background image

6  | 

 Instructions for use – Foldable sail

9.  Ha a keresztrudat az árbóchoz csatlakoztatta, 

feszítse meg a leeresztő kötelet úgy, hogy 

ne érjen a kötél többi részéhez. 

10. Helyezze a kötelet a keresztrúdon lévő 

hurokra, és húzza a kart a keresztrúdhoz. 

11. Húzza a kötelet át a vitorlán lévő fém 

lyukon, a keresztrúd másik vége felé. 

12. Feszítse meg a kötelet a két csap körül, és 

igazítsa a vitorlarudat a fogóba. 

13. Csúsztassa a csatlakozót a SUP alapjába és 

csavarozza erősen az alaphoz az óramutató 
járásával megegyező irányba. 

14. Végül vezesse át a felhúzó kötél alsó végét a 

csatlakozón.

15. Csatlakoztassa az árbóc hosszabbítóját a 

csatlakozó rozsdamentes acélból készült 
rúdjához az ovális gomb megnyomásával.

FI

OHJEET

SISÄLTÖ

- Maston perustalla 

- Purjeen 
- Purjekassin 
- Puomin 
- Yläkaijan narun ja alaliikin kiristimen

1.  Kääri purje auki kuvassa näytetyllä tavalla.
2.  Yhdistä maston osat.
3.  Kun maston osat on yhdistetty, vedä purjeen 

mastosuoja maston yli.

4.  Aseta köysi skuuttikulmasta metallireiän 

läpi ja vedä köysi rullien väliin. Vedä 
alasvetäjän narua edestakaisin 
skuuttikulman ja kolmen rullatason välillä 
ja kiinnitä se sitten knaapiin.

5.  Pujota joustava silmukkapää jatko-osan yli 

ja kiinnitä narut maston ympärille.

6.  Sido köysi maston ympärille.
7.  Avaa puomin kiinnitin ja kiristä se tiukasti 

mastoon. Säädä kiinnitintä puomin 
paksuuden mukaan.

8. Paina kiinnitin mastoa vasten. Aseta 

nostoköysi kiinnittimen huulille/laippaan. 
Kiinnitä naru koko huulien/laipan alueelle.

9.  Kun puomi on kiinnitetty mastoon, sido 

puomin avausnaru ja varmista, että narun 
kitka on mahdollisimman vähäinen muiden 
narun osien kanssa.

10. Aseta köysi puomin koukun yli ja vedä vipu 

puomia vasten.

11. Vedä köysi purjeen metallireiän läpi puomin 

toiseen päähän.

12. Kiristä naru kahden tolpan ympärille ja 

aseta purjetanko kiinni kiinnittimeen.

13. Laita nivelakseli SUP-laudan keskijalustaan 

ja ruuvaa tiukasti kiinni jalustan rasiaan 
myötäpäivään.

14. 

Kiinnitä lopuksi nostonarun alapää 
nivelakselin läpi.

15. 

Yhdistä maston alustan jatko-osa 
nivelakselin ruostumattomasta teräksestä 
valmistettuun akseliin painamalla soikeaa 
painiketta.

GR

 

ΟΔΗΓΙΕΣ

ΠΕΡΊΕΧΟΜΕΝΑ

- Περιλαμβάνει ιστό με βάση

- Πανί 
- Τσάντα πανιού 
- Βραχίονα 
- Γραμμή εκσκαφής και εκσκαφή

1.  Ξετυλίξτε το πανί όπως φαίνεται στην εικόνα.
2.  Συνδέστε τα κομμάτια του καταρτιού.
3.  Όταν συνδεθούν τα κομμάτια του καταρτιού, 

τραβήξτε το μανίκι του πανιού του καταρτιού 
πάνω από το κατάρτι.

4.  Βάλτε το σχοινί από το πίσω μέρος του 

πανιού μεταξύ του αετού και της ποδιάς 
μέσα από την μεταλλική τρύπα και τραβήξτε 
το σχοινί ανάμεσα στους κυλίνδρους. 
Μετακινήστε το σχοινί τριμμαρίσματος 
εμπρός - πίσω μεταξύ του πίσω μέρους του 
πανιού μεταξύ του αετού και της ποδιάς και 
των τριών επιπέδων κυλίνδρων και, στη 
συνέχεια, στερεώστε το στη γλωττίδα.

5.  Περάστε το ελαστικό άκρο της θηλιάς πάνω 

από την προέκταση και ασφαλίστε τις 
γραμμές γύρω από το κατάρτι.

6.  Δέστε το σχοινί γύρω από το κατάρτι.
7.  Ανοίξτε τον σφιγκτήρα του βραχίονα και 

στερεώστε τον σφιχτά πάνω στο κατάρτι.
Ρυθμίστε τον σφιγκτήρα ανάλογα με το 
πάχος του βραχίονα.

8. Σπρώξτε το σφιγκτήρα στο κατάρτι. 

Τοποθετήστε το σχοινί στο χείλος / φλάντζα 
του σφιγκτήρα. Ασφαλίστε τo σχοινί σε όλο 
το χείλος / φλάντζα.

9.  Μόλις ο βραχίονας έχει συσφιχθεί πάνω 

στο κατάρτι, δέστε το εξωτερικό σχοινί του 
βραχίονα και βεβαιωθείτε ότι το σχοινί έχει 
όσο το δυνατόν μικρότερη τριβή με άλλα 
τμήματά του

10.  Τοποθετήστε το σχοινί πάνω από το άγκιστρο 

του βραχίονα, και τραβήξτε το μοχλό επάνω 
στο βραχίονα.

11. Τραβήξτε το σχοινί μέσα από τη μεταλλική 

τρύπα του πανιού στο άλλο άκρο του 
βραχίονα.

12. Τεντώστε τo σχοινί γύρω από τους δύο 

πείρους και ρυθμίστε τη ράβδο πανιών που 
είναι κλειδωμένη στον σφιγκτήρα.

13. Σύρετε την σταυρωτή άρθρωση στην 

κεντρική βάση της σανίδας και βιδώστε την 
σφιχτά στο κουτί της βάσης με τη φορά των 
δεικτών του ρολογιού.

14. Τέλος, τραβήξτε το κατώτερο άκρο του 

σχοινιού μέσω της σταυρωτής άρθρωσης.

15. 

Συνδέστε την προέκταση βάσης του 
καταρτιού με τον άξονα από ανοξείδωτο 
χάλυβα της σταυρωτής άρθρωσης, 
πιέζοντας το οβάλ κουμπί.

LAT

 

INSTRUKCIJA

KOMPLEKTĀ

- Masts ar masta pēdu

- Bura
- Buras soma
- Bomis
- Trapečsaite

1.  Atritiniet buru, kā parādīts attēlā
2.  Savienojiet masta daļas. 
3.  Kad masta daļas ir savienotas, velciet buras 

masta pārvalku pāri mastam.

4. No rāju buras apakšējā stūra izveriet 

virvi cauri metāla atverei un velciet starp 
veltņiem. Vadiet virvi lejupejošā līnijā uz 
priekšu un atpakaļ starp rāju buras apakšējo 
stūri un trim veltņu līmeņiem, pēc tam 
piestipriniet to pie spailes. 

5. Ievietojiet elastīgo cilpas galu virs 

pagarinājuma un nostipriniet virves ap mastu.

6.  Sasieniet virvi ap mastu.
7. Atveriet klīverkoka skavu un stingri 

piestipriniet to pie masta. Pielāgojiet skavu 

klīverkoka biezumam. 

8.  Spiediet skavu pret mastu. Ievietojiet virvi 

skavas atlokā. Nostipriniet virvi uz visa atloka.

9.  Pēc tam, kad klīverkoks ir piestiprināts pie 

masta, piesieniet klīverkoka apakšējo virvi 
un pārliecinieties, vai virvei ir iespējami 

mazāka berze ar citām virves daļām.

10. Novietojiet virvi virs klīverkoka āķa un 

velciet sviru pretī klīverkokam.

11. Izvelciet virvi caur buras metāla atveri 

klīverkoka otrā pusē.

12. Pievelciet virvi ap diviem spraišļiem un 

nostipriniet buras stieni cieši klīverkokā. 

13. Centrējiet universālo salaidumu centrālajā 

pamatnē SUP un pulksteņrādītāju kustības 
virzienā cieši pieskrūvējiet to pamatnei.

14. Visbeidzot piestipriniet pacelšanas virves 

apakšējo galu, izmantojot universālo 
salaidumu.

15. Nospiežot ovālo pogu, savienojiet masta 

pamatnes pagarinājumu ar universālā 
salaiduma nerūsējošā tērauda vārpstu.

LTU

 

INSTRUKCIJOS

ĮSKAITANT

- Stiebas su pagrindu
- Burė

- Burės krepšys
- Bumas
- Virvė pakelti ir nuleisti

Summary of Contents for 8DP000450

Page 1: ...POUŽITÍ INSTRUÇÕES DE USO INSTRUKCJA OBSŁUGI ИНСТРУКЦИЯ KULLANIM KILAVUZU BRUGSANVISNING BRUKSANVISNING BRUKSANVISNING HASZNÁLATI UTASÍTÁS KÄYTTÖOHJE ΟΔΗΓΕΊΕΣ LIETOŠANAS NORĀDĪJUMI NAUDOJIMO INSTRUKCIJOS NAVODILA ZA UPORABO KASUTAMA UPUTSTVO ZA UPORABU ІНСТРУКЦІЯ MOD DE FOLOSIRE ИНСТРУКЦИИ ЗА УПОТРЕБА NÁVOD NA POUŽITIE 8DP000450 INSTRUCTIONS FOR USE STAND UP PADDLEBOARD ...

Page 2: ...het met de wijzers van de klok mee vast aan de basismodule 14 Bevestig ten slotte het onderste uiteinde van de ophaallijn door de kruiskoppeling 15 Verbind de mastbasisverlenging met de roestvast stalen as van de kruiskoppeling door op de ovale knop te drukken D ANWEISUNG INHALT Mast mit Basis Segel Segeltasche Ausleger Uphaul Linie und Outhaul 1 Rollen Sie das Segel wie auf dem Bild gezeigt ab 2 ...

Page 3: ... al disopra dell albero 4 Infilare la corda del fermo attraverso l occhiello di metallo e poi tirare la corda attraverso i rulli Condurre la corda di caricabasso avanti e indietro fra il fermo e i rulli e poi fissare la corda nel fermo 5 Portare l estremità ad anello elastico dall altra parte del fermo e poi fissare le corde intorno all albero 6 Legare la corda intorno all albero 7 Aprire il fermo...

Page 4: ...unku zgodnym z ruchem wskazówek zegara 14 Na koniec przewiń dolny koniec fału przez uniwersalny łącznik 15 Podłącz rozszerzenie podstawy masztu za pomocą stalowej nasadki uniwersalnego łącznika przyciskając owalny przycisk RU ИНСТРУКЦИИ СОДЕРЖИМОЕ Мачта с основанием Парус Сумка для паруса Гик Линия разгона и движения 1 Разверните парус как показано на картинке 2 Соедините части мачты 3 Когда части...

Page 5: ...inder du opp utløpssnoren fra bommen og sørg for at tauet har så lite friksjon som mulig med andre deler av tauet 10 Leggtauetoverkrokenpåbommenogtrekk kroken mot bommen 11 Trekk tauet gjennom metallhullet i seilet i den andre enden av bommen 12 Spenn fast tauet rundt de to stenderne og lås bommen inn i klemmen 13 Skyv universalleddet inn i midten i bunnen på SUP og stram skruen til bunnen i retni...

Page 6: ...η συνέχεια στερεώστε το στη γλωττίδα 5 Περάστε το ελαστικό άκρο της θηλιάς πάνω από την προέκταση και ασφαλίστε τις γραμμές γύρω από το κατάρτι 6 Δέστε το σχοινί γύρω από το κατάρτι 7 Ανοίξτε τον σφιγκτήρα του βραχίονα και στερεώστε τον σφιχτά πάνω στο κατάρτι Ρυθμίστε τον σφιγκτήρα ανάλογα με το πάχος του βραχίονα 8 Σπρώξτε το σφιγκτήρα στο κατάρτι Τοποθετήστε το σχοινί στο χείλος φλάντζα του σφι...

Page 7: ...a spoja s pritiskom na ovalni gumb EST JUHISED KAASAS Mast koos alusega Purje Purjekott Poom Kapitaalliin ja väljapääs 1 Võtke puri lahti nagu joonisel näidatud 2 Ühendage masti osad 3 Kui masti osad on ühendatud tõmmake purje mastivarrukas üle masti 4 Pange köis soodinurgast läbi metallava ja tõmmake köis rullide vahele Tõmmake neervalliliin edasi tagasi soodinurga ja rullide kolmetasemevaheljaki...

Page 8: ...bara velei în tachet 13 Glisaţiarticulaţiauniversalăînbazacentrală de pe SUP şi înşurubaţi o bine în cutia de bază în sens orar 14 În cele din urmă ataşaţi capătul inferior al sforii de ridicare prin articulaţia universală 15 Conectaţi extensia platformei de catarg cu axul din oţel inoxidabil al articulaţiei universale prin apăsarea butonului oval BG ИНСТРУКЦИИ ВКЛЮЧИТЕЛНО Mачта с основа Платно Ча...

Page 9: ...13 Vysuňte univerzálny kĺb do stredovej základne na SUP a pevne ho pripevnite k základnej skrini v smere hodinových ručičiek 14 Nakoniec pripojte spodný koniec lana cez univerzálny spoj 15 Pripojte predĺženie základne stožiaru k hriadeľu univerzálneho spoja z nehrdzavejúcej ocele stlačením oválneho tlačidla ...

Page 10: ...10 Instructions for use Foldable sail 2 1 3 4 6 5 7 8 ...

Page 11: ...Foldable sail Instructions for use 11 9 10 11 12 13 ...

Page 12: ...12 Instructions for use Foldable sail P O BOX 683 4870 AR ETTENLEUR THE NETHERLANDS ...

Reviews: