background image

4  | 

 Instructions for use – Foldable sail

1.  Estenda a vela conforme mostrado na foto.
2.  Ligue as peças do mastro.

3. Quando as peças do mastro estiverem 

ligadas, puxe o tecido do mastro da vela 
através do mastro.

4.  Insira o cabo da braçadeira através do olhal 

de metal e puxe a corda pelos rolos. Guie a 
linha downhaul entre a braçadeira e os rolos, 
prendendo depois a corda nas braçadeiras.

5.  Puxe a extremidade do elástico através do 

grampo e fixe as linhas ao redor do mastro.

6.  Amarre a corda ao redor do mastro.
7.  Abra o grampo da retranca e prenda-o 

firmemente ao mastro. Ajuste o grampo 
com base na espessura da retranca.

8. Empurre a braçadeira contra o mastro. 

Coloque a corda para alcançar o gancho da 
braçadeira. Fixe a linha ao grampo.

9.  Quando a retranca estiver presa ao mastro, 

ligue-a e certifique-se de que a tem algum 
atrito com outras partes da linha.

10. Coloque o cabo sobre o gancho da retranca e 

puxe a haste contra a retranca.

11. Puxe a corda pelo olhal de metal da vela até 

à outra extremidade da retranca.

12. Estenda a linha em torno dos dois ganchos e 

coloque a haste da vela na braçadeira.

13. Deslize a junta universal no meio da SUP e 

aperte-a no sentido horário até ao módulo 
base. 

14. Finalmente fixe a extremidade inferior da 

linha de elevação através da junta universal.

15. Ligue a extensão da base do mastro ao 

eixo de aço inoxidável da junta universal 
pressionando o botão oval.

PL

 

INSTRUKCJA

ZAWARTOŚĆ

- Maszt z podstawą 
- Żagiel

- Pokrowiec na żagiel
- Bom
- Fał i szot

1. Rozwiń żagiel w sposób pokazany na 

rysunku.

2.  Połącz elementy masztu.
3. Gdy elementy masztu są połączone, 

wciągnij rękaw żagla na maszt.

4. Przewiń linę z rogu szotowego przez 

metalowy otwór i przeciągnij linę przez 
rolki. Przeprowadź linę halsową w przód i 
w tył pomiędzy rogiem szotowym a trzema 
poziomami rolek, następnie zawiąż ja na 
knadze. 

5.  Przewiń koniec leastycznej pętelki przez 

rozszerzenie i zabezpiecz liny dookoła 
masztu.

6.  Zawiąż linę wokół masztu.

7.  Otwórz zacisk bomu i zapnij ją mocno na 

maszcie. Dopasuj zacisk zgodnie z grubością 
bomu. 

8.  Przyciśnij zacisk do masztu. Umieść linę fału 

na ramieniu zacisku. Zawiąż linę na całym 
ramieniu.

9.  Gdy bom jest już zaciśnięty na maszcie, 

zawiąż linę szotową bomu i upewnij się, że 
lina styka się w jak najmniejszym stopniu z 
innymi elementami liny.

10. Umieść linę na haku bomu i pociągnij 

dźwignię w kierunku bomu.

11. Przeciągnij linę przez metalowy otwór w 

żaglu na drugim końcu bomu.

12. Zaciśnij linę dookoła dookoła dwóch kołków 

i ustaw drążek żagla w pozycji zamkniętej 
na zacisku.

13. Wsuń uniwersalny łącznik do środka 

podstawy SUP i delikatnie wkręć go w 

komorę podstawy w kierunku zgodnym z 
ruchem wskazówek zegara.

14. Na koniec przewiń dolny koniec fału przez 

uniwersalny łącznik.

15. Podłącz rozszerzenie podstawy masztu za 

pomocą stalowej nasadki uniwersalnego 
łącznika, przyciskając owalny przycisk.

RU

 

ИНСТРУКЦИИ

СОДЕРЖИМОЕ

- Мачта с основанием
- Парус 

- Сумка для паруса 
- Гик 
- Линия разгона и движения

1. Разверните парус как показано на 

картинке

2.  Соедините части мачты.
3.  Когда части мачты соединены вместе, 

натяните рукав паруса для мачты поверх 
мачты.

4.  Проденьте веревку от шкотового угла 

паруса через металлическое отверстие 
и натяните веревку между валиками. 
Протяните оттяжной канат назад и 
вперед между шкотовым углом паруса 
и тремя уровнями валиков, затем 
закрепите их клампом.

5. Перекиньте эластичный коуш троса 

поверх насадки и закрепите канаты 
вокруг мачты.

6.  Закрепите веревку вокруг мачты.
7.  Откройте зажим фиксатора и закрепите 

его прочно на мачте. Настройте фиксатор 
по толщине зажима.

8.  Прижмите фиксатор к мачте. Поместите 

тяговую веревку на выступ фиксатора. 
Закрепите канат на всем выступе 
фиксатора.

9. Как только бон зафиксирован на 

мачте, затяните оттяжку каната бона 
и проследите чтобы канат имел по 
возможности небольшое сцепление с 
другими частями каната.

10. Поместите веревку на крючок бона и 

натяните гандшпуг на бон.

11. Протяните веревку через металлическое 

отверстие паруса на другом конце бона.

12.  Натяните канат вокруг двух распорок и 

установите брусок паруса замкнутый в 
фиксатор.

13. Вставьте технический кардан в центр 

основания на SUP и прочно прикрутите 
его к основанию коробки, поворачивая 
по часовой стрелке.

14. И наконец, присоедините нижний конец 

оттяжки каната через технический 
кардан.

15. Соедините насадку базы мачты со 

стержнем из нержавеющей стали 
технического кардана нажав овальную 
кнопку.

TR

 

TALİMAT

İÇİNDEKİLER

- Tabanlı direk 
- Yelken 

- Yelken torbası
- Direk 
- Dikim çizgisi ve bakım dahil

1.  Yelkeni resimde gösterildiği gibi açın.
2.  Direk parçalarını bağlayın.
3.  Direk parçaları bağlandığında, yelkenli direk 

manşonunu direk üzerine çekin.

4.  Halatı metal delikten tırnağınıza yerleştirin 

ve halatı silindirlerin arasına çekin. Aşağı 
iniş hattını, mandal ve üç makara seviyesi 
arasında ileri ve geri hareket ettirin ve daha 
sonra mandal içine sabitleyin.

5. Elastik ilmek ucunu uzatma üzerinden 

geçirin ve direk etrafındaki çizgileri 
sabitleyin.

6.  Halatı direk etrafına bağlayın.
7.  Bom kelepçesini açın ve direk üzerine sıkıca 

tutturun. Kelepçeyi bom kalınlığına göre 
ayarlayın.

8. Kelepçeyi direğe doğru bastırın. Taşıma 

halatını kelepçenin dudağına / flanşına 
yerleştirin. Hattı tüm dudak / flanşa 
sabitleyin.

9.  Bom, direk üzerine kelepçelendikten sonra, 

bomun dış çekme hattını bağlayın ve 
hattın, hattın diğer bölümleriyle mümkün 
olduğunca az bir sürtünme olduğundan 
emin olun.

10. Halatı bom kancasının üzerine yerleştirin ve 

kolu boma doğru çekin.

Summary of Contents for 8DP000450

Page 1: ...POUŽITÍ INSTRUÇÕES DE USO INSTRUKCJA OBSŁUGI ИНСТРУКЦИЯ KULLANIM KILAVUZU BRUGSANVISNING BRUKSANVISNING BRUKSANVISNING HASZNÁLATI UTASÍTÁS KÄYTTÖOHJE ΟΔΗΓΕΊΕΣ LIETOŠANAS NORĀDĪJUMI NAUDOJIMO INSTRUKCIJOS NAVODILA ZA UPORABO KASUTAMA UPUTSTVO ZA UPORABU ІНСТРУКЦІЯ MOD DE FOLOSIRE ИНСТРУКЦИИ ЗА УПОТРЕБА NÁVOD NA POUŽITIE 8DP000450 INSTRUCTIONS FOR USE STAND UP PADDLEBOARD ...

Page 2: ...het met de wijzers van de klok mee vast aan de basismodule 14 Bevestig ten slotte het onderste uiteinde van de ophaallijn door de kruiskoppeling 15 Verbind de mastbasisverlenging met de roestvast stalen as van de kruiskoppeling door op de ovale knop te drukken D ANWEISUNG INHALT Mast mit Basis Segel Segeltasche Ausleger Uphaul Linie und Outhaul 1 Rollen Sie das Segel wie auf dem Bild gezeigt ab 2 ...

Page 3: ... al disopra dell albero 4 Infilare la corda del fermo attraverso l occhiello di metallo e poi tirare la corda attraverso i rulli Condurre la corda di caricabasso avanti e indietro fra il fermo e i rulli e poi fissare la corda nel fermo 5 Portare l estremità ad anello elastico dall altra parte del fermo e poi fissare le corde intorno all albero 6 Legare la corda intorno all albero 7 Aprire il fermo...

Page 4: ...unku zgodnym z ruchem wskazówek zegara 14 Na koniec przewiń dolny koniec fału przez uniwersalny łącznik 15 Podłącz rozszerzenie podstawy masztu za pomocą stalowej nasadki uniwersalnego łącznika przyciskając owalny przycisk RU ИНСТРУКЦИИ СОДЕРЖИМОЕ Мачта с основанием Парус Сумка для паруса Гик Линия разгона и движения 1 Разверните парус как показано на картинке 2 Соедините части мачты 3 Когда части...

Page 5: ...inder du opp utløpssnoren fra bommen og sørg for at tauet har så lite friksjon som mulig med andre deler av tauet 10 Leggtauetoverkrokenpåbommenogtrekk kroken mot bommen 11 Trekk tauet gjennom metallhullet i seilet i den andre enden av bommen 12 Spenn fast tauet rundt de to stenderne og lås bommen inn i klemmen 13 Skyv universalleddet inn i midten i bunnen på SUP og stram skruen til bunnen i retni...

Page 6: ...η συνέχεια στερεώστε το στη γλωττίδα 5 Περάστε το ελαστικό άκρο της θηλιάς πάνω από την προέκταση και ασφαλίστε τις γραμμές γύρω από το κατάρτι 6 Δέστε το σχοινί γύρω από το κατάρτι 7 Ανοίξτε τον σφιγκτήρα του βραχίονα και στερεώστε τον σφιχτά πάνω στο κατάρτι Ρυθμίστε τον σφιγκτήρα ανάλογα με το πάχος του βραχίονα 8 Σπρώξτε το σφιγκτήρα στο κατάρτι Τοποθετήστε το σχοινί στο χείλος φλάντζα του σφι...

Page 7: ...a spoja s pritiskom na ovalni gumb EST JUHISED KAASAS Mast koos alusega Purje Purjekott Poom Kapitaalliin ja väljapääs 1 Võtke puri lahti nagu joonisel näidatud 2 Ühendage masti osad 3 Kui masti osad on ühendatud tõmmake purje mastivarrukas üle masti 4 Pange köis soodinurgast läbi metallava ja tõmmake köis rullide vahele Tõmmake neervalliliin edasi tagasi soodinurga ja rullide kolmetasemevaheljaki...

Page 8: ...bara velei în tachet 13 Glisaţiarticulaţiauniversalăînbazacentrală de pe SUP şi înşurubaţi o bine în cutia de bază în sens orar 14 În cele din urmă ataşaţi capătul inferior al sforii de ridicare prin articulaţia universală 15 Conectaţi extensia platformei de catarg cu axul din oţel inoxidabil al articulaţiei universale prin apăsarea butonului oval BG ИНСТРУКЦИИ ВКЛЮЧИТЕЛНО Mачта с основа Платно Ча...

Page 9: ...13 Vysuňte univerzálny kĺb do stredovej základne na SUP a pevne ho pripevnite k základnej skrini v smere hodinových ručičiek 14 Nakoniec pripojte spodný koniec lana cez univerzálny spoj 15 Pripojte predĺženie základne stožiaru k hriadeľu univerzálneho spoja z nehrdzavejúcej ocele stlačením oválneho tlačidla ...

Page 10: ...10 Instructions for use Foldable sail 2 1 3 4 6 5 7 8 ...

Page 11: ...Foldable sail Instructions for use 11 9 10 11 12 13 ...

Page 12: ...12 Instructions for use Foldable sail P O BOX 683 4870 AR ETTENLEUR THE NETHERLANDS ...

Reviews: