background image

41

PRECAUZIONE

 - indica le corrette procedure di  

azionamento o manutenzione per evitare danni all’apparecchiatura 
o all’ambiente circostante:

•  Verificare sempre l’integrità del cilindro;
•  Tenere il cilindro lontano da fiamme, sorgenti di calore e scintille;

•  Non utilizzare il cilindro al di fuori delle temperature indicate 

dalla tabella A;

•  Nel caso di rabbocco o sostituzione del grasso accertarsi di 

utilizzare un lubrificante compatibile con le guarnizioni montate 
nel cilindro, vedi temperature di utilizzo e viscosità tabella A.

AVVERTENZA

 - indica un potenziale pericolo che richiede la 

messa in pratica delle procedure corrette per evitare infortuni:

•  Durante il funzionamento dell’apparecchiatura, la 

movimentazione e la manutenzione indossare sempre dispositivi 
di protezione individuale (guanti contro rischi meccanici e 
occhiali di sicurezza con riparo laterale);

•  Non utilizzare avvitatori elettrici o pneumatici per avvitare lo 

spintore (CH. 19) posto sul sull’impugnatura o aiutarsi con 
prolunghe per aumentare la coppia;

•  Utilizzare blocchi (di acciaio o di legno) rigidi da interporre sotto 

o sopra il cilindro capaci di sopportare il carico massimo del 
cilindro;

•  Non utilizzare il cilindro come elemento di spessore o come 

cuneo;

•  Prima dell’utilizzo posizionare sempre il cilindro su una superficie 

piana e assicurarsi che la configurazione dei componenti 

sollecitati sia stabile;

•  Distribuire uniformemente il carico sull’intera superficie della testa 

dello stelo (pistone) onde evitare disassamenti o situazioni che 
potrebbero creare scivolamenti delle parti sollecitate;

•  Provvedere immediatamente alla sostituzione delle parti usurate 

o danneggiate con ricambi originali WÜRTH.

PERICOLO

 - indica una situazione in cui un’azione o la mancanza 

di azione può causare gravi lesioni personali se non il decesso:

•  Tenere le mani e i piedi lontani dal cilindro e i componenti 

sollecitati onde evitare lesioni personali; 

•  L’uscita di grasso improvvisa potrebbe lacerare la cute e 

provocare gravi lesioni, in tal caso rivolgersi immediatamente a 

un medico.

•  Utilizzare i dispositivi di protezione individuale di sicurezza 

previsti.

CAMPI D’APPLICAZIONE

Le caratteristiche meccaniche, la forma e il dimensionamento per cui 

sono stati progettati, fanno si che l’utilizzo dei cilindri mecadraulici 

WÜRTH abbiano un campo di utilizzo limitato al settore 
automobilistico come:
•  Smontaggio di iniettori;
•  Montaggio di cuscinetti;
•  Sbloccaggio coassiale di componenti meccanici molto serrati.

CARATTERISTICHE TECNICHE

TABELLA A

Forza

12 Ton (117679.8 N) 

Corsa

8 mm

Dimensioni

80x260x45 mm

Coppia di serraggio/Pressione 
Max.

56Nm/700 Bar

Peso con grasso

1,65 Kg

Boccole di estrazione incluse

   ATTENZIONE:

Utilizzare con coppia Max 
riportata nella tabella 
all’inizio del manuale  
(pag. 5).

M18x1.5
M16
M14
M12
M10

Intervallo temperatura di impiego 
del grasso 

da -25°C a 80°C 

Viscosità fluido raccomandata

15÷100 mm²/s 

Interasse dei 4 fori per il fissaggio 

del cilindro

68 x 36,5 mm (

fig. 1

Dimensione dei fori di fissaggio

Ø7 mm (

fig. 1

FUNZIONAMENTO

  Utilizzare il cilindro esclusivamente con le boccole 

in dotazione. Non utilizzare impropriamente.

-  Posizionare il cilindro in modo tale da avere una base stabile e 

solida e perpendicolare al senso di spinta del pistone.

-  Lubrificare la vite con grasso o olio lubrificante, fare avanzare il 

pistone avvitando in senso orario lo spintore a vite posizionato 

sull’impugnatura con normale chiave CH.19 mantenendo fissa 
la parte terminale esagonale con chiave di CH.30, non usare 
avvitatori elettrici, pneumatici o altri sistemi servo assistiti per 

aumentare la coppia sullo spintore. Il pistone avrà raggiunto la 
sua escursione massima dopo 8 mm di corsa. Dopo tale 

Summary of Contents for 1952 008 114

Page 1: ...riebsanleitung Traduction des instructions de service d origine Traducción del manual de instrucciones de servicio original Translation of the original operating instructions Traduzione delle istruzioni di funzionamento originali Tradução das instruções de funcionamento originais PT ...

Page 2: ...2 1952 004 081 1952 004 085 0712131122 0712131113 07153141 1952 004 088 07153124 071330130 07120120 1952 003 966 1952 003 953 1952 003 954 1952 003 951 1952 003 952 1952 003 526 1952 003 583 1952 003 524 1952 003 523 1952 003 522 1952 003 586 1952 003 584 1952 003 582 1952 003 587 1952 003 521 Ref 1952 003 517 1952 003 516 1952 003 513 1952 003 518 Ref 1952 003 924 1952 003 525 1952 003 514 1952 0...

Page 3: ... M18x1 5 1952 004 081 M10 1952 004 082 M12 Ref 1952 004 083 M14 1952 004 084 M16 1952 004 088 1952 003 085 1952 003 569 1952 003 583 1952 003 582 1952 003 584 1952 003 586 1952 003 587 1952 003 526 1952 003 952 Ref 1952 003 951 1952 003 954 1952 003 953 1952 003 966 071 213 1122 071 213 1113 071 531 41 071 201 20 071 531 24 071 330 130 ...

Page 4: ...tement ce qui est décrit ci après Selon la douille utilisée parmi les 5 fournies utilisée avec la barre filetée correspondante NE JAMAIS DEPASSER le moment de torsion maximum figurant dans le tableau ci dessus en le vérifiant impérativement à l aide d une clé dynamométrique ATTENTION Pour l utilisation correcte du cylindre ne jamais dépasser le moment de torsion maximum de 56 Nm avec la douille et...

Page 5: ...squilho e respetiva barra com rosca M18x1 5 M16 O parafuso de pressão do cilindro tem uma cavilha de segurança calculada para se quebrar se for superado o binário máximo de 56 Nm Se a cavilha de segurança se estragar proceder como descrito na pág 6 para a substituir ATTENTION Carefully follow the instructions as described below Depending on the bushing used among the five supplied used with its th...

Page 6: ...gridad de la barra roscada Max Torque not to be exceeded calculated on threaded rods made of hardened C40 material and hardness of 90 95 Kg mm The integrity of the threaded rod is not guaranteed beyond this limit Coppia Max da non superare calcolata su barre filettate in materiale C40 bonificato con durezza 90 95 Kg mm Oltre questo limite l integrità della barra filettata non è garantita Binário M...

Page 7: ...s fourni et la monter en veillant à l introduire du côté de la vis Ø5 5 Monter la fiche jusqu à arriver au ras de l écrou ELLE NE DOIT PAS SAILLIR Tome una clavija del kit de repuestos suministrado e introdúzcala por el lado del tornillo Ø 5 5 Introduzca la clavija hasta el nivel de la tuerca NO DEBE SOBRESALIR Take a pin from the spare parts kit provided when installing it be sure to insert it on...

Page 8: ...ereitung Beispiel Einspritzventile Bosch Das Magnetventil abschrauben Abb 1 Das Magnetventil mit Hilfe eines Spezialschlüssels CH29 oder CH30 je nach Einspritzventiltyp abschrauben Achtung Während der Abnahme des Magnetventils können kleine Bauteile Federn Unterlegscheiben abfallen Entfernung von Lamellen und kleinen Teilen Die Lamellen des Ventils mit Hilfe eines Schraubenziehers nach unten drück...

Page 9: ...mit Hilfe des Schlüssels im Uhrzeigersinn bis zum Anschlag festdrehen und ebenso die Nutmutter mit Hilfe des Schlüssels 30 Dieses Verfahren ist notwendig um zu garantieren dass Nutmutter und Stift eng aneinander liegen ohne Spiel so dass ein gleichmäßiger Griff auf beiden Gewinden des Einspritzventils während des Abzugs ausgeführt werden kann Optionen der Befestigung der Struktur am Zylinderkopf O...

Page 10: ...952 003 514 oder die Verlängerung für den einstellbaren Fuß 1952 003 515 verwenden Abb 11 Nebenstehend werden die möglichen Konfigurationen mit den Füßchen 1952 003 515 und 1952 003 514 je nach auf dem Zylinderkopf des Motors vorhandenen Schraubentyp Sechskant zylindrisch oder Sechskant flach aufgezeigt Abb 12 Die Unterlegscheibe mit Lager 1952 003 519 auf der Querstrebe 1952 003 511 auflegen Die ...

Page 11: ...er 6 Schrauben mit Hilfe des Schlüssels 17 das Einspritzventil abziehen dafür die Schraubenmutter 1952 003 525 festschrauben und die Schraube 1952 003 518 blockiert halten Abb 15 Für den Abzug des Einspritzventils kann anstelle der Unterlegscheibe mit Lager der Hydraulikzylinder 1952 003 519 verwendet werden An den Schnellanschluss des Zylinders eine Hydraulikpumpe mit Druckmesser anschließen und ...

Page 12: ...be 1952 003 511 auflegen Die Schraube 1952 003 518 festschrauben und mit Hilfe der Schraubenmutter 1952 003 525 und dem Schlüssel CH 30 in der Höhe einstellen Bei eventuellen Problemen mit der Höhe den Verlängerungstyp 1952 003 527 oder 1952 003 528 je nach verwendetem Adapter wählen Nach Einstellung der Struktur und Sperrung der 3 Schrauben mit Hilfe des Schlüssels 17 das Einspritzventil abziehen...

Page 13: ...alersatzteilen ersetzen GEFAHR wenn eine bestimmte Handlung oder die Unterlassung einer bestimmten Handlung schwere oder tödliche Verletzungen zur Folge haben kann Zur Vermeidung von Verletzungen während des Betriebs Hände und Füße von dem Zylinder und den belasteten Bestandteilen fernhalten Das Austreten von Fett könnte zu Hautreizungen führen und schwere Verletzungen verursachen Wenden Sie sich ...

Page 14: ...besondere Wartung aber einige Aspekte betrachten um das Leben zu verlängern Verwenden Sie beim Wechsel oder Nachfüllen stets Fetts das die in der Tabelle A angegebenen Eigenschaften einhält Wenn nicht verwendet immer den Zylinder in trockenen nichtstaubigen Räumen halten um das Leben zu verlängern Den Zylinder mit dem herausgefahrenen Schaft lagern um die Aggressivität der chemischen Wirkstoffe zu...

Page 15: ...Bosch Dévisser la vanne à solénoïd fig 1 Dévisser la vanne à solénoïde avec une clé 29 ou 30 spéciale en fonction du type d injecteur Attention lors de la dépose de l électrovanne de petits composant ressorts rondelles peuvent tomber Dépose des lamelles et des petites pièces Appuyer sur les lamelles de la vanne vers le bas à l aide d un tournevis afin de pouvoir enlever les joints de sécurité avec...

Page 16: ...s serrer la bague avec une clé 30 Cette procédure fait en sorte que la bague et la tige appuient bien l une contre l autre et sans jeu afin de garantir une prise uniforme sur les deux filetages de l injecteur pendant l extraction Options de fixation de la structure à la culasse Option 1 Support avec 4 pieds avec groupe injecteur traverse Cette option est utilisée lorsqu il n y a pas de vis central...

Page 17: ...Visser la vis 1952 003 518 et la régler en hauteur en utilisant l écrou 1952 003 525 avec une clé 30 fig 13 En cas de problèmes de hauteur choisir le type de rallonge 1952 003 527 ou 1952 003 528 en fonction du type d adaptateur utilisé Les illustrations ci contre montrent les différentes configurations possibles en se servant des rallonges 1952 003 527 ou 1952 003 528 fig 14 Configurations 1 Pour...

Page 18: ...tion Exemple de fixation à la culasse 4 pieds avec extraction mécanique fig 18 Exemple de fixation à la culasse 4 pieds avec extraction hydraulique fig 19 Montage Option 2 Support à 3 pieds avec traverse Raccorder 3 pieds 1952 003 513 à la traverse 1952 003 511 avec des vis et des plats d appui 1952 003 516 fig 20 En cas de grandes différences de hauteur il est possible d utiliser le groupe rallon...

Page 19: ... possible de placer sur la traverse 1952 003 511 les deux vis d extraction 1952 003 518 ou d utiliser le cylindre hydraulique à la place de la rondelle avec roulement 1952 003 519 Exemple de fixation à la culasse 3 pieds avec extraction mécanique fig 23 20 21 22 23 ...

Page 20: ...ligence risque de causer des blessures graves voire mortelles Pour éviter tout risque de blessure personnelle maintenir les mains et les pieds à l écart du cylindre et des composants soumis à une contrainte En cas de déversement soudain la graisse peut pénétrer dans la peau et provoquer des blessures graves dans ce cas contacter immédiatement un médecin Vérifier toujours les équipements de protect...

