background image

- 8 -

SETTING UP THE PRESSURE 
SPRAYER (fig. 1). 

Unscrew the cap 

A

 and pour in the 

selected liquid, not exceeding 2/3 of 
the reservoir capacity.
Screw the cap firmly back on and 
connect the compressed air to 
valve 

B

 until the reservoir pressure 

gauge gives a pressure of 3-8 
atm. The pneumatic safety valve 

C

 has been factory calibrated at 8 

bar (24L), 10 bar (16L). 

IMPORTANT:

 Normal steel pressure 

sprayers accept all type of solvent 
or alkali based liquids, but will not 
accept acids. 
Never use inflammable products.

ATTENTION:

 before opening cap 

A

 for any reason  (topping up, 

liquid changing, etc.) discharge 
the compressed air. To do this, 
manually unscrew (1 or 2 turns) 
the universal valve 

B

.

Maintenance. Clean the filter of 
nozzle 

D

 and filter 

E

 every month. 

To do this, discharge completely 
the compressed air acting on 
valve 

B

, unscrew the ring 

F

 

remove the complete group, clean 
it and once reassembled, tighten 
the ring again.

MESSA IN FUNZIONE (fig. 1)

Svitare il tappo 

A

 ed introdurre 

nel serbatoio il liquido che si vuole 
nebulizzare. Il quantitativo di liquido 
da introdurre non deve superare i 
2/3 della capienza del serbatoio. 
Riavvitare saldamente il tappo 
e collegare l’aria compressa al 
rubinetto universale 

B

 fino a che il 

manometro  indica una pressione 
(3-8 atm.). La valvola di sicurezza 

C

 è tarata in fase di collaudo, a 8 

bar (24L), 10 bar (16L). 

IMPORTANTE:

Nebulizzatori in acciaio normale: 
con questi nebulizzatori si 
possono utilizzare tutti i liquidi a 
base di solventi o alcalini, purché 
non contengano basi acide.
Non utilizzare prodotti infiam-
mabili.

ATTENZIONE:

 prima di aprire il 

tappo 

A

 per qualsivoglia motivo

(rabocchi, cambio liquido ecc.), 
scaricare l’aria svitando di uno, 
due giri il rubinetto universale 

B

.

Pulire mensilmente il filtro 
dell’ugello 

D

 e il filtro 

E

. Per pulire 

quest’ultimo scaricare completa-
mente l’aria tramite il rubinetto 

B

svitare la ghiera 

F

 ed estrarre il 

gruppo completo. Ad operazione 
ultimata, fissare bene la ghiera.

INBEDRIJFSTELLING VAN DE 
SPUITUNIT (fig. 1).

Verwijder de dop 

A

 en giet de 

gewenste vloeistof in de tank. Vul 
de tank voor 2/3. Schroef de dop 
vast en sluit vervolgens de perslucht 
aan op het ventiel 

B

, tot het peilglas 

op de tank een druk aangeeft 
van (3-8 atm.). Het pneumatische 
veiligheidsventiel 

C

 is tijdens de 

testfase afgesteld op 8 bar (24L), 
10 bar (16L). 

BELANGRIJK: 

In nevelspuitunits 

van gewoon staal kunnen alle 
soorten vloeistoffen worden gebruikt 
die bestaan uit oplosmiddelen 
of alkalische vloeistoffen, echter 
zonder zuurbasis. Ontvlambare 
vloeistoffen zijn verboden.

ATTENTIE:

 Voor u om welke 

reden  ook (bijvullen, verversen, 
enz.) dop 

A

 openschroeft, moet 

eerst de perslucht worden afgelaten. 
Schroef  daartoe het universele 
ventiel 

B

  manueel (1 tot 2 slagen) 

los. Onderhoud. Maak de filter van 
de spuitmond 

en het filter 

E

  

maandelijks schoon.   Laat daartoe 
de perslucht op ventiel 

B

 volledig 

af, schroef de ijzeren ring 

F

 los 

en  verwijder de complete groep, 
maak hem schoon en draai na 
het hermonteren de ijzeren ring 
weer vast.

I

GB

NL

FORBEREDELSE
TIL START (fig. 1)

Fjern proppen 

A

, og påfyld den 

ønskede væske til forstøvning 
i beholderen (dog max. 2/3 af 
beholderkapaciteten). 
Påskru låg, og tilfør trykluft til 
universalventil 

B

, indtil manometeret 

viser et tryk på 3-8 atm. 
Sikkerhedsventilen 

C

 er kalibreret 

ved 8 bar (24L), 10 bar (16L). 

VIGTIGT!

Trykluftdrevne sprøjter i almindeligt 
stål er egnet til alle væsketyper, 
der består af opløsningsmidler 
eller alkaliske, men uden syrer 
eller baser.
Anvend ikke brandfarlige produkter.

ADVARSEL:

 Inden proppen 

A

 

åbnes (på grund af påfyldning, 
udskiftning af væske osv.) skal 
luften udlignes ved at løsne 
universalventilen 

B

 med en eller 

to omdrejninger.
Rengør dysens filter 

D

 og filteret 

en gang om måneden. Rengøring 
af sidstnævnte sker ved at udligne 
luften fuldstændigt gennem hanen 

B

Løsn herefter tilspændingsmøtrikken 

F

, og fjern hele enheden.

Når indgrebet er afsluttet, 
spændes tilspændingsmøtrikken 
fast på ny.

B

C

A

E

F

1

2

D

Summary of Contents for NEB.16L

Page 1: ...NL N S FI GR NEBULIZZATORE PRESSURE SPRAYERS NEBULISATEURS SPR HGER TE NEBULIZADORES NEBULIZADOR NEVELSPUITUNITS TRYKSPR JTER AVFETTINGSSPR YTER SPRUTAPPARAT NESTESUMUTIN V569 WURTH NO NEB 16 L NEB I...

Page 2: ...ntrollare almeno mensilmente il funzionamento e stato di conservazione di rubinetti valvola di sicurezza tubazione ruote serbatoio NEB 16 L 16 L 11 L 10 bar 10 bar 9 8 Kg 5 m Nicht saure Waschl sungen...

Page 3: ...Kg 5 m Pesunesteet jotka eiv t ole happopohjaisia Betonin valu ljy NEB I 24 L 24 L 16 L 8 bar 8 bar 13 Kg 5 m Happopohjaiset nesteet jotka on laimennettu maks 15 20 T m laite on tarkoitettu ainoastaan...

Page 4: ...d weather Do not use on loose surfaces and or load foreign objects on the tank since this could negatively affect stability Every 6 months inspect the inside of the tank through the special filling ca...

Page 5: ...poderia prejudicar a sua estabilidade Inspecionar a cada 6 meses o interior do reservat rio atrav s da tampa especial de enchimento com uma escova de cerdas macias se houver rachaduras pontos de desg...

Page 6: ...ginali RAASM Per qualsiasi esigenza il ns servizio tecnico a Vs disposizione OPGELET Ontvlambare producten zijn verboden Controleer regelmatig of veiligheidsventiel C correct werkt Max werkdruk 8 bar...

Page 7: ...llaren f r ej uts ttas f r h g v rme Utrustningen f r endast anv ndas till det den r avsedd f r Det r f rbjudet att modifiera eller ndra p n gon del av utrustningen Svetsa inte i beh llaren Anv nd per...

Page 8: ...ghiera F ed estrarre il gruppo completo Ad operazione ultimata fissare bene la ghiera INBEDRIJFSTELLING VAN DE SPUITUNIT fig 1 Verwijder de dop A en giet de gewenste vloeistof in de tank Vul de tank v...

Page 9: ...a aina ennen korkin A avaamista nesteen lis mist vaihtamista jne varten ett s ili on paineeton kiert m ll venttiili B auki 1 2 kierrosta Huolto Puhdista suuttimen suodatin D sek suodatin E aina kuukau...

Page 10: ...e FORMULAIRE Angewendetes Verfahren zu Konformit tspr fung FORMULAR Procedimiento de valoraci n de conformidad aplicada M DULO Procedimento de avalia o de conformidade aplicata M DULO COSTITUITO DA CO...

Page 11: ...nkomst MODULE Anvendt procedure v vurdering af overensstemmelse MODUL Prosedyre for vurderingen av overensstemmelsen SKJEMA Till mpat f rfarande vid bed mning av verensst mmelse BLANKETT K ytetty yhde...

Page 12: ...S ZENO DI CASSOLA VI ITALIA Tel 0424 571150 Fax 0424 571155 MADE IN ITALY PRODOTTO RAASM MANUFACTURED BY RAASM FABRIQUE PAR RAASM HERGESTELLT VON RAASM FABRICADO POR RAASM Tutti i diritti riservati Al...

Reviews: