background image

68

69

8. 

 Desmontagem das plaquetas laterais

8.1.   Mantenha pressionada a tecla de desbloqueio do mecanismo da viseira (A) e 

faça deslizar a plaqueta para a frente até ouvir um estalido (Fig. 10).

8.2.   Libere os ganchos internos da plaqueta lateral (C1 e C2) das suas sedes e 

remova-a do mecanismo da viseira.

8.3.   Repita as operações anteriores no outro lado do capacete com a plaqueta 

lateral direita.

8.4.   Proceda com a montagem da viseira (consulte as instruções anteriores).

ATENÇÃO

 Quando pretender utilizar o capacete em configuração sem a viseira, monte 
sempre as plaquetas laterais.

 Não utilize o capacete sem ter montado correctamente as plaquetas laterais.

 Não retire os mecanismos laterais da calote. 

 Se os mecanismos laterais não funcionarem correctamente ou apresentarem 
danos, contacte um revendedor autorizado X-Lite.

VISION PROTECTION SYSTEM (VPS)

O exclusivo VISION PROTECTION SYSTEM (VPS) interno é uma protecção pára-sol 
estampada em policarbonato LEXAN™ (*) com tratamento resistente a riscos/anti-
-embaciamento (scratch-resistant/fog-resistant), simples e prática de utilizar: basta 
baixá-la para activar ou levantá-la para excluir do campo visual. É útil em todas as 
situações, nas estradas extra-urbanas ou pequenos percursos da cidade.
Além disso, o sistema inovador de engate permite desmontar e montar a protecção 
pára-sol sem o auxílio de ferramentas para as operações habituais de manutenção 
e limpeza.

Funcionamento do VPS

O mecanismo do VPS permite, com um simples movimento, activar a protecção pá-
ra-sol baixando-a até ocupar parcialmente o campo visual da viseira, determinando 
a redução desejada da transmitância da luz. A qualquer momento, sempre com um 
simples movimento e independentemente da viseira, o VPS pode ser desactivado e, 
portanto, ser rapidamente levantado de novo até restabelecer as normais condições 
de visibilidade e protecção oferecidas pela viseira homologada do capacete.
Para desactivar o VPS, rode o cursor lateral para baixo até ao limite (Fig. 11A).
Para activar completamente o VPS, rode o cursor lateral para cima até ao limite (Fig. 
11B).
O VPS é ajustável numa série de posições intermédias para garantir o melhor confor-
to para o utilizador em relação às condições de utilização.

Precauções de utilização

Os actuais padrões de homologação (ECE22-05) estabelecem que os níveis mínimos 

(*)

 LEXAN is a trademark of SABIC.

Summary of Contents for X-403GT

Page 1: ...EZZA E ISTRUZIONI D USO SAFETY AND INSTRUCTIONS FOR USE SICHERHEIT UND GEBRAUCHSANLEITUNG SÉCURITÉ ET INSTRUCTIONS D UTILISATION SEGURIDAD E INSTRUCCIONES SEGURANÇA E INSTRUÇÕES DE USO VEILIGHEID EN GEBRUIKSAANWIJZING SIKKERHED OG ANVENDELSE ...

Page 2: ...attutire i rumori del traffico Comunque in tutti i casi assicurati di perce pire bene i suoni necessari quali clacson e sirene di emergenza Tienilo sempre lontano da fonti di calore come ad esempio la marmitta di scarico l alloggiamento del bauletto o l abitacolo di un mezzo di trasporto Non modificare e o manomettere il casco anche solo in parte per nessun motivo Monta solo accessori e o ricambi ...

Page 3: ...veduto ad allacciarlo correttamente VISIERA Se la visiera è danneggiata e presenta graffi marcati che riducono la visibilità è probabile che il trattamento protettivo sia stato compromesso e pertanto la visiera deve essere sostituita La visiera è utilizzabile esclusivamente per il modello di casco per cui è stata progettata Non applicare adesivi e vernici MANUTENZIONE E PULIZIA Danni al casco che ...

Page 4: ...dall altro lato del casco 2 Montaggio visiera 2 1 Sistemare la visiera in posizione aperta posizionando i ganci visiera B1 e B2 in corrispondenza delle apposite sedi ricavate nel meccanismo visiera Fig 3 2 2 Inserire il gancio B1 nell apposita sede e premere la visiera contro la calotta in corrispondenza del gancio B2 premendo così il tasto sblocco visiera A 2 3 Far scorrere la visiera indietro fa...

Page 5: ...erali del casco e premere la men toniera verso l interno del casco fino a sentire il click di aggancio in entrambi i lati Fig 6 4 4 Accertarsi che la mentoniera sia correttamente agganciata in entrambe le estremità tirando leggermente la mentoniera stessa verso l esterno del casco ATTENZIONE Non rimuovere o smontare in nessun modo e per nessun motivo l imbottitura semirigida interna della mentonie...

Page 6: ... per evitare che questo si muova e possa causare dei graffi su entrambe le superfici Qualora durante l uso si verificassero fenomeni di appannamento della visiera del casco e o formazione di condensa in zone comprese tra visiera e visierino verificare il corretto montaggio e tiraggio del visierino interno PINLOCK Un tiraggio eccessivo e prematuro del visierino interno PINLOCK può deter minare un e...

Page 7: ...i Per montare le placchette laterali rimuovere prima la visiera vedi istruzioni pre cedenti 7 1 Posizionare la placchetta laterale sinistra sul corrispondente meccanismo late rale collocandola in modo che i ganci interni C1 e C2 si trovino in corrispon denza delle apposite sedi ricavate nel meccanismo visiera Fig 10 7 2 Inserire il gancio posteriore C1 nell apposita sede e premere la placchetta co...

Page 8: ...a ripristinare le normali condizioni di visibilità e protezione offerte dalla visiera omologata del casco Per disattivare il VPS ruotare il cursore laterale verso il basso fino a fine corsa Fig 11A Per attivare completamente il VPS ruotare il cursore laterale verso l alto fino a fine corsa Fig 11B Il VPS è regolabile in una serie di posizioni intermedie al fine di garantire il miglior comfort per ...

Page 9: ...stant fog resistant del VPS permette di ridurre note volmente il problema dell appannamento Il perdurare di condizioni meteorolo giche e o ambientali particolarmente critiche possono tuttavia indurre l insor gere dell appannamento e o determinare la formazione di condensa sul VPS con conseguente riduzione della visibilità e o della nitidezza delle immagini in tal caso il VPS deve essere disattivat...

Page 10: ...oni precedenti 11 Smontaggio guanciali 11 1 Aprire il sottogola vedi istruzioni relative e sfilare il nastro del sottogola dai passanti elastici presenti sulla bandella e sul paranuca Fig 13 11 2 Tirare la parte anteriore del guanciale sinistro verso l interno del casco per sganciarne i bottoni di fissaggio posti sul suo retro Fig 14 11 3 Estrarre completamente l imbottitura del guanciale sinistro...

Page 11: ...golare presente sul retro dell imbottitura del guanciale sinistro e infilare il nastro del sottogola nella corrispettiva asola facendolo uscire dall estremità opposta dell imbottitura stessa Fig 18 14 2 Posizionare il guanciale sinistro contro il guanciale interno in polistirolo e pre mere l imbottitura del guanciale in corrispondenza dei bottoni di fissaggio posti sul suo retro per agganciarli al...

Page 12: ... le stesse operazioni con l imbottitura del guanciale destro 16 Chiusura spazio occhiali 16 1 Rimuovere il guanciale sinistro dal casco vedi istruzioni precedenti 16 2 Aprire il guanciale in corrispondenza della sua parte alta reinserire correttamente al suo interno la parte d imbottitura precedentemente rimossa Fig 19 quindi richiudere lo stesso 16 3 Rimontare il guanciale sul casco vedi istruzio...

Page 13: ...r essere equipaggiato con il sistema di comuni cazione N Com Durante l installazione del sistema di comunicazione vedi le istruzioni specifiche pre senti nel Kit N Com sarà necessario rimuovere dal casco i riempitivi in materiale espanso presenti nei guanciali in polistirolo in corrispondenza delle sedi degli auri colari N Com ATTENZIONE I riempitivi sopraccitati devono essere rimossi solo nel cas...

Page 14: ... scarves under the fastening system nor caps of any sort under the helmet The helmet can muffle traffic noises However make sure that you can hear essential sounds such as horns and emergency vehicle sirens Always keep the helmet away from heat sources like the exhaust muffler the bag seat or the interior of a vehicle Do not modify nor damage the helmet or part of it for whatsoever reason Use only...

Page 15: ...s its end from flapping once the strap has been fastened properly VISOR If the visor is damaged or deeply scratched causing reduced visibility this means that the protective treatment is probably damaged so the visor is to be replaced The visor can be used only for the intended helmet model Do not paint nor apply stickers MAINTENANCE AND CLEANING Damage resulting from accidental fall may not be vi...

Page 16: ... Set the visor in open position by placing the visor fastenings B1 and B2 in line with the housings in the visor mechanism Fig 3 2 2 Insert fastening B1 in the provided housing and press the visor against the shell in line with fastening B2 This will push the visor release button A 2 3 Slide the visor backwards until the visor release button A clicks 2 4 Follow the same steps on the other side of ...

Page 17: ...rrectly fastened at both ends by gently pulling it towards the outside of the helmet WARNING Never remove or disassemble the semi rigid inner padding of the protective chin guard When the helmet is used without the removable protective chin guard always assemble the chin guard covers supplied If in doubt on how the manual chin guard release device works please contact an X Lite dealer Available as...

Page 18: ...formations with subsequent inability to correctly perform any following adjustments Intense sweating breathing the use under particular weather conditions low temperatures and or high humidity and or sudden changes in temperature and or heavy rain and or intense and prolonged use may affect the performance of the PINLOCK inner visor and cause fogging or formation of condensation In such cases afte...

Page 19: ...late forward until it clicks Fig 10 8 2 Free the side plate inner fastenings C1 and C2 from their seats and remove the side plate from the visor mechanism 8 3 Follow the same steps for the right side plate on the other side of the helmet 8 4 Assemble the visor see instructions above WARNING When using the helmet without the visor always assemble the side plates Do not use the helmet if the side pl...

Page 20: ... direct dazzling as opposed to the use of mere approved helmet visor However the use of sunglasses makes it difficult to perform emergency manoeuvres when the maximum visibility range of the visor must be quickly restored Just think for example of what happens when you enter a tunnel or when unexpected changes in environmental brightness occur Thanks to its operating mechanism the VPS makes these ...

Page 21: ... the helmet 10 VPS assembly To assemble the sun screen on the helmet open the visor completely and push the side slider completely upwards Fig 11B Insert the sun screen left end into the left side guide until the grip pawl is hooked in the shell housing Fig 12 Repeat the same operation on the right side of the helmet WARNING Make sure that the VPS operates correctly by moving the left side slider ...

Page 22: ... support fixed to the pol ystyrene inner shell and push it downwards until it is completely locked Follow the same steps for the central and right flap Fig 17 NOTE Check the correct assembly of the liner front area by lifting and lowering the VPS These movements should be smooth If this is not the case repeat the steps 12 3 and 13 2 13 3 Insert the rear right central and left flaps of the liner in...

Page 23: ... allow it to dry at room temperature away from direct sunlight Never use tools or equipment of any sort to carry out the steps described above 15 Creating space for glasses 15 1 Remove the left cheek pad from the helmet see instructions above 15 2 Open the cheek pad at the top partially remove the padding and remove the die cut part Fig 19 then refit the remaining padding in the cheek pad and clos...

Page 24: ...Rear Extractors are integrated in a rear spoiler and allow warm and stale air to flow out ensuring optimum comfort inside the helmet Fig 27 N COM NOLAN COMMUNICATION SYSTEM PRE SETTING Your X Lite helmet is factory preset to be equipped with the N Com communication system During communication system installation see the specific instructions contained in the N Com kit it will be necessary to remov...

Page 25: ...25 ...

Page 26: ...en fahren Sie daher vorsichtig Setzen Sie beim Motorradfahren immer Ihren gut festgezogenen Helm auf um den größtmöglichen Schutz zu erhalten Niemals einen Schal unter dem Verschlusssystem und keine Kopfbedeckungen unter dem Helm tragen Der Helm kann die Verkehrsgeräusche abdämpfen Versichern Sie sich in jedem Fall dass Sie die nötigen Geräusche wie Hupen und Notsirenen gut hören Bewahren Sie den ...

Page 27: ...r sich am Ende des Kinnriemens befindet hat ausschließ lich die Funktion das Flattern des Endstücks zu verhindern nachdem er korrekt fest geschnallt worden ist VISIER IstdasVisierbeschädigtundweistesdeutlicheKratzerauf welchedieSichtbehin dern ist es möglich dass die Schutzbehandlung beschädigt wurde in diesem Fall muss das Visier ersetzt werden Bringen Sie keine Aufkleber und Lackfarben an Das Vi...

Page 28: ...e beschriebenen Vorgänge auf der anderen Seite des Helms wiederholen 2 Anbringen des Visiers 2 1 Das Visier in geöffneter Stellung halten und die Visierhaken B1 und B2 an den in der Visiermechanik vorgesehenen Vertiefungen positionieren Abb 3 2 2 Haken B1 in die vorgesehene Vertiefung einführen das Visier an Haken B2 ge gen die Schale drücken um die Entriegelungstaste des Visiers auszulösen A 2 3 ...

Page 29: ...inken und rechten Kinnteil Plättchen herausziehen indem sie nach außen gezogen werden Abb 5 4 3 Das rechte und das linke Endstück des Kinnteils gleichzeitig in die Schlitze auf den jeweiligen seitlichen Rändern des Helms einstecken und das Kinnteil auf den Helm drücken bis ein Klickgeräusch auf beiden Seiten zu hören ist Abb 6 4 4 Sicherstellen dass das Kinnteil mit beiden Endstücken korrekt befes...

Page 30: ...tzer auf beiden Oberflächen verursachen Durch Kratzer beschädigte Visiere und Innenvisiere PINLOCK können die Sicht beeinträchtigen und müssen ausgetauscht werden Die Haftung des Innenvisiers PINLOCK regelmäßig kontrollieren um zu ver meiden dass es verrutscht und dabei beide Flächen zerkratzt werden Sollte sich das Visier bei der Verwendung beschlagen und oder bildet sich im Bereich zwischen Helm...

Page 31: ...T ohne das Visier müssen als Ersatz die seitlichen Plättchen angebracht werden Hinweis Die linken und rechten seitlichen Plättchen sind jeweils unterschiedlich und auf der Rückseite mit R rechts und L links gekennzeichnet 7 Anbringen der seitlichen Plättchen Für die Anbringung der seitlichen Plättchen muss zuerst das Visier entfernt werden siehe vorige Hinweise 7 1 Das linke seitliche Plättchen au...

Page 32: ...em ermöglicht darüber hinaus die einfache Anbringung und Abnahme des Sonnenschutzschildes für die normalen Vorgänge zur Pflege und Reinigung ohne Werkzeug Funktionsprinzip des VPS Mit dem VPS Mechanismus kann der Sonnenschutzschild mit einer einfachen Bewe gung aktiviert bzw nach unten gezogen werden bis er teilweise das Gesichtsfeld des Visiers bedeckt und dann in gewünschter Weise die Lichtdurch...

Page 33: ...t oder bei schlechter Sicht hochgeklappt werden Immer sicherstellen dass die Stellung des VPS den unterschiedlichen Witte rungsbedingungen bzw den oben empfohlenen Verwendungsbedingungen entspricht Es wird empfohlen das VPS ausschließlich zusammen mit dem zugelasse nen serienmäßigen Visier zu verwenden dessen Lichtdurchlässigkeit mehr als 80 beträgt Das VPS ersetzt nicht den vom Visier gebotenen S...

Page 34: ... Sonnenschutzschildes in die linke seitliche Führung einschieben bis sie in der Aufnahme der Schale einrastet Abb 12 Den gleichen Vorgang auf der rechten Seite des Helms wiederholen ACHTUNG Die korrekte Funktion des VPS überprüfen indem der seitliche linke Schieber auf dem Helm bis zur Endlage nach unten Abb 11A und nach oben gescho ben wird Abb 11B um das Einrasten in den verschiedenen Positionen...

Page 35: ...nsetzen der Polsterung 13 1 Die Polsterung richtig in den Helm einlegen und darauf achten dass sie gut anliegt 13 2 Die linke vordere Lasche der Polsterung in die entsprechende Aufnahme auf der an der Innenschale aus Polystyrol befestigten Halterung einziehen und nach unten drücken bis sie vollständig befestigt ist Den Vorgang mit der mitt leren und mit rechten Lasche wiederholen Abb 17 Hinweis Di...

Page 36: ...pe ratur nicht höher als 30 C In kaltem Wasser ausspülen und bei Zimmertemperatur trocknen lassen vor Sonneneinstrahlung schützen Die Komfortpolsterung keinesfalls in der Waschmaschine waschen Beim für die Innenteile verwendeten Polystyrol handelt es sich um ein leicht deformierbares Material das Stöße über seine Formveränderung oder die teil weise Zerstörung absorbiert Die Innenteile aus Polystyr...

Page 37: ...analisiert und ohne Verluste in den oberen Bereich des Kopfes des Fahrers geleitet Siehe Abb 21 für die Öffnung und Schließung Einlassöffnung im Kinnteil Ermöglicht die Luftzufuhr im Bereich des Mundes und des Visiers um so der Bildung von Kondenswasser und dem Beschlagen des Visiers entgegenzuwirken Siehe Abb 26 für die Öffnung und Schließung Hintere Luftabsauger Diese sind in einem rückwärtigen ...

Page 38: ...e en sorte que sa protection soit maximale Ne portez jamais d écharpes sous le système de fixation ni n importe quel type de couvre chef sous le casque Le casque peut assourdir les bruits de la circulation En tous les cas veillez toujours à ce que vous puissiez bien entendre les bruits nécessaires comme les klaxons et les sirènes d alerte Gardez toujours le casque loin de sources de chaleur comme ...

Page 39: ...igt entre la jugulaire et la gorge Attention le bouton éventuellement présent sur la jugulaire n a que la fonction d empêcher le flottement de la partie terminale de la jugulaire même après l avoir fixée correctement ÉCRAN Si l écran est endommagé et il présente des rayures marquées qui réduisent la visibili té il est probable que le traitement de protection soit été compromis pourtant l écran doi...

Page 40: ...ent Fig 3 1 4 Répéter les opérations précédentes sur l autre côté du casque 2 Montage de l écran 2 1 Placer l écran en position ouverte en faisant coïncider les crochets de l écran B1 et B2 avec les logements prévus sur le mécanisme de l écran Fig 3 2 2 Introduire le crochet B1 dans le logement correspondant et appuyer l écran contre la calotte au niveau du crochet B2 actionnant ainsi la touche de...

Page 41: ...e de retirer les cou vercles mentonnière en suivant les instructions ci dessous 4 1 Ouvrir complètement l écran 4 2 Enlever les couvercles mentonnière de droite et gauche en les tirant vers l ex térieur Fig 5 4 3 Insérer à la fois les extrémités de droite et gauche de la mentonnière dans les fentes se trouvant sur les petits châssis latéraux du casque et pousser la men tonnière vers l intérieur du...

Page 42: ...u lorsque les leviers externes de réglage des goupilles sont tour nés vers l extérieur ATTENTION La présence éventuelle de poussière entre les deux écrans peut entraîner des rayures sur les deux surfaces Les écrans et les petits écrans internes PINLOCK endommagés par des rayures peuvent réduire la visibilité et doivent donc être remplacés Contrôler périodiquement l ajustement du petit écran intern...

Page 43: ... le casque X 403 GT est configuré dans une version dépourvue d écran les plaques latérales remplaçant ce dernier doivent être montées Remarque les plaques latérales droite et gauche sont différentes l une de l autre et sont marquées respectivement par R droite et L gauche sur le dos 7 Montage des plaques latérales Pour monter les plaques latérales retirer tout d abord l écran voir les instructions...

Page 44: ...de monter la vi sière pare soleil sans utiliser d outils pour les opérations d entretien et de nettoyage standard Fonctionnement du VPS Le mécanisme du VPS permet d un simple mouvement d activer la visière pare so leil en la baissant jusqu à couvrir partiellement le champ visuel de l écran réduisant ainsi la transmittance de la lumière comme souhaité À tout moment toujours d un simple mouvement et...

Page 45: ...ogiques environnementales et ou aux recommandations d emploi indiquées ci dessus Il est recommandé d utiliser le VPS uniquement avec l écran de série homo logué c est à dire ayant une valeur de transmittance supérieure à 80 Le VPS ne remplace pas la protection offerte par l écran Vérifier que le VPS est propre et qu il fonctionne correctement de sorte que son activation ne provoque pas de rayures ...

Page 46: ...e vers le bas Fig 11A et vers le haut du casque Fig 11B jusqu à en tendre les déclics de rétention des différentes positions Si nécessaire répéter les opérations ci dessus Si les mécanismes d ouverture et de fermeture du VPS s avèrent défectueux ou endommagés s adresser à un revendeur autorisé X Lite Utiliser le casque uniquement si le VPS a été monté correctement Le VPS ne remplace pas la protect...

Page 47: ...situé sur le support fixé à la calotte interne en polystyrène Pousser la languette vers le bas jusqu à ce qu elle s accroche complètement Répéter en suite cette opération avec la languette centrale et avec la languette de droite Fig 17 Remarque s assurer du montage correct de la partie avant de la coiffe en sou levant et en baissant le VPS dont le mouvement doit être libre Dans le cas contraire ré...

Page 48: ...tement à la main et utiliser uniquement du savon neutre et de l eau à 30 C maximum Rincer à l eau froide et laisser sécher à température ambiante à l abri du soleil Ne jamais laver la mousse intérieure de confort en machine Le polystyrène interne est un matériau facilement déformable et permet d ab sorber les chocs par dégradation ou destruction partielle Ne jamais modifier ou altérer les composan...

Page 49: ...se d air est convoyée vers la zone supérieure de la tête du pilote sans aucune dispersion Voir la Fig 21 pour son ou verture et fermeture Prise d air de la mentonnière elle permet de canaliser l air dans la zone de la bouche et de l écran pour limiter l embuage et la formation de condensation Voir la Fig 26 pour son ouverture et fermeture Extracteurs d air arrière ils sont intégrés dans un déflect...

Page 50: ... de bajo del casco El casco puede mitigar el ruido del tráfico En todo caso siempre asegúrate de que puedes oír los sonidos necesarios como el claxon y las sirenas de emergencia Mantén el casco alejado de fuentes de calor como por ejemplo el silenciador el alo jamiento de la maleta o el habitáculo de un medio de transporte El casco o parte del mismo no debe ser modificado ni manipulado bajo ningún...

Page 51: ...ma se quede suelta una vez cerrada correctamente PANTALLA Si la pantalla está dañada o presenta marcas que reducen la visibilidad es probable que el tratamiento de protección se haya deteriorado en cuyo caso la pantalla debe ser sustituida La pantalla debe utilizarse exclusivamente con el modelo de casco para el que ha sido diseñada No apliques adhesivos ni pinturas MANTENIMIENTO Y LIMPIEZA Los da...

Page 52: ...4 Repita las operaciones anteriores en el otro lado del casco 2 Montaje de la pantalla 2 1 Coloque la pantalla en posición abierta situando los enganches de la pantalla B1 y B2 de forma que coincidan con sus respectivos alojamientos presentes en el mecanismo de la pantalla Fig 3 2 2 Introduzca el enganche B1 en su alojamiento correspondiente y haga presión sobre el enganche B2 de la pantalla contr...

Page 53: ...as tapas de la men tonera Realice lo siguiente 4 1 Abra completamente la pantalla 4 2 Extraiga las tapas derecha e izquierda de la mentonera tirando de ellas hacia el exterior Fig 5 4 3 Inserte simultáneamente los extremos derecho e izquierdo de la mentonera en las ranuras presentes en los respectivos pequeños bastidores laterales del casco y empuje la mentonera hacia el interior del casco hasta q...

Page 54: ... que la pantalla antivaho PINLOCK no estuviese correctamente fijada a la pantalla accione simultáneamente las dos palancas externas de ajuste girándolas hacia arriba de forma gradual y sin excederse para aumentar la tensión Fig 7 La tensión máxima se obtiene cuando las palancas externas de ajuste de los pivotes se encuentran hacia el exterior ATENCIÓN La presencia de polvo entre las dos pantallas ...

Page 55: ...ua corriente Seque la pantalla antivaho con aire seco y templado sin frotar Para conservar las características de la pantalla antivaho a lo largo del tiempo deje secar el casco tras cada uso en un lugar ventilado y seco con la pantalla abierta Manténgalo alejado de fuentes de calor y consérvelo en un lugar oscu ro No utilice disolventes ni productos químicos PLACAS LATERALES Cuando el casco X 403 ...

Page 56: ...scratch resistant fog resistant sencilla y cómoda de usar basta bajarla para acti varla o levantarla para retirarla del campo visual Es útil en todas las situaciones tanto en largos tramos extraurbanos como en breves recorridos por la ciudad Además su innovador sistema de enganche permite montar y desmontar la pantalla parasol sin utilizar herramientas para las operaciones ordinarias de mantenimie...

Page 57: ...manipulándolo directamente El VPS sólo puede activarse de día y en las condiciones ambientales anterior mente descritas El VPS debe desactivarse de noche y o en condiciones de escasa visibilidad Compruebe siempre que el posicionamiento del VPS sea el correcto para las distintas condiciones meteorológico ambientales y o según las recomenda ciones de uso anteriormente descritas Le recomendamos que u...

Page 58: ...de la calota Fig 12 Repita la misma operación en el lado derecho del casco ATENCIÓN Compruebe que el VPS funcione correctamente girando el cursor lateral iz quierdo hacia abajo Fig 11A y hacia arriba Fig 11B hasta oír los clics de en ganche de las distintas posiciones Si fuese necesario repita las operaciones anteriormente descritas Si los mecanismos de apertura y cierre del VPS presentan funciona...

Page 59: ...ocándolo bien pegado al fondo 13 2 Introduzca la lengüeta frontal izquierda del acolchado interior en el alojamiento correspondiente presente en el soporte fijado a la calota interna de poliestireno y empújela hacia abajo hasta que quede completamente enganchada Repita la operación con la lengüeta central y con la derecha Fig 17 NOTA Compruebe el correcto montaje de la zona frontal del acolchado i...

Page 60: ...amente a mano utilizando exclusivamente jabón neutro y agua a 30 C como máximo Enjuague con agua fría y seque a temperatura ambiente evitando el contacto directo con la luz solar No lave nunca el acolchado interior de confort en la lavadora El poliestireno interno es un material que se deforma con facilidad y cuya fun ción es absorber los golpes mediante su alteración o destrucción parcial No modi...

Page 61: ... aire superior el aire que entra por esta entrada de aire es canalizado y dirigido sin dispersiones hacia la zona superior de la cabeza del piloto Consulte la Fig 21 para ver cómo se abre y se cierra Entrada de aire de la mentonera permite canalizar el aire a la zona de la boca y de la pantalla para limitar su empañamiento y la formación de vaho Consulte la Fig 26 para ver cómo se abre y se cierra...

Page 62: ...tecção disponível Nunca ponha cachecóis debaixo do sistema de enlaçamento ou chapéus de qualquer tipo debaixo do capacete O capacete pode diminuir o ruído do trânsito De qualquer maneira em cada situação assegure se de perceber bem os sons necessários como buzinas e sirenes de emer gência Guarde o sempre longe de fontes de calor como por exemplo a marmita de descarga o compartimento do baú ou o ha...

Page 63: ...e a garganta Atenção o botão eventualmente presente na correia tem exclusivamentea função de impedir a abanadela da parte terminal da mesma depois de tê la esticado cor rectamente VISEIRA Se a viseira estiver danificada e apresentar riscos marcados que possam reduzir avisibi lidade é provável que o tratamento protector tenha sido comprometido e portan to a viseira deve ser substituída A viseira po...

Page 64: ...iseira B1 e B2 da sua sede Fig 3 1 4 Repita as operações anteriores do outro lado do capacete 2 Montagem da viseira 2 1 Coloque a viseira na posição aberta posicionando os ganchos da viseira B1 e B2 em correspondência às respectivas sedes encontradas no mecanismo da viseira Fig 3 2 2 Introduza o gancho B1 na respectiva sede e pressione a viseira contra a calote em correspondência ao gancho B2 pres...

Page 65: ...pas do protector de queixo actuando da seguinte forma 4 1 Abra completamente a viseira 4 2 Retire as tampas do protector de queixo direita e esquerda extraindo as para o exterior Fig 5 4 3 Insira simultaneamente as extremidades direita e esquerda do protector de queixo nas aberturas presentes nos respectivos caixilhos laterais do capacete e pressione o protector de queixo para o interior do capace...

Page 66: ...ra cima de modo gradual e sem exceder para aumentar a tensão Fig 7 Será possível obter a máxima tensão quando as alavancas externas de ajuste dos pinos estiverem colo cadas para fora ATENÇÃO A eventual presença de pó entre as duas viseiras poderá causar riscos em ambas as superfícies Viseiras e pequenas viseiras internas PINLOCK danificadas por riscos podem reduzir a visibilidade e devem ser subst...

Page 67: ...a pequena viseira inalteradas com o passar do tempo deixe o capacete secar após a utilização em lugar arejado e seco com a viseira aberta Mantenha longe de fontes de calor e guarde em local escuro Não utilize solventes ou produtos químicos PLAQUETAS LATERAIS Quando o capacete X 403 GT é configurado numa versão sem viseira devem mon tar se em sua vez as plaquetas laterais N B as plaquetas laterais ...

Page 68: ...ar basta baixá la para activar ou levantá la para excluir do campo visual É útil em todas as situações nas estradas extra urbanas ou pequenos percursos da cidade Além disso o sistema inovador de engate permite desmontar e montar a protecção pára sol sem o auxílio de ferramentas para as operações habituais de manutenção e limpeza Funcionamento do VPS O mecanismo do VPS permite com um simples movime...

Page 69: ...iado às várias con dições meteorológicas ambientais e ou às recomendações de utilização acima indicadas Aconselhamos utilizar o VPS única e exclusivamente em combinação com a visei ra de série homologada tendo assim valores de transmitância superiores a 80 O VPS não substitui a protecção que a viseira oferece Verifique que o VPS esteja limpo e a funcionar correctamente de modo que ao activar o VPS...

Page 70: ...ções acima descritas Se os mecanismos de abertura e fecho do VPS apresentarem falhas ou danos contacte um revendedor autorizado da X Lite Não utilize o capacete sem ter montado o VPS correctamente O VPS não substitui a protecção que oferece a viseira por isso este deve ser sempre utilizado só quando a viseira do capacete estiver baixada FORRO INTERNO DE CONFORTO AMOVÍVEL Para desmontar o forro de ...

Page 71: ...rário repita as operações 12 3 e 13 2 13 3 Introduza as linguetas traseiras direita central e esquerda da touca nas res pectivas sedes do suporte posicionado na zona da nuca e empurre as lingue tas até engatá las completamente ao suporte Fig 16 N B introduza as abas laterais direita e esquerda da protecção de pescoço da touca entre a borda da calote e o poliestireno interno Fig 15 13 4 Engate os o...

Page 72: ...rnos em po liestireno Limpe os componentes internos em poliestireno utilizando exclusivamente um pano húmido e a seguir deixe secar à temperatura ambiente ao abrigo do sol Nunca utilize ferramentas e utensílios para executar as operações acima indi cadas 15 Abertura do espaço dos olhais 15 1 Remova o protector do maxilar esquerdo do capacete consulte as instruções anteriores 15 2 Abra o protector ...

Page 73: ...o Tomada de ar do protector de queixo permite canalizar o ar na zona da boca e da viseira para limitar o embaciamento e a formação de condensação Veja a Fig 26 para a abertura e o fecho Extractores traseiros estão integrados num spoiler traseiro e permitem a elimi nação do ar quente e viciado garantindo um conforto ideal no interior do capacete Fig 27 PREDISPOSIÇÃO PARA N COM NOLAN COMMUNICATION S...

Page 74: ...keersgeluiden afzwakken Controleer in elk geval of u de noodza kelijke geluiden goed hoort zoals claxons en sirenes Houd de helm altijd uit de buurt van warmtebronnen zoals de uitlaat de behuizing van de koffer of een cabine van een voertuig De helm of slechts een deel van de helm mag om geen enkele reden worden gewij zigd en of onklaar gemaakt Monteer uitsluitend originele accessoires en of verva...

Page 75: ...dat u hem goed hebt vastgemaakt VIZIER Als het vizier beschadigd is en duidelijke krassen heeft die het zicht beperken is de beschermende behandeling waarschijnlijk beschadigd en moet het vizier dus worden vervangen Het vizier mag uitsluitend worden gebruikt voor het helmmodel waarvoor het ontworpen is Breng geen stickers en lak op het vizier aan ONDERHOUD EN REINIGING Elke helm die een zware klap...

Page 76: ...un bedding Fig 3 1 4 Herhaal de bovenstaande handelingen aan de andere kant van de helm 2 Montage van het vizier 2 1 Plaats het vizier in open positie met de vizierhaakjes B1 en B2 boven de hier toe aangebrachte beddingen in het viziermechanisme Fig 3 2 2 Doe haakje B1 in zijn bedding en druk het vizier tegen de schaal boven haakje B2 terwijl men op de deblokkeringsknop van het vizier A drukt 2 3 ...

Page 77: ...rek de rechter en linker cover van het kinstuk er naar buiten uit Fig 5 4 3 Steek het rechter en linker uiteinde van het kinstuk gelijktijdig in de gleuven op de zijframes van de helm en duw het kinstuk naar de binnenkant van de helm totdat men de bevestigingsklik aan beide kanten hoort Fig 6 4 4 Men dient zich ervan te verzekeren dat het kinstuk op de juiste wijze is vastge maakt aan de beide uit...

Page 78: ...ssen veroor zaken op beide oppervlakken Vizieren en PINLOCK binnenvizieren die beschadigd zijn door krassen kun nen het zicht beperken en dienen vervangen te worden Controleer regelmatig of het PINLOCK binnenvizier correct is aangespannen om te voorkomen dat het verschuift en krassen op beide oppervlakken veroor zaakt Wanneer het vizier van de helm tijdens het gebruik beslaat en of er condens word...

Page 79: ...oducten ZIJPLAATJES Wanneer de helm X 403 GT wordt gebruikt zonder vizier moeten ter vervanging hier van de zijplaatjes gemonteerd worden N B de zijplaatjes aan de rechter en linkerkant verschillen van elkaar en zijn op de achterkant gemerkt met R rechts en L links 7 Montage van de zijplaatjes Verwijder eerst het vizier zie eerdere aanwijzingen om de zijplaatjes te monteren 7 1 Leg het linker zijp...

Page 80: ...normale onder houds en reinigingswerkzaamheden Werking van het VPS systeem Dankzij het mechanisme van het VPS systeem kan het zonnescherm met een een voudige beweging werkzaam worden gemaakt door het neer te klappen totdat het gezichtsveld van het vizier gedeeltelijk bedekt is Hierbij bepaalt u zelf de gewenste afname van de lichtdoorlaatbaarheid Het VPS systeem kan op elk moment met een simpele b...

Page 81: ...len het VPS systeem uitsluitend met het goedgekeurde stan daard vizier dat wil zeggen met een lichtdoorlaatbaarheid van meer dan 80 te gebruiken Het VPS systeem vervangt niet de bescherming die het vizier biedt Controleer of het VPS systeem schoon is en correct werkt zodat het VPS sys teem bij activering geen krassen en of abnormale slijtage veroorzaakt Zie voor het onderhoud en de reiniging van h...

Page 82: ... klikken Herhaal de bovengenoemde handelingen indien nodig Als de openings en sluitingsmechanismen van het VPS systeem slecht wer ken of schade vertonen neem dan contact op met een erkende X Lite dealer Gebruik de helm niet zonder het VPS systeem op de juiste manier te hebben gemonteerd Het VPS systeem vervangt niet de bescherming die het vizier biedt daarom moet deze alleen worden gebruikt wannee...

Page 83: ...te klappen dit moet vrij kunnen bewe gen Is dat niet het geval herhaal dan de handelingen 12 3 en 13 2 13 3 Steek de achterste lipjes rechts midden en links van de kap in de desbetref fende gaatjes in de steun geplaatst in de nekzone en duw de lipjes totdat ze geheel vastzitten aan de steun Fig 16 NB steek de rechter en linker zijvleugeltjes van de nekbescherming van de kap tussen de boord van de ...

Page 84: ...olystyreen Reinig de interne onderdelen van polystyreen uitsluitend met een vochtige doek en laat het vervolgens drogen op kamertemperatuur beschermd tegen de zon Voor bovengenoemde handelingen mogen nooit gereedschappen worden ge bruikt 15 Opening ruimte voor bril 15 1 Verwijder het linker wangkussen uit de helm zie eerdere aanwijzingen 15 2 Open het wangkussen aan de bovenkant trek de voering ge...

Page 85: ... vizier geleid worden om het beslaan en de vorming van condens te voorkomen Zie Fig 26 voor het openen en sluiten Luchtuitlaten aan de achterkant deze zijn in een spoiler aan de achterkant geïnte greerd en verwijderen warme en gebruikte lucht en staan garant voor een optimaal comfort aan de binnenkant de helm Fig 27 VOORBEREIDING VOOR N COM NOLAN COMMUNICATION SYSTEM Uw X lite helm is voorbereid o...

Page 86: ... for bedst muligt at udnytte dens beskyttelsesevne Bær aldrig halstørklæde under fastspændingsanordningen eller hat eller andet hoved tøj under selve hjelmen Styrthjelmen dæmper støjen fra trafikken Man skal dog altid sørge for at kunne høre de nødvendige lyde såsom horn og sirener Hold alltid hjelmen borte fra potensielle varmekilder så som over eksospotten inne i oppbefaringsboksen eller inne i ...

Page 87: ... skal ikke kunne få en finger ind mellem remmen og halsen Advarsel Knappen på remmen har udelukkende til opgave at forhindre at enden af remmen hænger ned når den er fastgjort korrekt VISIR Dersom visiret er ødelagt og har tydelige riper som hindrer utsyn er det sannsynlig at overflatebehandlingen er blitt skadet og skjermen må dermed byttes ut Visiret skal kun brukes på den type hjelm den er utfo...

Page 88: ...visiret i åben stilling ved at placere visirets hægter B1 og B2 i de tilhøren de låsepunkter i visirmekanismen Fig 3 2 2 Sæt hægten B1 i holderen og tryk visiret mod skallen ud for hægten B2 hvor ved visirets låseknap trykkes A 2 3 Lad visiret glide bagud idet låsesystemet A til visiret udløses 2 4 Gentag samme fremgangsmåde på den anden side af hjelmen 2 5 Luk visiret helt VIGTIGT Kontrollér at m...

Page 89: ...r Fig 6 4 4 Kontrollér at kæbepartiet er korrekt fasthægtet i begge ender ved at trække forsigtigt i det væk fra hjelmen VIGTIGT Fjern eller afmontér under ingen omstændigheder det halvhårde indtræk inde i det beskyttende kæbeparti Når hjelmen bruges uden aftageligt beskyttende kæbeparti skal man altid sæt te de medfølgende dæksler i I tilfælde af tvivl omkring kæbepartiets manuelle udløsningsmeka...

Page 90: ...e fænomener som tildugning af hjelmens visir og eller kondensdannelse i rummet mellem visiret og den indvendige skærm bør man kontrollere systemets korrekte montering og fastspænding af den indvendige PINLOCK skærm En for tidlig og for stram fastspænding af den indvendige PINLOCK skærm kan medføre en overdrevet tilklæbning af denne mod visirets overflade og eller permanente deformationer af denne ...

Page 91: ...me ved at placere de indvendige hægter C1 og C2 så de befinder sig i de tilhørende låsepunkter i visirmekanismen Fig 10 7 2 Sæt den bagerste hægte C1 i holderen og tryk pladen mod skallen ud for hægten C2 7 3 Skub pladen bagud indtil låseknappen på visirmekanismen A klikker fast 7 4 Gentag de forudgående handlinger på højre side af hjelmen 8 Afmontering af sideplader 8 1 Hold låseknappen til visir...

Page 92: ...lse med brug De aktuelle standarder for godkendelse ECE 22 05 fastslår at visirernes minimum sniveau for lysgennemgang skal være højere end 80 under natkørsel og ikke lavere end 50 ved kørsel om dagen Dette gør at man oftere for ikke at sige altid i forhold til anvendelse af godkendte visirer skal anvende solbriller som har en lysgennem gang langt under 50 ved kørsel om dagen hvis vejret eller omg...

Page 93: ...beskyttelsesbehandling fog resistant af VPS systemet er generelt følsomt over for høje temperaturer eller varmekilder Under sådanne forhold kan der ved kontakt med andre materialer dannes ringe eller pletter Det anbefales derfor at man i disse situationer f eks i bagagerummet på varme dage sikrer sig at visiret ikke kommer i kontakt med andre materialer 9 Afmontering af VPS For at fjerne solskærme...

Page 94: ...ngo ved at trække forsigtigt i komfortpolstringen i indadgående retning Benyt derefter samme fremgangsmåde for den midterste klap og den højre klap Fig 16 12 3 Hold fat om den forreste venstre del af indtrækket og træk det opad for at frigøre indtrækkets klap fra holderen der er fastgjort til den indvendige flamin goskal Gentag fremgangsmåden på den midterste frontklap og klappen i højre side Fig ...

Page 95: ...vendige komfortpolstring ud når den skal rengøres eller va skes Hjelmen må under ingen omstændigheder anvendes hvis man ikke har sat den indvendige komfortpolstring og puderne fuldstændigt og rigtigt på igen Vaskes forsigtigt i hånden og kun med mild sæbe og vand der ikke er mere end 30 C varmt Skylles med koldt vand og tørres ved stuetemperatur på et sted som er be skyttet mod direkte sollys Den ...

Page 96: ...men består af Øverste luftåbning Luften som kommer ind gennem denne åbning kanaliseres og rettes uden spredning mod det øverste område af førerens hoved Se fig 21 for åb ning og lukning Luftåbning i kæbepartiet gør det muligt at tilføre luft til området omkring munden og visiret så dannelse af dug og kondens mindskes Se fig 26 for åbning og lukning Bagerste udblæsningsåbninger Udblæsningsåbningern...

Page 97: ...97 ...

Page 98: ...ό το σύστηµα πρόσδεσης ή σκούφους οποιουδήποτε τύπου κάτω από το κράνος Το κράνος µπορεί να µειώσει τους ήχους της κυκλοφορίας Ωστόσο σε κάθε περίπτωση βεβαιωθείτε ότι αντιλαµβάνεστε καλά τους απαραίτητους ήχους όπως τις κόρνες και τις σειρήνες έκτακτης ανάγκης Κρατήστε το πάντα µακριά από πηγές θερµότητας όπως το σιλανσιέ της εξάτµισης τη βάση της µπαγκαζιέρας ή τον θάλαµο επιβατών ενός µέσου µετ...

Page 99: ...το λουράκι έχει αποκλειστικά τη λειτουργία να αποτρέπει την ελεύθερη κίνηση της άκρης του αφού το δέσετε σωστά ΖΕΛΑΤΙΝΑ Αν η ζελατίνα έχει υποστεί βλάβη και έχει έντονες γρατσουνιές που µειώνουν την ορατότητα είναι πιθανό η προστατευτική επικάλυψη να έχει υποβαθµιστεί και ως εκ τούτου η ζελατίνα πρέπει να αντικατασταθεί Η ζελατίνα µπορεί να χρησιµοποιηθεί αποκλειστικά µε το µοντέλο κράνους για το ...

Page 100: ... ζελατίνα µέχρι να ακουστεί το κλικ Εικ 2 1 3 Απελευθερώστε τα άγκιστρα της ζελατίνας B1 και B2 από την υπο δοχή τους Εικ 3 1 4 Επαναλάβατε τις προηγούµενες ενέργειες από την άλλη πλευρά του κράνους 2 Συναρµολόγηση ζελατίνας 2 1 Τοποθετήστε τη ζελατίνα σε ανοιχτή θέση θέτοντας τα άγκιστρα της ζελατίνας B1 και B2 στις ειδικές υποδοχές που υπάρχουν στο µηχα νισµό της ζελατίνας Εικ 3 2 2 Εισάγετε το ...

Page 101: ...ιστερά διαφέρουν µε ταξύ τους και επισηµαίνονται στο πίσω µέρος αντίστοιχα µε R Right δεξιά και L Left αριστερά 4 Σύνδεση του αποσπώµενου προστατευτικού υποσιάγωνου Πριν συνδέσετε το υποσιάγωνο στο κράνος πρέπει να αφαιρέσετε το κά λυµµα υποσιάγωνου ενεργώντας ως εξής 4 1 Ανοίξτε τελείως τη ζελατίνα 4 2 Αφαιρέστε τα καλύµµατα υποσιάγωνου δεξιά και αριστερά τραβώ ντας τα προς τα έξω Εικ 5 4 3 Βάλτε...

Page 102: ...κ 9 5 6 Αφήστε και πάλι ελεύθερη τη ζελατίνα 5 7 Αφαιρέστε την προστατευτική µεµβράνη της εσωτερικής ζελατίνας PINLOCK και βεβαιωθείτε ότι όλο το προφίλ σιλικόνης της εσωτερι κής ζελατίνας εφαρµόζει καλά στη ζελατίνα 5 8 Συναρµολογήστε τη ζελατίνα στο κράνος βλέπε προηγούµενες οδη γίες Έλεγχος και ρύθµιση της τάνυσης της εσωτερικής ζελατίνας PINLOCK Ελέγξτε τη σωστή συναρµολόγηση της εσωτερικής ζε...

Page 103: ...κότητας της εσωτερικής ζελατίνας PINLOCK προκα λώντας θάµπωµα ή σχηµατισµό συµπυκνώµατος σε αυτήν Σε αυτές τις περιπτώσεις µετά τη χρήση για να αποκαταστήσετε την αποτε λεσµατικότητα του συστήµατος αφαιρέστε την εσωτερική ζελατίνα PINLOCK από τη ζελατίνα του κράνους και στεγνώστε την µε ξηρό και χλιαρό αέρα Ακολουθήστε την ίδια διαδικασία και για το κρά νος το οποίο θα πρέπει να αφήνετε να στεγνώσ...

Page 104: ...ην κατά τρόπο που τα εσωτερικά άγκιστρα C1 και C2 να βρίσκονται σε αντιστοιχία με τις ειδικές υπο δοχές που έχουν προβλεφθεί στο μηχανισμό της ζελατίνας Εικ 10 7 2 Βάλτε το πίσω άγκιστρο C1 στην ειδική υποδοχή και πιέστε την πλα κέτα προς το κέλυφος σε αντιστοιχία με το εμπρός άγκιστρο C2 7 3 Ολισθήστε την πλακέτα προς τα πίσω χρησιμοποιώντας το κουμπί απελευθέρωσης του μηχανισμού ζελατίνας Α 7 4 ...

Page 105: ... οπτικό πεδίο της ζελατίνας και καθορίζοντας έτσι την επιθυµητή µείωση της διαπερατότητας του φωτός Ανά πάσα στιγµή πάντα µε µια απλή κίνηση και ανεξάρτητα από τη ζελατίνα το VPS µπορεί στη συνέχεια να απενεργοποιηθεί και να ανασηκωθεί γρήγορα µέχρι το σηµείο επαναφοράς των κανονικών συνθηκών ορατότητας και προστασίας που παρέχονται από την εγκεκριµένη ζελατίνα του κράνους Για να απενεργοποιήσετε ...

Page 106: ...τι η τοποθέτηση του VPS είναι κατάλληλη για τις διάφορες µετεωρολογικές περιβαλλοντικές συνθήκες ή και σύµ φωνη µε τις προαναφερθείσες συστάσεις ως προς τη χρήση Συστήνουµε να χρησιµοποιείτε το VPS αποκλειστικά και µόνο σε συν δυασµό µε την εγκεκριµένη ζελατίνα της εγκεκριµένης σειράς η οποία να έχει τιµή διαπερατότητας ανώτερη του 80 Το VPS δεν αντικαθιστά την προστασία που παρέχει η ζελατίνα Να ...

Page 107: ... ζελατίνα του κράνους και περιστρέψτε τον πλευρικό ολισθητήρα προς τα επάνω µέχρι τέρµα Εικ 11B Τοποθετήστε το αριστερό άκρο της αντηλιακής ζελατίνας στον αριστερό πλευρικό οδηγό µέχρι να κουµπώσει στη θέση του κελύφους Εικ 12 Επαναλάβατε τον ίδιο χειρισµό στην δεξιά πλευρά του κράνους ΠΡΟΣΟΧΗ Βεβαιωθείτε για τη σωστή λειτουργία του VPS περιστρέφοντας τον αριστερό πλευρικό ολισθητήρα προς τα κάτω ...

Page 108: ...υστυ ρένιο τραβώντας ελαφρά την επένδυση προς τα μέσα Στη συνέχεια επαναλάβατε το χειρισμό και με το κεντρικό και με το δεξιό πτερύγιο Εικ 16 12 3 Πιάστε την μπροστινή αριστερή ζώνη της κουκούλας και τραβήξτε την προς τα επάνω για να βγάλετε το πτερύγιο της κουκούλας από το στήριγμα που είναι στερεωμένο στο εσωτερικό κέλυφος του κράνους από πολυστυρένιο και στη συνέχεια επαναλάβατε το χειρισμό και...

Page 109: ...γουλου στο σημείο που αντιστοιχεί στα κουμπιά στερέωσης που βρίσκονται στο πίσω τμήμα του για να τα συνδέσετε στις σχετικές έδρες Εικ 14 14 3 Περάστε το αριστερό λουράκι του υποσιάγωνου πρώτα από το ελα στικό πέρασμα του προστατευτικού αυχένα και μετά από εκείνο στην ενσωματωμένη λωρίδα της επένδυσης του αριστερού μάγουλου Εικ 13 Μετά τραβήξτε την ίδια την ταινία προς το εσωτερικό του κρά νους 14 ...

Page 110: ...ιρέστε εν μέρει την επένδυση και βγάλτε το διάτρητο μέρος Εικ 19 κατόπιν τοποθετήστε ξανά σωστά το υπόλοιπο μέρος της επένδυσης στο μά γουλο και ξανακλείστε το ΣΗΜΕΙΩΣΗ συνιστάται να φυλάξετε το μέρος της επένδυσης που αφαιρέσατε για τυχόν μελλοντικές χρήσεις 15 3 Τοποθετήστε ξανά το μάγουλο στο κράνος βλέπε προηγούμενες οδη γίες 15 4 Επαναλάβατε τις ίδιες ενέργειες για την επένδυση του δεξιού μάγ...

Page 111: ...µατος και στη ζελατίνα προκειµένου να µειω θεί το θάµπωµα και ο σχηµατισµός συµπυκνώµατος Βλέπε Εικ 26 για το άνοιγµα και το κλείσιµο Πίσω εξαγωγείς είναι ενσωµατωµένοι στο πίσω σπόιλερ και επιτρέπουν την εξαγωγή του θερµού και µολυσµένου αέρα εξασφαλίζοντας άνεση στο εσωτερικό του κράνους Εικ 27 ΠΡΟΒΛΕΨΗ ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗΣ N COM NOLAN COMMUNICATION SYSTEM Το κράνος X Lite είναι έτοιµο για την εγκατάστα...

Page 112: ...Fig 1 Fig 2 Fig 4 Fig 6 Fig 3 Fig 5 Fig 7 A B2 B1 MIN MAX ...

Page 113: ...Fig 10 Fig 8 Fig 11B Fig 13 Fig 11A Fig 9 Fig 12 Fig 14 A C2 C1 ...

Page 114: ...Fig 17 Fig 15 Fig 19 Fig 21 Fig 18 Fig 16 Fig 20 Fig 22 ...

Page 115: ...Fig 23 ...

Page 116: ...cifiques en vigueur dans le lieu ou le pays de résidence Este casco ha sido fabricado en una instalación industrial que respeta el medio ambiente Una vez cumplido su servicio para eliminarlo se recomienda acudir a un centro de recogida selectiva y actuar según las normas vigentes en el lugar y país de residencia Este capacete é produzido numa fábrica que respeita o ambiente No final da sua utiliza...

Reviews: