7
D
Achtung!
Während dem Drechseln mit Eiche- und Buchehölzern auf geeignete Staubabsaugung achten!
G
Caution!
Please pay attention to sawdust collection when shaping oak and beech wood!
F
Attention!
Veiller à la bonne aspiration correcte de la poussière lors du tournage de pièces en
bois de chêne ou de hêtre!
n
Opgelet!
Tijdens het draaien met eike- en beukehout op een geschikte stofafzuiging letten!
I
Attenzione!
Durante la tornitura di legni di quercia e di faggio badare che sia garantita un opportuni
'aspirazione della polvere!
E
¡Atención!
Durante el trabajo de tornear con maderas de roble y haya hay que prestar atención a una
aspiración adecuada del polvo!
P
Atenção!
Ao tornear com madeira de carvalho e madeira de faia, pôr cuidado na!
K
Giv agt!
Sørg fpr egnet stsvudaugning under drejning af ege- og bøgeemner!
S
OBS!
Använd alltid en passande dammutsugning vid svarvning i ek- och bok!
f
Huomio!
Kun sorvaat tammea tai pyökkiä, huolehdi riittävästä pölynimusta!
N
OBS!
Sørg for egnet støvavsuging under dreiing av eik- og bøktreverk!
l
Uwaga!
Podczas toczenia drewna dębowego i bukowego należy stosować odpowiedni odciag pyłu!
q
Προσοχ:
Κατ την διρκεια τρνευσης ξλων απ δρυ και οξι φροντστε για την
κατλληλη απορρφηση σκνης
T
Dikkat!
Meşe ve kayın ağaçlarının tornalanmasında uygun toz emme tertibatı kullanmaya dikkat ediniz!
D
Wichtig:
Werkzeugauflage so nahe wie möglich am Werkstück einstellen. Drehen Sie das Werkstück
mit der Hand und prüfen Sie ob es frei läuft und nicht die Werkzeugauflage berührt.
G
Important:
Set the adjustable tool rest as close to the workpiece as possible. Manually turn the
workpiece and check that it runs freely and does not touch the tool rest.
F
Important:
Régler l‘appui de l‘outil aussi près que possible de la pièce. Tournez la pièce à la main et
contrôlez si elle tourne librement et ne touche pas l‘appui de l‘outil.
n
Belangrijk:
Het gereedschap moet zo dicht mogelijk bij het werkstuk worden aangebracht. Werkstuk
met de hand draaien, kontroleren of het vrij draait en niet tegen het werktuig aan komt.
I
Importante:
posizionare il supporto per l`utensile il più possibile vicino al pezzo da tornire. Ruotare
a mano il pezzo e controllare se esso si muove liberamente e non tocca il supporto per l`utensile.
E
Importante:
Ajustar todo lo más cerca posible el soporte de herramientas a la pieza de trabajo. Gire la
pieza a trabajar con la mano y compruebe si se mueve libremente y no roza el soporte de herramientas.
P
Importante:
acercar o apoio da ferramenta o mais perto possível da peça de trabalho. Faça girar a peça
de trabalho com a mão e verifique, se esta se move livremente, sem tocar no apoio da ferramenta.
K
Vigtigt:
Værktøjsunderlaget skal indstilles så tæt på arbejdsemnet som muligt. Drej emnet med hånden
for at kontrollere, at det kan bevæges frit og ikke berører værktøjsunderlaget.
S
OBS:
Ställ in handstödet så nära arbetsstycket som möjligt. Vrid arbetsstycket för hand och kontrollera
att det ej berör handstödet.
f
Tärkeää:
Aseta työkalutuki mahdollisimman lähelle työkappaletta. Kierrä työkappaletta käsin ja varmista
että se liikkuu vapaasti eikä kosketa työkalutukea.
N
Viktig:
Verktøyunderlaget innstilles nærmest mulig arbeidsstykket. Arbeidsstykket vendes for hånd,
kontroller at det løper fritt og ikke berører verktøyunderlaget.
l
Uwaga:
Wspornik dłuta należy ustawić jak najbliżej obrabianego przedmiotu.
Należy obrócić ręcznie obrabiany element i sprawdzić, czy obraca się swobodnie i nie wspornika.
q
Σημαντικ:
Τοποθετστε το εξρτημα στριξης εργαλεου σο γνεται πιο κοντ στο υπ
επεξεργασα υλικ. Γυρστε το με τα χ"ρια για να ελ"γξετε εν κινεται ελεθερα και δεν
ακουμπ πνω στο εξρτημα στριξης.
T
Önemli:
Desteği mümkün olduğu kadar işlenecek parçaya yaklaştırınız. Parçayı el ile çevirerek, parçanın
desteğe değmeden serbest bir şekilde dönüp dönmediğini kontrol ediniz.
Ø max. 150 mm
max. 1000 mm
BDAL 4821 15.09.2008 16:48 Uhr Seite 7