Page 21: ...rd utiliser toujours de la graisse conforme aux caractéristiques indiquées dans le tableau A Pour prolonger la vie du cylindre en cas d inutilisation le garder toujours dans des endroits secs et non poussiéreux Stocker le cylindre avec la tige complètement en arrière pour éviter l attaque d agents chimiques extérieurs qui pourraient compromettre le glissement et l étanchéité Vérifier toujours avan...

Page 22: ...ola solenoide fig 1 Desenrosque la válvula solenoide con una llave CH29 o CH30 especial según el tipo de inyector ATENCIÓN Durante la extracción de la electroválvula pueden caerse los componente pequeños muelles arandelas Extracción de las láminas y partes pequeñas Presione hacia abajo las láminas de la válvula con un destornillador para poder retirar las juntas de seguridad con un imán Después af...

Page 23: ...te y apriete a su vez la abrazadera con CH 30 La finalidad de este procedimiento es garantizar que la abrazadera y el perno estén en apoyo entre sí y sin juegos para asegurar una toma uniforme en ambas roscas del inyector durante la extracción Opciones de fijación de la estructura a la cabeza Opción 1 Soporte con 4 pies con grupo inferior travesaño Questa opzione viene utilizzata quando non si han...

Page 24: ...03 515 y 1952 003 514 en base al tipo de tornillos cabeza hexagonal o con ranura hexagonal situados en la cabeza del motor fig 12 Apoye la arandela con cojinete 1952 003 519 sobre el travesaño 1952 003 511 Enrosque el tornillo 1952 003 518 y regule su altura usando la tuerca 1952 003 525 con llave CH 30 fig 13 Para los problemas de altura seleccione el tipo de prolongación 1952 003 527 o 1952 003 ...

Page 25: ...circuito bajo presión máx 700 bar gradualmente También en este caso asegúrese de que la base del cilindro se apoye perfectamente sobre el travesaño fig 16 ATENCIÓN Posicione siempre los soportes inferiores 1952 003 512 cerca del inyector nunca alejados para garantizar más rigidez a la estructura y para mantener la coaxialidad en la fase de extracción Ejemplo de fijación a la cabeza 4 pies con extr...

Page 26: ...bloqueado los 3 tornillo con CH 17 efectúe la extracción del inyector enroscando la tuerca 1952 003 525 manteniendo bloqueado el tornillo 1952 003 518 Es posible posicionar sobre el travesaño 1952 003 511 ambos tornillos de extracción 1952 003 518 o utilizar el cilindro hidráulico en vez de la arandela con cojinete 1952 003 519 Ejemplo de fijación a la cabeza 3 pies con extracción mecánica fig 23 ...

Page 27: ...añadas con repuestos originales WÜRTH PELIGRO indica una situación cuya acción o la falta de acción puede causar graves lesiones personales o la muerte Tener las manos y los pies lejos del cilindro y los componentes sometidos a trabajo para evitar lesiones personales La salida improvisa de grasa podría herir la piel y provocar graves lesiones en tal caso consultar inmediatamente al médico Siempre ...

Page 28: ...bargo se aconsejan algunos cuidados para prolongar la vida En caso de sustitución o relleno siempre utilizar grasa lubricante que respete las características indicadas en la tabla A Cuando no se utiliza el cilindro siempre tenerlo en lugares secos sin polvo para prolongar su vida Almacenar el cilindro con el vástago totalmente hacia atrás para evitar agresiones de agentes químicos exteriores que p...

Page 29: ...noid valve fig 1 Unscrew the solenoid valve with a special wrench CH29 or CH30 according to the type of injector Warning when removing the solenoid valves small parts can drop springs washers Removal of fins and small parts Press down the fins of the valve with a screwdriver to remove the safety seals with a magnet Then loosen with a special socket wrench CH10 1952 003 924 the polygonal bolt and r...

Page 30: ...nce so as to ensure a uniform grip on both threads of the injector during the extraction Options for fastening the structure to the head Option 1 Support with 4 feet with lower unit crosshead This option is used when there are no central screws on the head in line with the injectors The structure is supported on the head is made for example on the screws that fasten the covers of the of twin camsh...

Page 31: ...e type of extension 1952 003 527 or 1952 003 528 depending on the type of adapter used Here at the side are shown the configurations which are possible using the extension 1952 003 527 or 1952 003 528 fig 14 Configurations 1 For adapters 1952 003 520 1952 003 521 1952 003 522 1952 003 523 1952 003 524 2 For adapters 1952 003 526 3 For adapters 1952 003 526 with deeper injectors 4 For adapters 1952...

Page 32: ...3 feet 1952 003 513 to the crosshead 1952 003 511 with screws and support plates 1952 003 516 fig 20 In the case of large differences in height it is possible to use the support foot extension group 1952 003 514 fig 21 or the extension for the adjustable foot 1952 003 515 The fine adjustment of height is performed by rotating the threaded part of the support foot 1952 003 513 Position and align th...

Page 33: ...33 20 21 22 23 ...

Page 34: ...n death To avoid personal injury keep hands and feet away from cylinder and components under strain An unexpected grease leakage could tear skin causing serious injury in that case seek medical advice immediately If oil penetrates the skin see a doctor immediately Always wear the personal protective devices indicated APPLICATION FIELD The mechanical characteristics shape and dimensioning of WÜRTH ...

Page 35: ...se compliant with the characteristics indicated in table A Cylinders should be kept in dry and not dusty places to increase their service life in case they are not used Store cylinders with the rod completely set back to avoid external chemical agent attacks which might damage smoothness and seal Before and after any use always check if grease leakage occurs If internal rings are replaced the cyli...

Page 36: ...vola solenoide fig 1 Svitare la valvola solenoide con una chiave CH29 o CH30 speciale in base al tipo di iniettore Attenzione durante la rimozione dell elettrovalvola possono cadere piccoli componenti molle rondelle Rimozione lamelle e piccole parti Premere verso il basso le lamelle della valvola con un cacciavite per poter rimuovere le tenute di sicurezza con un magnete Quindi allentare con una b...

Page 37: ...rme su entrambi i filetti dell iniettore durante l estrazione Opzioni di fissaggio della struttura alla testata Opzione 1 Supporto con 4 piedi con gruppo inferiore traversa Questa opzione viene utilizzata quando non si hanno viti centrali sulla testata in linea con gli iniettori L appoggio della struttura sulla testata viene fatta ad esempio sulle viti che fissano i coperchi dei bialberi vedi figg...

Page 38: ...3 527 o 1952 003 528 in base al tipo di adattatore utilizzato A fianco vengono illustrate le configurazioni possibili utilizzando le prolunghe 1952 003 527 o 1952 003 528 fig 14 Configurazioni 1 Per adattatori 1952 003 520 1952 003 521 1952 003 522 1952 003 523 1952 003 524 2 Per adattatori 1952 003 526 3 Per adattatori 1952 003 526 con iniettori più in profondità 4 Per adattatori 1952 003 520 195...

Page 39: ...n traversa Collegare 3 piedi 1952 003 513 alla traversa 1952 003 511 con viti e piatti di appoggio 1952 003 516 fig 20 In caso di grandi differenze d altezza si può utilizzare il gruppo prolunga piede appoggio 1952 003 514 fig 21 o la prolunga per il piede registrabile 1952 003 515 La regolazione fine di altezza viene eseguita ruotando la parte filettata del piede di sostegno 1952 003 513 Posizion...

Page 40: ...40 Esempio di fissaggio alla testata 3 piedi con estrazione meccanica fig 23 20 21 22 23 ...

Page 41: ...mancanza di azione può causare gravi lesioni personali se non il decesso Tenere le mani e i piedi lontani dal cilindro e i componenti sollecitati onde evitare lesioni personali L uscita di grasso improvvisa potrebbe lacerare la cute e provocare gravi lesioni in tal caso rivolgersi immediatamente a un medico Utilizzare i dispositivi di protezione individuale di sicurezza previsti CAMPI D APPLICAZIO...

Page 42: ... le caratteristiche indicate nella tabella A Quando non utilizzato tenere sempre il cilindro in luoghi asciutti non polverosi per prolungarne la vita Immagazzinare il cilindro con lo stelo totalmente arretrato per evitare l aggressione di agenti chimici esterni che ne possono compromettere la scorrevolezza e la tenuta Verificare sempre prima e dopo ogni impiego se ci sono tracce di trafilamenti di...

Page 43: ...43 ...

Page 44: ...it Genehmigung PCW Govoni 12 15 Gedruckt auf umweltfreundlichem Papier Wir behalten uns das Recht vor Produktveränderungen die aus unserer Sicht einer Qualitätsverbes serung dienen auch ohne Vorankündigung oder Mitteilung jederzeit durchzuführen Abbildungen können Beispielabbildungen sein die im Erscheinungsbild von der gelieferten Ware abweichen können Irrtümer behalten wir uns vor für Druckfehle...

Reviews: