background image

Καλωδίωση των ηλεκτρικών συνδέσεων

ΠΡΟΕΙ∆ΟΠΟΙΗΣΗ! Η ΣΥΣΚΕΥΗ ΑΥΤΗ ΠΡΕΠΕΙ ΝΑ
ΓΕΙΩΝΕΤΑΙ.
1.

Αποµονώστε την ηλεκτρική παροχή και αφαιρέστε *λες
τις ασφάλειες.
Το  τερµατικ* µπλοκ δέχεται καλώδιο µέχρι και 
2,5 χλστ².

2.

Χρησιµοποιήστε διπολικ αποµονωτικ διακπτη µε
ελάχιστο κεν επαφής 3 χλστ. και στους δυο πλους.

3.

Χρησιµοποιήστε κατάλληλα διαβαθµισµένο καλώδιο 3
ή 4 πυρήνων ανάλογα µε την εφαρµογή.

4.

Καλωδιώστε τον εξαεριστήρα πως φαίνεται στο 

F

και χρησιµοποιήστε τον παρεχµενο σφιχτήρα
καλωδίου για να στερεώσετε το καλώδιο. Ελέγξτε το
µοντέλο του εξαεριστήρα στο διάγραµµα.

DX400:

«LH»

= Ηλεκτροφρο (Ψηλή ταχύτητα) «LL» = Ηλεκτροφρο
(Χαµηλή ταχύτητα)

5.

Επανατοποθετήστε το τερµατικ κάλυµµα 

5

και

σφίξτε τις βίδες συγκράτησης.

6.

∆ιαβάστε το µέρος «Ρυθµίσεις απ τον χρήστη» αν
θέλετε να χρησιµοποιήσετε ρυθµίσεις άλλες απ
αυτές που έχουν γίνει απ το εργοστάσιο.

7.

Επανατοποθετήστε το µπροστιν κάλυµµα 

2

(Σχ.

C

).

8.

Συνδέστε το καλώδιο απ τον αποµονωτικ διακπτη
προς την καλωδίωση της ηλεκτρικής παροχής και
ελέγξτε ξανά την εγκατάσταση.

9.

Επανατοποθετήστε τις ασφάλειες πριν ανοίξετε την
ηλεκτρική παροχή.

10. Για κυκλώµατα σταθερής καλωδίωσης, η

προστατευτική ασφάλεια της συσκευής δεν πρέπει να
υπερβαίνει τα 5Α.

Ρυθµίσεις απ τον χρήστη 

Πριν κάνετε οποιεσδήποτε ρυθµίσεις, αποµονώστε τον
εξαεριστήρα τελείως απ* την ηλεκτρική παροχή και
ελέγξτε την προδιαγραφή πιο κάτω για να δείτε ποιά
χαρακτηριστικά ισχύουν στην περίπτωση του εξαεριστήρα
σας.

1.

Αφαιρέστε το µπροστιν κάλυµµα και
επανατοποθετήστε το µετά τη ρύθµιση (Σχ.

C

)

DX400 / DX400PC / DX400RS

Στους εξαεριστήρες αυτούς δεν υπάρχουν ρυθµίσεις που
γίνονται απ τον χρήστη.

DX400T

1.

Η περίοδος παράτασης λειτουργίας του
χρονορυθµιστή µπορεί να ρυθµιστεί µεταξύ περίπου
30 δευτερολέπτων και 20 λεπτών. Χρησιµοποιήστε
κατσαβίδι ηλεκτρολγου και γυρίστε τη βίδα «Τ» (Σχ.

D

) σύµφωνα µε τη φορά του ρολογιού για να

αυξήσετε τον χρνο ή αντίθετα προς τη φορά του
ρολογιού για να τον µειώσετε. (Είναι εκ των προτέρων
ρυθµισµένος απ το εργοστάσιο περίπου στα 10
λεπτά).

CF40

1.

Η ρύθµιση της υγρασίας είναι δεκτική ρύθµισης σε
σχετική υγρασία µεταξύ περίπου 50% και 90%.
Χρησιµοποιήστε κατσαβίδι ηλεκτρολγου και γυρίστε
τη βίδα «RH» (Σχ.

D

) σύµφωνα µε τη φορά του

ρολογιού για να αυξήσετε τη ρύθµιση σχετικής
υγρασίας ή αντίθετα προς τη φορά του ρολογιού για
να τη µειώσετε. (Σηµείωση: Ο εξαεριστήρας είναι πιο
ευαίσθητος σε σχετική υγρασία 50% παρά 90%).

CF40TD / CF40RSTD

1.

Η περίοδος παράτασης λειτουργίας του
χρονορυθµιστή µπορεί να ρυθµιστεί µεταξύ περίπου
30 δευτερολέπτων και 20 λεπτών. Χρησιµοποιήστε
κατσαβίδι ηλεκτρολγου και γυρίστε τη βίδα «Τ» (Σχ.

D

) σύµφωνα µε τη φορά του ρολογιού για να

αυξήσετε τον χρνο ή αντίθετα προς τη φορά του
ρολογιού για να τον µειώσετε.

2.

Η ρύθµιση της υγρασίας είναι δεκτική ρύθµισης σε
σχετική υγρασία µεταξύ περίπου 50% και 90%.
Χρησιµοποιήστε κατσαβίδι ηλεκτρολγου και γυρίστε
τη βίδα «RH» (Σχ.

D

) σύµφωνα µε τη φορά του

ρολογιού για να αυξήσετε τη σχετική υγρασία ή
αντίθετα προς τη φορά του ρολογιού για να τη
µειώσετε. (Σηµείωση: Ο εξαεριστήρας είναι πιο
ευαίσθητος σε σχετική υγρασία 50% παρά 90%).

Χρήση του εξαεριστήρα

DX400

Ο εξαεριστήρας τίθεται σε λειτουργία χρησιµοποιώντας τον
εξωτερικ διακπτη on/off. Με τον ίδιο τρπο τον κλείνετε.
Η ταχύτητα του εξαεριστήρα ρυθµίζεται εκ των προτέρων
απ το άτοµο που κάνει την εγκατάσταση σε ψηλή ή
χαµηλή. (Αν εγκατασταθεί εναλλακτικς διακπτης, ττε ο
χρήστης µπορεί να επιλέγει ψηλή ή χαµηλή ταχύτητα).

DX400PC

∆ιαδικασία λειτουργίας µε κορδνι τραβήγµατος:
Ο εξαεριστήρας είναι σβηστς (το φως είναι σβηστ)
Τραβήξτε το κορδνι µια φορά, για να λειτουργήσει ο
εξαεριστήρας σε ψηλή ταχύτητα (το «φωτάκι ΙΙ» είναι
αναµµένο - υψηλή ένταση)
Τραβήξτε ξανά το κορδνι, για να λειτουργήσει ο
εξαεριστήρας σε χαµηλή ταχύτητα (το «φωτάκι ΙΙ» είναι
αναµµένο - χαµηλή ένταση)
Τραβήξτε ξανά το κορδνι, για να κλείσει ο εξαεριστήρας
(το φως είναι κλειστ)
Εσωτερικς διακπτης µπορεί να ρυθµιστεί απ το το
στάδιο της εγκατάστασης, για να παρέχει συνεχή στο
βάθος εξαγωγή σε κατάσταση «Off» (κλειστς).

DX400T

Ο εξαεριστήρας τίθεται σε λειτουργία χρησιµοποιώντας το
διακπτη on/off.
Iταν ανοίγετε το διακπτη, ο εξαεριστήρας λειτουργεί σε
ψηλή ταχύτητα.
Iταν κλείνετε τον διακπτη, ο εξαεριστήρας συνεχίζει να
λειτουργεί σε χαµηλή ταχύτητα κατά τη ρυθµιζµενη
περίοδο παράτασης λειτουργίας του χρονορυθµιστή (το
«φωτάκι Ι» ανάβει για να δείχνει τι ο εξαεριστήρας
λειτουργεί σε µη αυτµατη λειτουργία).
Εσωτερικς διακπτης µπορεί να ρυθµιστεί απ το το
στάδιο της εγκατάστασης, για να παρέχει συνεχή στο
βάθος εξαγωγή σε κατάσταση «Off» (κλειστς).

Λειτουργία εκκίνησης µε χρονική καθυστέρηση ανοικτή ή
κλειστή

Η λειτουργία αυτή ρυθµίζεται απ το άτοµο που κάνει την
εγκατάσταση, για να παρέχει εκκίνηση µε χρονική
καθυστέρηση 2 λεπτών ταν ανοίγετε τον εξαεριστήρα
χρησιµοποιώντας τον εξωτερικ διακπτη on/off.

DX400RS

Ο εξαεριστήρας τίθεται σε λειτουργία χρησιµοποιώντας το
διακπτη on/off.
Επιλέγετε ψηλή ή χαµηλή ταχύτητα χρησιµοποιώντας τον
τηλεδιακπτη.
Εσωτερικς διακπτης µπορεί να ρυθµιστεί απ το το
στάδιο της εγκατάστασης, για να παρέχει συνεχή στο
βάθος εξαγωγή σε κατάσταση «Off» (κλειστς).
Το Πάνω Φωτάκι «Ι» ανάβει σε ψηλή ένταση ταν ο
εξαεριστήρας λειτουργεί σε Ψηλή Ταχήτητα και σε χαµηλή
ένταση ταν λειτουργεί σε Χαµηλή Ταχύτητα. Το φωτάκι
είναι σβηστ ταν ο εξαεριστήρας είναι κλειστς ή
βρίσκεται στην αργή λειτουργία.

CF40 / CF40TD

Λειτουργία µε διακπτη

Ο εξαεριστήρας µπορεί να καλωδιωθεί µε ξεχωριστ
διακπτη on/off. Iταν τίθεται σε λειτουργία, ο
εξαεριστήρας λειτουργεί µε ταχύτητα υγροποίησης. Το
πάνω «Φωτάκι Ι» ανάβει ταν ανοίγετε τον ξεχωριστ
διακπτη on/off. Iταν τον κλείνετε, ο εξαεριστήρας θα
συνεχίζει να λειτουργεί αν το επίπεδο υγρασίας ξεπερνά
το ρυθµισµένο µε τη βίδα «RH» επίπεδο.

Για τον CF40TD µνο:

Iταν κλείνετε τον διακπτη, ο

εξαεριστήρας συνεχίζει να λειτουργεί κατά τη ρυθµιζµενη
περίοδο παράτασης λειτουργίας του χρονορυθµιστή.

Λειτουργία Υγροποίησης

Ο εξαεριστήρας λειτουργεί σε ταχύτητα ελέγχου
υγροποίησης, ταν η σχετική υγρασία υπερβαίνει το
ρυθµισµένο επίπεδο, και κλείνει ταν η υγρασία
κατέρχεται.

Ενισχυµένη λειτουργία

∆ιαδικασία λειτουργίας µε κορδνι τραβήγµατος:
Αυτµατη λειτουργία υγροποίησης (και τα δυο φωτάκια
σβηστά)
Τραβήξτε το κορδνι µια φορά, για να λειτουργήσει ο
εξαεριστήρας σε ψηλή ταχύτητα (το κάτω «φωτάκι ΙΙ» είναι
αναµµένο - υψηλή ένταση)
Τραβήξτε ξανά το κορδνι, για να λειτουργήσει ο
εξαεριστήρας σε ταχύτητα µη αυτµατης υγροποίησης (το
κάτω «φωτάκι ΙΙ» είναι αναµµένο - χαµηλή ένταση)
Τραβήξτε ξανά το κορδνι, για να λειτουργήσει ο
εξαεριστήρας σε ταχύτητα αυτµατης υγροποίησης (και τα
δυο φωτάκια σβηστά)

Αργή λειτουργία ανοικτή ή κλειστή

Η λειτουργία αυτή ρυθµίζεται απ το άτοµο που κάνει την
εγκατάσταση για να παρέχει συνεχή εξαγωγή στο βάθος,
ταν το επίπεδο υγρασίας είναι κάτω απ αυτ που
ρυθµίζεται µε τη χρήση της βίδας «RH» και ο εξαεριστήρας
βρίσκεται σε λειτουργία αυτµατης υγροποίησης.

Μνο για τον CF40TD

Time delay start feature on or off

Λειτουργία εκκίνησης µε χρονική καθυστέρηση ανοικτή ή
κλειστή
Η λειτουργία αυτή ρυθµίζεται απ το άτοµο που κάνει την
εγκατάσταση για να παρέχει εκκίνηση µε χρονική
καθυστέρηση 2 λεπτών ταν ανοίγετε τον εξαεριστήρα
χρησιµοποιώντας ξεχωριστ διακπτη on/off.

CF40RSTD

Λειτουργία Υγροποίησης

Ο εξαεριστήρας λειτουργεί σε ταχύτητα ελέγχου
υγροποίησης, ταν η σχετική υγρασία υπερβαίνει το
ρυθµισµένο επίπεδο, και κλείνει ταν η υγρασία
κατέρχεται.

Ενισχυµένη λειτουργία

Ο εξαεριστήρας τίθεται σε λειτουργία χρησιµοποιώντας το
διακπτη on/off.
Επιλέγετε ψηλή ή χαµηλή ταχύτητα χρησιµοποιώντας τον
τηλεδιακπτη.
Iταν κλείνετε τον διακπτη, ο εξαεριστήρας συνεχίζει να
λειτουργεί κατά τη ρυθµιζµενη περίοδο παράτασης
λειτουργίας του χρονορυθµιστή.
Εσωτερικς διακπτης µπορεί να ρυθµιστεί απ το το
στάδιο της εγκατάστασης, για να παρέχει συνεχή στο
βάθος εξαγωγή σε κατάσταση «Off» (κλειστς).
Το Πάνω Φωτάκι «Ι» ανάβει σε ψηλή ένταση ταν ο
εξαεριστήρας λειτουργεί σε Ψηλή Ταχήτητα και σε χαµηλή
ένταση ταν λειτουργεί σε Χαµηλή Ταχύτητα. Το φωτάκι
είναι σβηστ ταν ο εξαεριστήρας είναι κλειστς ή
βρίσκεται στην αργή λειτουργία.

Καθάρισµα

1.

Πριν το καθάρισµα, αποµονώνετε τον εξαεριστήρα
τελείως απ* την ηλεκτρική παροχή.

2.

Καθαρίζετε µνο την εξωτερική επιφάνεια του
εξαεριστήρα, χρησιµοποιώντας ένα υγρ πανί που δεν
έχει χνούδι.

3.

Μη χρησιµοποιείτε ισχυρά απορρυπαντικά, διαλυτικά ή
χηµικά υλικά καθαρίσµατος.

4.

Αφήστε τον εξαεριστήρα να στεγνώσει καλά πριν τη
χρήση.

5.

Εκτς απ το καθάρισµα, καµιά άλλη συντήρηση δεν
απαιτείται.

Υπµνηµα

Βλέπε σχεδιάγραµµα 

E

1.

Πλάκα εκτροπής

2.

Μπροστιν κάλυµµα

3.

Στροφείο

4.

Βίδες στερέωσης

5.

Τερµατικ κάλυµµα

6.

Κιβώτιο εξαεριστήρα

7.

Κυκλικ βύσµα

8.

3 βίδες σφιχτήρα και υποδοχές βίδων

9.

3 σφιχτήρες σώµατος εξαεριστήρα

10. Πλαίσιο
11. 4 βίδες ταβανιού µήκους 25 χλστ. (Σχεδιάγραµµα 

B

)

12. Αφρώδης ταινία

ΠΑΡΑΚΑΛΕΙΣΘΕ ΝΑ ΑΦΗΝΕΤΕ ΤΟ ΦΥΛΛΑ∆ΙΟ ΑΥΤΟ ΜΑΖΙ ΜΕ
ΤΟΝ ΕΞΑΕΡΙΣΤΗΡΑ ΓΙΑ ΝΑ ΤΟ ΣΥΜΒΟΥΛΕΥΕΤΕ Ο ΧΡΗΣΤΗΣ

Für eine schnellere und leichtere Installation werden
möglicherweise einige der Zusatzteile, die unter
“Zusatzteile”aufgeführt sind, benötigt.

Bei Wandinstallation (Aufputzmontage)

1. Auf der Wand die Mitte des Kanalloches 

A

markieren.

2. Benutzen Sie diesen Mittelpunkt, um ein leicht nach

außen abfallendes Loch durch die Wand (117 mm
Durchmesser) zu bohren.

3. Wandhülse (nicht mitgeliefert) anbringen und verputzen.

Bei Wandinstallation (Unterputzmontage)

1.

Auf der Wand die Mitte des Kanalloches 

A

markieren

und ein kleines Loch durch beide Wände bohren.

2.

Mit Hilfe dieses Mittelpunktes und unter Verwendung
der Abmessungen 

A

ein rechteckiges Loch für die

Innenwand markieren.

3.

Das rechteckige Loch durch die Innenwand schneiden.

4.

Nach draußen gehen und ein Loch mit 117 mm
Durchmesser in die Außenwand schneiden. Dabei das
kleine Loch als Mittelpunkt benutzen.

5.

Die Wandstärke messen.
Das Wandrohr (WD100) (nicht mitgeliefert) so
zurechtschneiden, dass es 85 mm kürzer als die
Wandstärke ist.

Bei Deckeninstallation (Aufputzmontage)

Für dieses Verfahren muss über der Decke genügend
Platz, wie zum Beispiel ein Dachboden oder eine
Dachkammer, sein, um eine Kanalführung mit 100 mm
Innendurchmesser zu ermöglichen. Für Flachkanäle sind
mindestens 70 mm Hohlraum erforderlich.

1.

Auf der Decke die Mitte des Kanalloches 

A

markieren. Sicherstellen, dass keine Deckenträger und
unter Putz verlegten Kabel im Weg sind.

2.

Mit Hilfe des markierten Mittelpunktes eine Bohrung
mit 117 mm Durchmesser schneiden. 

Bei Deckeninstallation (Unterputzmontage)

Für 100mm Kanaldurchmesser:

Für dieses Verfahren muss über der Decke genügend
Platz, wie zum Beispiel ein Dachboden oder eine
Dachkammer, sein, um eine Kanalführung mit 100 mm
Innendurchmesser zu ermöglichen.

1.

Unter Verwendung der Abmessungen 

B

ein

rechteckiges Loch markieren.

2.

Das Loch schneiden und darauf achten, dass keine
Deckenträger und unter Putz verlegten Kabel im Weg sind.

Für Flachkanäle:

Dieser Ventilator kann mit dem Rohranschlussstutzen

in eine Öffnung von 140 mm installiert werden.

Vorbereitung des Ventilators  für die Installation

1.

Die Vorderplatte  

2

abnehmen (Abb. 

C

)

2.

Den beigelegten Schaumstoffstreifen um den
Rohranschlussstutzen 

7

herum anbringen (Abb.

E

3.

Elektroplatte 

5

abnehmen (Abb. 

E

).

Einstellung der Kondensationsdrehzahl

Nur für 

CF40 / CF40TD / CF40RSTD

(Abb.

D

)

4. Die korrekte Kondensationsregeldrehzahl sollte je nach

Größe des Raums, in dem der Ventilator installiert
werden soll, gewählt werden. Schalter 

X

in die

gewünschte Position schieben. Der Ventilator ist
werksseitig auf „Position 2“ eingestellt.

5. Schalterposition               Größe / Raumvolumen (m

3

)

1

Groß (über 54)

2

Mittel (30 - 54)

3

Klein (unter 30)

Einstellung der Drehzahl für ständige Belüftung

Alle Modelle außer 

DX400

(Abb. 

D

)

6. Der Ventilator kann so eingestellt werden, dass ein

ständiger Luftabzug gegeben ist. Schalter 

Y

in die

gewünschte Position schieben. Der Ventilator ist
werksseitig auf „Position 0“ eingestellt. 

Schalterposition                     Einstellung

0

Ständiger Luftabzug AUS

I

Ständiger Luftabzug EIN

Einstellung des verzögerten Starts

Nur 

DX400T / CF40TD

(Abb. 

D

)

7. Der Ventilator kann so eingestellt werden, dass er bei

Verwendung mit einem externen Ein-/Ausschalter mit
einer 2-minütigen Verzögerung anläuft. Schalter 

Z

in

die gewünschte Position schieben. Der Ventilator ist
werksseitig auf „Position 0“ eingestellt. 

8. Schalterposition                  Einstellung

0

Verzögerter Start AUS

I

Verzögerter Start EIN

Wand- oder Deckeninstallation (Aufputzmontage)

1.

Die Luftkanäle in das Loch setzen und in der
gewünschten Position ausrichten. Bei Wandmontage
sicherstellen, dass der Kanal nach außen hin und vom
Ventilator weg abfällt.

2.

Die Positionen der drei Befestigungsbohrungen 

A

im

Ventilatorkasten 

6

markieren (Abb.

E

). 

3.

Bei Wandmontage drei Löcher mit 5,5 mm Durchmesser
für Dübel (beigelegt) bohren. Bei Deckenmontage 

B

entsprechende Befestigungselemente (nicht mitgeliefert)
verwenden.

4.

Bei Bedarf das Kabeleinführungsloch in der
Einfassung 

0

ausschneiden und Kabelgummitülle

aufschlitzen. Die Einfassung 

0

über den

Ventilatorkasten 

6

schieben.

5.

Die elektrischen Kabel durch das hintere
Kabeleinführungsloch in den Ventilatorkasten 

6

führen

und Kabelgummitülle wieder anbringen. 

Darauf

achten, dass die Kabelgummitülle gut festsitzt.

6.

Den Ventilatorkasten 

6

an die Wand oder Decke

halten. Dabei sicherstellen, dass der
Rohranschlussstutzen 

7

in den Kanal eingeführt wird.

7.

Den Ventilatorkasten 

6

mit den Schrauben 

8

an der

Wand oder durch entsprechende Befestigungselemente
(nicht mitgeliefert) an der Decke befestigen.

Bei Wandinstallation (Unterputzmontage)

Die Einfassung 

0

wird nicht benötigt. Den Kanal am

Rohranschlussstutzen 

7

anbringen.

Wenn die Bohrungsgröße wie empfohlen ist:

1.

Die drei Ventilatorgehäuseklemmen 

9

mittels

Schrauben 

8

am Ventilatorkasten 

6

montieren.

2.

Die Kabelgummitülle aufschlitzen. Die elektrischen
Kabel durch das entsprechende Kabeleinführungsloch
und die Kabelgummitülle in den Ventilatorkasten 

6

führen.

Darauf achten, dass die Kabelgummitülle gut
festsitzt.

3.

Den Ventilatorkasten 

6

an die Wand halten. Dabei

sicherstellen, dass der Rohranschlussstutzen 

7

in

den Kanal eingeführt wird.

4.

Die drei Schrauben 

8

anziehen, bis der Ventilator an

der Innenwand fest sitzt. Die Ventilatorge-
häuseklemmen 

9

drehen sich automatisch in die

Stoppposition. 

NICHT ZU STARK ANZIEHEN

Wenn die Bohrungsgröße größer als empfohlen ist:
d.h. größer als der Flansch am Ventilatorkasten
(hauptsächlich der Fall bei nachträglichen
Installationen):

1.

Die Ventilatorgehäuseklemmen sind hier NICHT
geeignet. Einen Holzrahmen mit den
Innenabmessungen von 232 x 280 mm bauen. Er
sollte mindestens 50 mm tief sein. Den Holzrahmen in
die Innenwand setzen und das Loch verputzen.

2.

Den Ventilatorkasten 

6

an die Wand halten. Dabei

sicherstellen, dass der Rohranschlussstutzen 

7

in

den Kanal eingeführt wird.

3.

Den Ventilatorkasten 

6

über die Schlitze im Flansch

am Holzrahmen anschrauben (Schrauben nicht
mitgeliefert). 

Bei Deckeninstallation (Unterputzmontage)

1.

Die Einfassung 

0

wird nicht benötigt.

2.

Den Ventilatorkasten 

6

in das Loch setzen und mit Hilfe

der Schlitze im Flansch 

B

vier Positionen markieren.

3.

Den Ventilatorkasten 

6

von der Decke abnehmen und

vier Deckenklemmen (beigelegt) über die Kante des
Loches führen, so dass die Klemmen zu den
Markierungen an der Decke 

B

ausgerichtet sind. 

4.

Durch das Loch jeder Klemme vier Führungslöcher in
die Decke bohren. Dabei darauf achten, dass die
Klemme nicht beschädigt wird. Klemmen in korrekter
Ausrichtung anbringen.

5.

Den Kanal am Rohranschlussstutzen 

7

anbringen.

6.

Den Ventilatorkasten 

6

an die Decke halten.

7.

Die Kabelgummitülle aufschlitzen. Das elektrische
Kabel durch das vordere Kabeleinführungsloch in den
Ventilatorkasten 

6

führen. 

Darauf achten, dass die

Kabelgummitülle gut festsitzt.

8.

Den Ventilatorkastenflansch mit den Schrauben 

(Abb. 

B

) an den Deckenklemmen befestigen.

Abschluss der Rohrleitung.

Ein Außengitter an der Außenwand anbringen.
Bei Deckenmontage entsprechende Abschlusselemente
(nicht mitgeliefert) verwenden.

1.

BITTE LESEN SIE DIESE GEBRAUCHSANLEITUNG & WARNHINWEISE VOR BEGINN DER INSTALLATION. 

2.

DIE INSTALLATION UND VERKABELUNG MUSS DIE AKTUELLEN IEE VORSCHRIFTEN (VEREINIGTES KÖNIGREICH), ÖRTLICHEN ODER
SONSTIGEN ZUTREFFENDEN VORSCHRIFTEN (ANDERER LÄNDER) ERFÜLLEN. DER INSTALLATEUR TRÄGT DIE VERANTWORTUNG FÜR
DIE EINHALTUNG ALLER GELTENDEN BAUVORSCHRIFTEN.

3.

SÄMTLICHE INSTALLATIONSARBEITEN MÜSSEN VON EINEM QUALIFIZIERTEN ELEKTRIKER ÜBERWACHT WERDEN.

4.

DIESE GERÄTE SIND FÜR DIE FESTVERDRAHTUNG AUSGELEGT.

5.

VERSICHERN SIE SICH, DASS DIE AUF DEM VENTILATOR ANGEGEBENEN ELEKTRISCHEN BETRIEBSWERTE MIT DER
NETZVERSORGUNG ÜBEREINSTIMMEN.

6.

WARNUNG: DIESE GERÄTE MÜSSEN GEERDET WERDEN.

7.

NICHT IN NÄHE VON DIREKTEN WÄRMEQUELLEN AUFSTELLEN (Z.B.: GASHERDEN ODER EINEM AUF AUGENHÖHE INSTALLIERTEM
GRILL) UND NICHT AN ORTEN, AN DENEN UMGEBUNGSTEMPERATUR  VON ÜBER 50°C ÜBERSCHRITTEN WERDEN KÖNNEN 

8.

WIRD DER VENTILATOR IM GLEICHEN RAUM WIE EIN BRENNER INSTALLIERT, MUSS SICH DER INSTALLATEUR VERGEWISSERN, DASS
EIN AUSREICHENDER LUFTAUSTAUSCH SOWOHL FÜR VENTILATOR UND BRENNER GEGEBEN IST.

9.

BEI INSTALLATION, BETRIEB UND WARTUNG DIESES VENTILATORS MÜSSEN ALLE ENTSPRECHENDEN SICHERHEITSVORKEHRUNGEN
(KORREKTER AUGENSCHUTZ UND SCHUTZKLEIDUNG USW.) GETROFFEN WERDEN.

10. ALLGEMEINE RICHTLINIEN FÜR DIE MONTAGEPOSITION DES VENTILATORS UNTER „G“. VENTILATOR SO HOCH WIE MÖGLICH

MONTIEREN

11.WENN EIN TEIL DER LÜFTUNGSROHRLEITUNG HÖHER ALS DER VENTILATOR GEFÜHRT WIRD, MUSS EIN KONDENSATABLAUF (XPELAIR

NR. XCT100) MÖGLICHST NAHE AM VENTILATOR BEFESTIGT WERDEN.

D

WICHTIG

Summary of Contents for Premier CF40RSTD

Page 1: ... 8709 000430 Fax 44 0 8709 000530 Also at the address below Head Office UK Sales Office and Spares Applied Energy Products Ltd Morley Way Peterborough PE2 9JJ England Tel 44 0 1733 456789 Fax 44 0 1733 310606 Sales Spares Hotline 44 0 8709 000420 Sales Spares Faxline 44 0 8709 000520 Web http www xpelair co uk International Guarantee Contact your local distributor or Xpelair direct Technical advic...

Page 2: ...e pared negra FD100 Conducto flexible WDC5 Pinzas de tornillo sinfín XCMK Juego para montaje en techo XBP Persiana de tiro posterior en línea EFT Adaptador de juego de terminación de ajuste fácil PDXGF Filtro de grasas Piezas de repuesto A continuación se ofrece una relación de piezas de repuesto disponibles Véase la última página de este folleto para obtener información sobre pedidos 41761SK Moto...

Page 3: ...e l installazione possono essere necessari alcuni degli accessori elencati di seguito WD100 Tubo da muro CFWG100 Griglia da muro XCT100 Separatore di condensa DGW B Griglia sullo sportello per il ricambio aria SP100 Piastra giunto XAA Adattatore per mattone forato VC10 Coperchio di sfiato WT10 Kit tubo di terminazione XF FM Tubo piatto Metallo Plastica Plastica 234x29 Metallo 230x25 VK10 Kit di sf...

Page 4: ...K Motor DX400 41762SK Motor DX400PC 41763SK Motor CF40 41764SK Leiterplatte DX400T 41765SK Leiterplatte DX400RS 41766SK Leiterplatte CF40 41767SK Leiterplatte CF40TD 41768SK Leiterplatte CF40RSTD 41774SK Vorderabdeckung mit Leitblech DX400 CF40 41771SK Einfassungsteil Gesamtes Sortiment 41772SK Zugschnur Gesamtes Sortiment Afwerkingsopties Om de montage sneller en gemakkelijker te laten verlopen h...

Page 5: ... de la red 2 Limpie únicamente la superficie exterior del ventilador utilizando un paño húmedo sin pelusas 3 No utilice detergentes fuertes disolventes ni limpiadores químicos 4 Deje que el ventilador se seque completamente antes de volver a usarlo 5 Aparte de la limpieza el ventilador no precisa ningún otro mantenimiento Clave Véase el diagrama E 1 Placa deflectora 2 Cubierta frontal 3 Impulsor 4...

Page 6: ...TIVAS APROPIADAS OTROS PAÍSES ES LA RESPONSABILIDAD DEL INSTALADOR ASEGURARSE QUE SE CUMPLEN LOS CÓDIGOS DE PRÁCTICA SOBRE CONSTRUCCIÓN 3 UN ELECTRICISTA COMPETENTE DEBE SUPERVISAR TODAS LAS INSTALACIONES 4 ESTOS EQUIPOS DEBEN CONECTARSE A UNA RED DE CABLEADO FIJA 5 VERIFIQUE QUE LACLASIFICACIÓN ELÉCTRICAQUE SE MUESTRAEN EL VENTILADOR SE CORRESPONDACON EL SUMINISTRO DE LARED 6 AVISO ESTOS EQUIPOS ...

Page 7: ...câble Vérifiez que la bague de passage du câble est en place et est bien serrée 6 Présentez le boîtier du ventilateur 6 sur le mur ou le plafond Vérifiez que le centreur cylindrique 7 pénètre dans la gaine 7 Fixez le boîtier du ventilateur 6 sur le mur à l aide des vis 8 ou au plafond en utilisant les fixations appropriées non fournies En cas de montage mural encastrement L encadrement 0 n est pas...

Page 8: ...se en service ou hors service de la temporisation au démarrage L installateur fixe cette temporisation au démarrage à 2 minutes lorsque le ventilateur est mis en route en utilisant le commutateur extérieur marche arrêt on off DX400RS Démarrez le ventilateur en manœuvrant le commutateur marche arrêt on off Sélectionnez la vitesse élevée ou la vitesse lente à l aide du commutateur à distance Un cont...

Page 9: ...τήρα και υποδοχές βίδων 9 3 σφιχτήρες σώµατος εξαεριστήρα 10 Πλαίσιο 11 4 βίδες ταβανιού µήκους 25 χλστ Σχεδιάγραµµα B 12 Αφρώδης ταινία ΠΑΡΑΚΑΛΕΙΣΘΕ ΝΑ ΑΦΗΝΕΤΕ ΤΟ ΦΥΛΛΑ ΙΟ ΑΥΤΟ ΜΑΖΙ ΜΕ ΤΟΝ ΕΞΑΕΡΙΣΤΗΡΑ ΓΙΑ ΝΑ ΤΟ ΣΥΜΒΟΥΛΕΥΕΤΕ Ο ΧΡΗΣΤΗΣ Für eine schnellere und leichtere Installation werden möglicherweise einige der Zusatzteile die unter Zusatzteile aufgeführt sind benötigt Bei Wandinstallation Aufpu...

Page 10: ...ΠΑΡΧΕΙ ΣΥΣΚΕΥΗ ΠΟΥ ΛΕΙΤΟΥΡΓΕΙ ΜΕ ΚΑΥΣΙΜΟ ΤΟ ΠΡΟΣΩΠΟ ΠΟΥ ΚΑΝΕΙ ΤΗΝ ΕΓΚΑΤΑΣΤΣΗ ΠΡΕΠΕΙ ΝΑ ΒΕΒΑΙΩΘΕΙ ΟΤΙ Η ΑΝΑΝΕΩΣΗ ΤΟΥ ΑΕΡΑ ΘΑ ΕΙΝΑΙ ΙΚΑΝΟΠΟΙΗΤΙΚΗ ΤΟΣΟ ΓΙΑ ΤΟΝ ΕΞΑΕΡΙΣΤΗΡΑ ΟΣΟ ΚΑΙ ΓΙΑ ΤΗ ΣΥΣΚΕΥΗ ΠΟΥ ΛΕΙΤΟΥΡΓΕΙ ΜΕ ΚΑΥΣΙΜΟ 9 ΒΕΒΑΙΩΘΕΙΤΕ ΟΤΙ ΚΑΤΑ ΤΗΝ ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ ΚΑΙ ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ ΤΟΥ ΕΞΑΕΡΙΣΤΗΡΑ ΛΑΜΒΑΝΟΝΤΑΙ ΟΛΕΣ ΟΙ ΣΧΕΤΙΚΕΣ ΠΡΟΦΥΛΑΞΕΙΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ ΚΑΤΑΛΛΗΛΗ ΠΡΟΣΤΑΣΙΑ ΜΑΤΙΩΝ ΠΡΟΣΤΑΤΕΥΤΙΚΑ ΡΟΥΧΑ ΚΛΠ ...

Page 11: ...OMODITÀ DELL UTENTE Om de montage sneller en gemakkelijker te laten verlopen heeft u eventueel afwerkingsmiddelen nodig die vermeld zijn in Afwerkingsopties Als u de ventilator op een muur installeert opbouw 1 Teken op de muur het midden van het kanaalgat A 2 Maak vanuit dit middelpunt een gat in de muur met een doorsnede van 117 mm schuin aflopend naar buiten toe 3 Bevestig de muurdoorvoer niet b...

Page 12: ...IRETTE DI CALORE P ES CUCINE A GAS O GRIGLIE E IN AMBIENTI IN CUI LA TEMPERATURA NON SIA SUPERIORE A 50 C 8 QUANDO IL VENTILATORE VIENE INSTALLATO IN UNA STANZA DOVE È PRESENTE UN APPARECCHIATURA A COMBUSTIONE DI CARBURANTE L INSTALLATORE DEVE ASSICURARSI CHE IL RICAMBIO DELL ARIA SIA ADEGUATO PER ENTRAMBE LE APPARECCHIATURE 9 ASSICURARSI CHE VENGANO RISPETTATE TUTTE LE NORME DI SICUREZZA PROTEZIO...

Page 13: ...let på veggen A 2 Bruk dette senteret til å skjære ut en åpning i veggen med en diameter på 117 mm og svakt nedadgående mot utsiden 3 Sett veggrøret medfølger ikke og mørtel på plass Installere i en vegg montering inn i veggen 1 Marker senteret for kanalhullet på veggen A og bor et ledehull gjennom begge veggene 2 Bruk senteret til å markere et rektangulært hull for den indre veggen og bruk målene...

Page 14: ...INNS PÅ BILD G MONTERA ALLTID FLÄKTEN SÅ HÖGT UPP SOM MÖJLIGT 11 OM NÅGON DEL AV RÖREN HAR MONTERATS HÖGRE ÄN SJÄLVA FLÄKTEN MÅSTE EN KONDENSAVSKILJARE XCT100 MONTERAS SÅ NÄRA FLÄKTEN SOM MÖJLIGT S VIKTIGT Sette opp de elektriske koblingene 1 Isoler strømtilførselen og fjern alle sikringer Kabler på opp til 2 5 mm2 kan brukes i terminalblokken 2 Bruk en to polig isoleringsbryter med kontaktavstand...

Reviews: