgenden harmonisierenden EMV-Normen EN 61204-3:2000 Klasse B, 

EN 55022:2010 +AC: 2011 Klasse B, EN 61000-3-2:2006 +A2: 2009, EN 61000-

3-3:2008 und EN 55024:2010 und die folgenden harmonisierenden LVD-Normen: 

EN 60950-1:2006 +A2:2013.

Alex Jackson - Geschäftsführer

Wolf Safety Lamp Company Ltd.

Anwendung der aufladbaren TaschenlampeWolf
Eine beschädigte aufladbare Taschenlampe von Wolf sollte in Übereinstimmung mit 

diesen Hinweisen repariert werden, bevor diese wieder für Arbeiten eingesetzt wird.

D

VORSICHTSMASSNAHMEN: Siehe Abb. 1, 2, 3, 4, 5, 6, 10 & 16
Vor dem Gebrauch: 
Die Batterie für mindestens 3 Stunden aufladen.

Versichern Sie sich, dass der Ring der Linse, sowie die Abschlusskappe zu 

jeder Zeit fest angezogen sind. (Abb. 3)

Dauer in Hochleistungsmodus 

 3.5 Stunden

Dauer in Leistungsmodus 

 6.5 Stunden

Tiefentladeschutz: Der Schaltkreis wird automatisch die Taschenlampe 

ausschalten, wenn die Batterie eine vorbestimmte Niederspannung erreicht.
Die Taschenlampe muss bevor der erneuten Anwendung wieder aufgeladen 

werden.
Betriebsart der Notbeleuchtung: Die Funktion der Notbeleuchtung schaltet die 

Taschenlampe ein, wenn ein Stromausfall zum Ladegerät auftritt.
Die Taschenlampe muss in das Ladegerät, das AN-geschaltet ist, eingesetzt 

werden.
Auswechseln der Lampe: (Abb. 10).
Auswechseln der Ersatzsicherung: (Abb. 6 & 7).
Reinigen: Verwenden Sie nur eine weiche Bürste mit milder Seife und Wasser.
Nicht in Wasser eintauchen.
Lagerung: Die Taschenlampe oder die Batterie darf keinesfalls unter -20°C 

gelagert werden.
Wenn die Taschenlampe nicht aufleuchtet;

Wenn der Indikator beim Aufladen nur den oberen und unteren Indikator 

zeigt:
A.  Versichern Sie sich, dass der Ring der Linse, sowie die Abschlusskappe zu 

jeder Zeit fest angezogen sind. (Abb. 3)

B.  In das Ladegerät einsetzen, den Indikator überprüfen, entfernen und die 

Taschenlampe anschalten.

C.  Die Nieten zum Aufladen reinigen, versichern Sie sich das die Abschlusskappe 

fest angezogen ist.

D.  Die Kassette entfernen (Abb.6), die Kontakte untersuchen, die Kontinuität 

der Ersatzsicherung überprüfen und falls erforderlich ersetzen (nur von 

fachkundigem Personal, Abb. 7).

E.  Die Kassette wieder einsetzen, den Vorgang A wiederholen und AN-schalten.
Die Batterie R-271 verwendet ein zwei-zelliges Lithium-Ionen-System mit einer 

Haltbarkeitsdauer bis zu 500 vollständigen Ladezyklen/ Entladezyklen (bis zu 70% 

der Originalkapazität) unter Einbeziehung einer integralen Batteriekapselung mit 

geschütztem Schaltkreis. 
Ersetzen Sie die Batterie 

R-271, wenn die Entladedauer bedeutend kürzer ist als 

der oben genannte Zeitraum. 
Alle sechs Monate ist die gelagerte Taschenlampe aufzuladen. 
Batterieinformationen: (Abb. 5). Entnahme der Batterie: (Abb. 6)  Verbindungen 

(Abb. 8)
Die Primärzellenkassette TP-282. Eine alternative Primärzellenkassette wurde 

für den sicheren Gebrauch der Taschenlampe zertifiziert. 

Verwenden Sie nur die 

zugelassenen Primärzellen TP-295 für die Temperaturklasse T4 (Abb. 9)
Die Ladegeräte von Wolf: RC-200 (12-24 V) und RC-212: (12V) 
Ein roter 

LED Indikator zeigt den Strom zum Aufladegerät. Das Aufladen erfolgt durch 

vollständiges Leeren des Batteriespeichers. Das Aufladegerät wird nach 

vollständigem Aufladen entfernt. Die Spannung der Batterie beobachten, ein 

zusätzliches Aufladen ist falls notwendig, anwendbar (normalerweise ist alle 7 

Tage eine Pufferladung erforderlich).
Information zum Aufladen: ( Abb. 15) Aufladeverbindungsoptionen: (Abb. 18) 
-   Nicht in gefährlicher Umgebung aufladen.

-   Die Aufladekontakte sind vor Niederspannung und Kurzschluss geschützt. 

-   Ladebetrieb Umgebungstemperatur: +10ºC bis +25ºC.

-   Einschlagschutzstufe: IP20, vor Unreinigkeiten und Feuchtigkeit schützen. 

-   Lüftungschlitze freilassen, nicht abdecken.
Warnung RC-452: Gefahr eines Kurzschluss, falls die Polarität nicht korrekt ist. 

(Siehe Abb. 18) 
Spitzenstrom (während Ladezeit)  

= 1.5A

Spitzenstrom (einsatzbereit – vollständig geladen)  

= 0.08A 

Spitzenstrom (keine Taschenlampe im Ladegerät)  

= 0.03A 

Ausgangsspannung übersteigt nicht 14V: (Uo=14V).

WARNUNG:

NUR DIE BESTIMMTEN LADEGERÄTE DES UNTERNEHMENS WOLF  MIT 

DIESEN PRODUKTEN VERWENDEN (SIEHE ABB. 18). 
NUR ORIGINAL-ERSATZTEILE VON WOLF EINSETZEN.
Das Unternehmen Wolf Safety Lamp Co. Ltd erfüllt das Prinzip der 

kontinuierlichen Entwicklung für die Produktverbesserungen. Veränderungen an 

Konzeptionseinzelheiten, dürfen ohne eine vorherige Ankündigung durchgeführt 

werden.

Gamma di torce a LED Wolf ricaricabili
Istruzioni di funzionamento e manutenzione
Si prega di conservare - leggere prima dell’uso

Dichiarazione di conformità CE/UE 
R-50 e R-55 soddisfa tutte le disposizioni applicabili della:

a)   Direttiva sulle atmosfere esplosive 94/9/CE (dispositivi ATEX) (fino al 19 aprile 

2016)

b)   Direttiva sulle atmosfere esplosive 2014/34/UE (dispositivi ATEX) (dal 20 aprile 

2016)

In virtù del certificato di esame del tipo CE/UE rilasciato, si dimostra la conformità 

con tutti gli standard armonizzati rilevanti e con tutti i requisiti essenziali di salute 

e sicurezza.
Le torce ricaricabili Wolf sono torce autonome primarie con sorgenti luminose 

a LED 3W, modellate in plastica ad alta resistenza e alimentate da un pacco 

batteria agli ioni di litio (come opzione è disponibile anche la cassetta con 

cella primaria). The 

R-50 è approvata come dispositivo del Gruppo I, M2 per 

applicazioni in ambito minerario e del Gruppo II, categoria 2 per da usare in zona 

1 e 2 per gas, nebbie e polveri potenzialmente esplosivi laddove lo consenta la 

temperatura di classe T4, nonché per la zona 21 e 22 per polveri potenzialmente 

esplosive laddove la massima temperatura superficiale T200°C e il gruppo di 

polvere IIIB lo consentano.
R-55 è approvata come dispositivo del gruppo I, M1 per applicazioni in ambito 

minerario e come dispositivi di Gruppo II, Categoria 1 per l’uso in Zone 0, 1 e 2 

per gas, vapori, nebbie e polveri potenzialmente esplosivi laddove lo consenta 

la temperatura di classe T4, per le zone 20, 21 e 22 per polveri potenzialmente 

esplosive laddove la massima temperatura superficiale T200°C le il gruppo di 

polvere IIIB lo consentano.
Attenzione – In presenza di lenti in policarbonato, controllare le atmosfere Ex in 

relazione alla compatibilità.
Codici di approvazione/certificazione:
R-50 Zona 1, 21  

I M2/II 2GD Ex ib I Mb/IIC T4 Gb -40°C

 Ta

40°C 

 

Ex ib IIIB T200°C Db IP67

R-55 Zona 0, 20 

I M1/II 1GD Ex ia I Ma/IIC T4 Ga -40°C

Ta

40°C 

 

Ex ia IIIB T200°C Da IP67

 

Ente notificato:  

Baseefa Ltd. Rockhead Business Park,

 

Staden Lane, Buxton, SK17 9JN, UK.

 

Numero ente notificato: 

1180

Certificato d’esame tipo CE/UE: 

Baseefa05ATEX0069X

Condizione ‘X’ – Bisogna evitare l’accumulo di strati di polvere sulla torcia ed 

essa non deve essere lasciata accesa o incustodita nelle aree appartenenti alla 

Zona 20.
Norme armonizzate applicate:

EN 60079-0:2012 +A11:2013, EN 60079-11:2012.
Livello di protezione dall’ingresso di agenti esterni: 

IP67 riferito a EN60529:1992.

R-50, R-55 con RC-200 o RC-212 è conforme alla certificazione:

a)   Direttiva CEM 2004/108/CE (fino al 19 aprile 2016)

b)   Direttiva CEM 2014/30/UE (dal 20 aprile 2016)
Sono stati applicati i seguenti standard armonizzati BS EN 61000-6-3:2007 

+A1: 2011 e BS EN 61000-6-2:2005 in conformità con i requisiti della Direttiva 

CEM Automotive 2004/104/CE per l’utilizzo in veicoli motorizzati nel rispetto dei 

seguenti standard armonizzati BS EN 50498:2010.
L’adattatore alla rete principale RC-300 è certificato in conformità con:

a)  Direttiva CEM 2004/108/CE e direttiva sul basso voltaggio 2006/95/CE (fino al 

19 aprile 2016)

b)   Direttiva CEM 2014/30/UE e direttiva sul basso voltaggio 2014/35/UE (dal 20 

aprile 2016)

Sono stati applicati i seguenti standard armonizzati EN 61204-3:2000 Classe B, 

EN 55022:2010 +AC:2011 Classe B, EN 61000-3-2:2006 +A2:2009, EN 61000-3-

3:2008 e EN 55024:2010 e i seguenti standard armonizzati LVD EN 60950-1:2006 

+A2:2013.

Alex Jackson - Direttore Generale

Wolf Safety Lamp Company Ltd.

Uso della torcia ricaricabile Wolf

Una lampada ricaricabile Wolf danneggiata dovrebbe essere riparata in 

conformità con queste istruzioni prima di essere rimessa in funzione.

I

PRECAUZIONI: Vedi figure 1, 2, 3, 4, 5, 6, 10 & 16
Prima dell’uso. 
Ricarica per almeno 3 ore.
Assicurarsi che la ghiera della lente e il tappo terminale siano serrati in ogni 

momento. (Fig. 3)

Durante la modalità ad alta potenza 

 3.5 ore

Durata la modalità ad alta potenza 

 6.5 ore

Protezione da scarica profonda: la circuiteria disattiva automaticamente la 

torcia una volta che la batteria raggiungerà una bassa tensione predeterminata.
La torcia deve essere ricaricata prima di un ulteriore utilizzo.
Modalità di illuminazione di emergenza: la funzione di illuminazione 

d’emergenza attiva la torcia non appena si verifica una caduta di tensione del 

caricatore.
La torcia deve essere posizionata nel caricatore attivato su ‘ON’.
Sostituzione lampada: (Fig. 10).
Sostituzione fusibile: (Fig. 6 e 7).
Pulizia: usare un sapone leggero e acqua, spazzolando soltanto in maniera 

delicata. Non immergere.
Stoccaggio: non conservare la torcia o la batteria ad una temperatura inferiore 

a -20°C.
Se la torcia non si illumina o;

Se c’è indicazione di carica solo sugli indicatori superiori e inferiori:
A.  Assicurasi che la ghiera della lente e il cappuccio terminale siano sempre 

serrati (Fig. 3).

B.  Posizionare in carica per l’indicazione, rimuovere e accendere.
C.  Pulire i pin di carica, controllare che il cappuccio terminale sia totalmente 

serrato.

D.  Rimuovere la cassetta (Fig. 6), ispezionare i contatti, testare la continuità dei 

fusibili, sostituzione ove necessario (solo personale competente; Fig 7.)

E.  Reinserire la cassetta, ripetere (A) e accendere.
La batteria R-271 utilizza un sistema con due celle agli ioni di lituo con una 

durata fino a  500 cicli di carica/scarica (fino al 70% della capacità originale) e 

incorpora un circuito integrale di protezione della batteria incapsulata.
Sostituire la batteria 

R-271 quando la durata della carica è decisamente inferiore 

alle durate richieste. 
Ricaricare la batteria ogni sei mesi durante la fase di stoccaggio.
Informazioni sulla batteria: (Fig. 5), Estrazione: (Fig. 6), Collegamenti (Fig. 8).
The TP-282 Cassetta cella primaria. Una cartuccia con cella primaria alternativa 

è anche certificata per un uso sicuro nella torcia. 

Usare solo celle primarie 

approvate TP-295 per una classe di temperatura T4 (Fig. 9)
Caricatori Wolf: RC-200 (12-24V) e RC-212: (12V) 
Un indicatore LED mostra la 

potenza del caricatore. Il caricamento viene mantenuto sotto controllo in maniera 

completa per eliminare l’effetto memoria della batteria. La carica è rimossa solo 

quando la batteria è totalmente carica; la tensione della batteria è monitorata; una 

carica di compensazione è applicata se necessario (solitamente applicando una 

carica ogni 7 giorni).
Indicazione di carica: (Fig. 15). Opzioni di collegamento del caricatore: (Fig. 18)
–   Non caricare in area pericolosa.

–   I contatti dal caricatore sono in uscita a bassa tensione e protetti da corto 

circuito.

–   Ambiente di funzionamento del caricatore: +10°C – +25°C.

–   Livello di protezione dall’ingresso di agenti esterni IP20, proteggere dalla 

sporcizia e dall’umidità.

–   Non coprire gli slot di ventilazione.
Avvertimento RC-452: rischio di corto circuito se la polarità è scorretta (vedi 

fig. 18) 
Corrente di picco (durante una carica di 3 ore) 

=1.5A

Corrente di picco  stand-by – totalmente carica)  

=0.08A 

Max. corrente di picco (torcia non presente nel caricatore)   =0.03A 

La max tensione in uscita non supera 14V: (Uo=14V)

 Attenzione:

USARE SOLO CARICATORI WOLF SPECIFICATI CON QUESTI PRODOTTI 

(COME MOSTRATO NELLA FIG. 18) 
USARE SOLO COMPONENTI DI RICAMBIO ORIGINALI WOLF.

La ditta Wolf Safety Lamp Co. Ltd persegue una politica mirata ad un continuo 

miglioramento del prodotto. Sono possibili modifiche di progettazione senza 

preavviso.

Drifts- og vedlikeholdsanvisning for Wolf  
oppladbare lyktserie   
Oppbevares – leses før bruk

EF/EU-samsvarserklæring
R-50 og R-55 oppfyller alle relevante krav i:

a)  Direktiv 94/9/EF om eksplosive atmosfærer (ATEX-utstyr) (inntil 19. april 2016)

b)  Direktiv 2014/34/EU om eksplosive atmosfærer (ATEX-utstyr) (fra og med 20. 

april 2016)

Som bekreftet i utstedt EU-typeprøvingssertifikatet, som viser samsvar med alle 

relevante harmoniserte standarder og avgjørende helse- og sikkerhetskrav.
Wolf oppladbare lykter er selvforsynte sikkerhetslykter med 3 W LED-lyskilder, 

støpt i slagfast plast og drevet av en litiumion-batteripakke (alternativ 

primærbatterikassett er også tilgjengelig). 

R-50 er godkjent som utstyrsgruppe 

I, M2 for gruvebruk og utstyrsgruppe II, kategori 2 for bruk i sone 1 og 2 med 

potensielt eksplosive gasser, damper og tåker, der temperaturklasse T4 tillater 

det, samt i sone 21 og 22 med potensielt eksplosive støvtyper, der maksimal 

overflatetemperatur på T200°C og støvgruppe IIIB tillater det.
R-55 er godkjent som utstyrsgruppe I, M1 for gruvebruk og utstyrsgruppe II, 

kategori 1 for bruk i sone 0, 1 og 2 med potensielt eksplosive gasser, damper 

og tåker, der temperaturklasse T4 tillater det, samt i sone 20, 21 og 22 med 

potensielt eksplosive støvtyper, der maksimal overflatetemperatur på T200°C og 

støvgruppe IIIB tillater det.
Forsiktig – Hvis det monteres en polykarbonatlinse, sjekk Ex-atmosfærer for 

kompatibilitet.
Godkjenningskoder/sertifisering:
R-50 sone 1, 21           

I M2/II 2GD Ex ib I Mb/IIC T4 Gb -40°C

Ta

40°C 

 

Ex ib IIIB T200°C Db IP67

R-55 sone 0, 20         

I M1/II 1GD Ex ia I Ma/IIC T4 Ga -40°C

Ta

40°C

 

Ex ia IIIB T200°C Da IP67

Teknisk kontrollorgan: Baseefa Ltd. Rockhead Business Park,

 

Staden Lane, Buxton, SK17 9JN, Storbritannia. 

 

Teknisk kontrollorgannummer: 

1180

EF/EU-typeundersøkelsessertifikat:  

Baseefa05ATEX0069X

‘X’-betingelse – Støvlag må forhindres fra å bygge seg opp på lykten, og den må 

ikke forlates påslått og uten tilsyn i sone 20-områder.
Anvendte harmoniserte standarder:

EN 60079-0:2012 +A11:2013, EN  60079-11:2012.
Beskyttelses mot inntrengning: 

IP67 etter EN60529:1992.

R-50, R-55 med RC-200 eller RC-212 er sertifisert i samsvar med:

a)  EMC-direktiv 2004/108/EF (inntil 19. april 2016)

b)  EMC-direktiv 2014/30/EU (fra og med 20. april 2016)
ifølge de følgende harmoniserte standardene BS EN 61000-6-3:2007 +A1: 2011 

og BS EN 61000-6-2:2005 og oppfyller kravene i EMC-direktiv 2004/104/EF 

for bruk i motorkjøretøy ifølge de følgende harmoniserte standardene BS EN 

50498:2010.
RC-300 strømadapter er sertifisert i samsvar med:

a)  EMC-direktiv 2004/108/EF og Lavspenningsdirektiv 2006/95/EF (inntil 19. april 

2016)

b)  EMC-direktiv 2014/30/EU og Lavspenningsdirektiv 2014/35/EU (fra og med 

20. april 2016)

Etter følgende harmoniserte EMC-standarder EN 61204-3:2000 klasse B, EN 

55022:2010 +AC:2011 klasse B, EN 61000-3-2:2006 +A2:2009, EN 61000-3-

3:2008 og EN 55024:2010 og følgende harmoniserte LVD-standarder EN 60950-

1:2006 +A2:2013.

Alex Jackson - Administrerendedirektør 

for Wolf Safety Lamp Company Ltd.

Bruk av Wolf oppladbar lykt
En skadet Wolf oppladbar lykt skal repareres i samsvar med disse anvisningene 

før den tas i bruk igjen.

N

FORHOLDSREGLER: Se fig. 1, 2, 3, 4, 5, 6, 10 & 16
Før bruk. 
Lades i minimum 3 timer.

Se til at lyktens linsering og endehette er helt tilstrammet til enhver tid. (Fig. 3)

Varighet i høyeffektsmodus 

 3,5 timer 

Varighet i laveffektsmodus 

 6,5 timer

Beskyttelse mot dyputlading: Kretsen vil automatisk slå av lykten når batteriene 

når en forhåndsbestemt lav spenning.
Lykten må lades opp igjen før bruk.
Nødlysmodus: Nødlysfunksjonen slår på lykten når et strømbrudd til laderen 

oppstår.
Lykten må være satt i stillingen med laderen “PÅ”.
Skifte av pære: (Fig. 10).
Skifte av sikring: (Fig. 6 & 7).
Rengjøring: Bruk en mild såpe og vann og kun en myk børste. 
Skal ikke nedsenkes i væske.
Oppbevaring: Lykten eller batteriet skal ikke oppbevares under -20°C.
Hvis lykten ikke lyser, eller

hvis ladeindikatoren viser kun øverste og nederste indikatorer:
A.  Se til at lyktens linsering og endehette er helt tilstrammet til enhver tid (fig. 3).
B.  Plasser for lading for indikasjon, fjern og slå på.
C.  Rengjør ladenaglene, kontroller at endehetten er helt strammet.
D.  Fjern kassetten (fig. 6), inspiser kontaktene, test kontinuiteten til sikringene, 

skift ut etter behov (kun kompetent personale, fig. 7).

E.  Monter kassetten på nytt, gjenta (A) og slå på.
R-271-batteriet bruker et tocelleslitiumionsystem med en levetid på opptil 500 

fullstendige lade-/utladingssykluser (til 70 % av opprinnelig kapasitet) og har en 

integrert innkapslet batterivernekrets.
Skift ut 

R-271-batteriet når utladingsvarigheten er betydelig kortere enn 

varighetene som er angitt ovenfor.
Lad opp hver sjette måned under lagring.
Batteriinformasjon: (Fig. 5), Ekstraksjon: (Fig. 6), Tilkoblinger (Fig. 8).
TP-282 primærbatterikassett. En alternativ primærbatterikassett er også 

sertifisert som sikker i bruk i lykten. 

Bruk kun godkjente primærbatterier 

TP-295 for en T4 temperaturklasse (Fig. 9)
Wolf-ladere: RC-200 (12-24 V) og RC-212: (12 V) 
En rød LED-indikator viser 

effekt til laderen. Ladingen er fullstendig administrert for å eliminere batteriminne.

Laderen fjernes når batteriet er fullstendig ladet, batterispenning er deretter 

overvåket; en topplading påføres etter behov (typisk en liten lading hver 7. dag).
Ladeindikasjon: (Fig. 15). Ladertilkoblingsalternativer: (Fig. 18)
-  Skal ikke lades i farlig område.

-  Ladekontakter er lavspenningsutganger og kortslutningsbeskyttet.

-  Omgivelsestemperatur for lader: +10oC til +25oC.

-  Laderen er beskyttet mot inntrengning etter IP20, mot smuss og fuktighet.

-  Ikke tildekk ventilasjonsåpningene.
Advarsel RC-452: Risiko for kortslutning hvis polariteten er feil (se fig. 18) 
Toppstrøm (under 3 timers ladeperiode)  

= 1,5 A

Toppstrøm (standby - fulladet)  

= 0,08 A

Toppstrøm (ingen lykt i lader)  

= 0,03 A 

Utgangsspenning overskrider ikke 14 V: (Uo=14 V)

Advarsel:

BRUK KUN WOLF LADERE MED DISSE PRODUKTENE (SOM VIST PÅ FIG. 18). 
BRUK KUN ORIGINALE WOLF RESERVEDELER.

Wolf SafetyLamp Co. Ltd forbedrer sine produkter kontinuerlig. 

Detaljer i design kan endres uten varsel.

Toute réparation ne peut 
être effectuée que par du 
personnel qualifié.

Reparaturen dürfen nur von 
qualifizierten und fachkundigen 
Personen ausgeführt werden.

Las reparaciones solo pueden 
ser ejecutadas por personal 
competente.

Le riparazioni possono essere 
effettuate solo da persone 
competenti

+

RC-212

12VDC only

RC-452

RC-454

+

+

2A

12/24VDC

+

RC-212

12VDC only

RC-452

RC-454

+

+

2A

12/24VDC

+

RC-212

12VDC only

RC-452

RC-454

+

+

2A

12/24VDC

+

RC-212

12VDC only

RC-452

RC-454

+

+

2A

12/24VDC

Reparaties dienen alleen 
te worden uitgevoerd door 
bevoegde personen

    

 

   

  

 

 

   

 

  

+

RC-212

12VDC only

RC-452

RC-454

+

+

2A

12/24VDC

Reparationer får endast utföras 
av kompetenta personer

+

RC-212

12VDC only

RC-452

RC-454

+

+

2A

12/24VDC

Reparasjoner skal kun utføres av 
kompetente personer.

Reparationer må kun udføres af 
faguddannet personale.

+

RC-212

12VDC only

RC-452

RC-454

+

+

2A

12/24VDC

+

RC-212

12VDC only

RC-452

RC-454

+

+

2A

12/24VDC

Qualquer reparação deve ser 
efectuada apenas por pessoas 
habilitadas para o efeito

  

 

  

 

 

     

  

 

    

 

 

 

 

 

 

 

 

 

+

RC-212

12VDC only

RC-452

RC-454

+

+

2A

12/24VDC

+

RC-212

12VDC only

RC-452

RC-454

+

+

2A

12/24VDC

+

RC-212

12VDC only

RC-452

RC-454

+

+

2A

12/24VDC

+

RC-212

12VDC only

RC-452

RC-454

+

+

2A

12/24VDC

+

RC-212

12VDC only

RC-452

RC-454

+

+

2A

12/24VDC

Reviews: