background image

15

ES

Bombas autocebantes — Modelo Serie 2620

CARACTERÍSTICAS

Cuerpo:

  

 

Bronce

Impulsor

:    

Neopreno o nitrilo

Eje:

  

 

Acero inoxidable 316

Junta del eje:

  

Tipo labio de nitrilo

Rodamientos:

  

Rodamientos de bolas sellados

Conexiones:

    

3/8” NPTF

Peso:

  

 

2-3/4 lb (1,3 kg) aprox.

Modelo Núm.

Descripción

2620-1101
2620-1103

Impulsor de neopreno
Impulsor de nitrilo (resistente al aceite)

VARIANTES DISPONIBLES

MARINA:

 Refrigeración de motores, Bombeo de sentinas, Cir-

culación de agua en tanques de cebo, Bomba auxiliar de muelle.

INDUSTRIAL:

 Circulación y trasiego, Mezcla a alta velocidad, 

Bombeo de refrigerantes de máquinas herramienta, Vertido de 
retorno, Drenaje de sumideros, Productos químicos, Farmacéuti-
cos, Jabón, Licores, Tinta, Tintes, Alcohol, Ácidos varios, Licores de 
curtido, Glicerina, Salmuera, etc.

APLICACIONES E INSTRUCCIONES DE USO

5. 

FUNCIONAMIENTO EN SECO:

 La unidad depende 

del líquido bombeado para su lubricación. NO FUNCIONE EN 
SECO durante más de 30 segundos. La falta de líquido dañará 
el impulsor.

6. 

AVISO:

 No bombee derivados del petróleo de fracción 

ligera, disolventes, diluyentes, ácidos altamente concentrados 
u orgánicos. Podría dañar la bomba. Consulte la Tabla de 
resistencia química de Jabsco, (disponible a pedido en Jab-
sco), para conocer los materiales adecuados del cuerpo y los 
compuestos del impulsor. Si se manejan fluidos corrosivos, la 
vida útil de la bomba se prolongará si se la enjuaga con agua 
después de cada uso o después de cada jornada de trabajo.

7. 

PRESIONES:

 Consulte la tabla de capacidad del cabezal 

para conocer el máximo recomendado para el funcionamiento 
continuo. Si las presiones superan las indicadas, consulte con 
la fábrica.

8. 

TEMPERATURAS

Neopreno 7°-82° C (45°-180° F),
Nitrilo 50°-180° F (10°-82° C).

9. 

TIEMPO DE CONGELACIÓN:

 Drene la unidad 

aflojando la tapa del extremo. Los siguientes compuestos 
anticongelantes pueden utilizarse sin efectos adversos para el 
impulsor: Atlas “Perma-guard”, Du Pont “Zerex” y “Telar”, Dow 
Chemical “Dow-guard” y Olin Mathison “Pyro Permanent”.

AVISO:

 Para evitar daños en la bomba, no utilice compues-

tos anticongelantes a base de petróleo ni inhibidores de óxido.

10. 

PARTES DE REPUESTO:

 Para evitar costosas paradas, 

tenga a mano un Kit de Servicio JABSCO.

ADVERTENCIA: Peligro de lesiones.

Las poleas y correas expuestas pueden 

causar lesiones. Instale una protección

alrededor de las poleas y correas. Manténgase alejado

mientras la maquinaria esté en funcionamiento.

ADVERTENCIA: Peligro de explosión.

No utilice la bomba para bombear gasolina 

u otros líquidos inflamables con un punto 

de inflamación inferior a 37,8°C (100°F). De lo contrario, 

podría producirse una explosión que podría causar lesiones 

personales, la muerte o daños materiales.

1. 

INSTALACIÓN:

 La bomba puede montarse en cualquier 

posición. Los orificios de aspiración y descarga están determi-
nados por el sentido de giro del eje (véase el dibujo acotado). 
Antes de la instalación, girar el eje de la bomba en el sentido 
de rotación de funcionamiento.

2. 

ACCIONAMIENTO:

 Correa o directo con acoplamiento 

elástico.

Transmisión por banda:

 Una carga excesiva de la banda 

reducirá la vida útil de los cojinetes de la bomba.

Transmisión directa:

 Debe dejarse espacio libre entre 

el eje de transmisión y el eje de la bomba al instalar el 
acoplamiento. Monte y alinee siempre la bomba y el eje 
de transmisión antes de apretar el tornillo de fijación del 
acoplamiento.

3. 

VELOCIDADES: 

500 RPM hasta el máximo indicado 

en la tabla de prestaciones. Consulte con la fábrica para el 
funcionamiento a velocidades superiores a las indicadas. Para 
prolongar la vida útil de la bomba, utilícela a las velocidades 
más bajas posibles.

4. 

AUTOCEBANTE:

 Ceba a velocidades bajas o altas. Para 

una elevación vertical de 10 pies (3,3 m), se requiere un mín-
imo de 800 RPM. La bomba producirá una altura de succión 
de hasta 22 pies (6,7 m) cuando esté mojada. ASEGÚRESE DE 
QUE LAS LÍNEAS DE SUCCIÓN SEAN HERMÉTICAS O LA BOMBA 
NO SE AUTOCEBARÁ.

Summary of Contents for JABSCO 2620 Series

Page 1: ...IONS UND BETRIEBSANLEITUNG Pompes auto amor antes MANUEL D INSTALLATION ET D UTILISATION Pompe autoadescanti MANUALE DI INSTALLAZIONE E FUNZIONAMENTO Zelfaanzuigende pompen INSTALLATIE EN BEDIENINGSHA...

Page 2: ...Chemical Dow guard and Olin Mathison Pyro Permanent NOTICE To avoid pump damage do not use petroleum based anti freeze compounds or rust inhibitors 10 SPARE PARTS To avoid costly shut downs keep a JA...

Page 3: ...73 0003 P 92700 0050 18753 0121 2907 0001 92600 0130 18715 0000 18753 0123 18753 0124 11847 0000 879 0000 90020 0001 90020 0003 DESCRIPTION ENDCOVER KIT O RING KIT 3 per kit 1 per service kit IMPELLER...

Page 4: ...L Min HP GPM L Min HP GPM L Min HP GPM L Min HP GPM L Min HP GPM L Min HP 10 3 0 4 3 0 3 1 6 6 0 1 12 3 5 13 3 1 6 5 8 22 0 1 4 6 7 25 4 1 3 7 5 28 4 1 3 9 4 35 6 1 2 11 3 42 8 3 4 20 6 1 8 7 0 6 1 0...

Page 5: ...sifs sont manipul s la dur e de vie de la pompe sera prolong e si elle est rinc e l eau apr s chaque utilisation ou apr s chaque journ e de travail 7 PRESSIONS Consultez le tableau des capacit s de la...

Page 6: ...roue avec le joint et enfon cer l ensemble arbre roulement dans l al sage du roulement pousser sur la bague ext rieure du roulement Installez la bague de retenue du roulement dans la rainure de la ba...

Page 7: ...Perma guard Du Pont Zerex und Telar Dow Chemical Dow guard und Olin Mathison Pyro Permanent HINWEIS Um eine Besch digung der Pumpe zu ver meiden d rfen keine Frostschutzmittel oder Rostschutzmittel a...

Page 8: ...Eine d nne Schicht Dichtungsmasse auf das Schraubenge winde und die Oberseite des Nockens auftragen und in das Geh use einbauen Mit der Nockenschraube sichern 6 Die Laufradbohrung mit einer leichten...

Page 9: ...utilizzati senza effetti negativi sulla girante Atlas Perma guard Du Pont Zerex e Telar Dow Chemical Dow guard e Olin Mathison Pyro Permanent AVVISO Per evitare danni alla pompa non utilizzare compost...

Page 10: ...di fissaggio con il lato concavo rivolto verso l estremit dell albero 5 Applicare un sottile strato di sigillante sulle filettature delle viti e sulla parte superiore della camma e installarla nel co...

Page 11: ...oleum geba seerde antivriesmiddelen of roestremmers om schade aan de pomp te voorkomen 10 RESERVEONDERDELEN Houd een JABSCO service kit bij de hand om kostbare uitval te voorkomen WAARSCHUWING Verwond...

Page 12: ...unne laag kit aan op de schroefdraad en de bovenkant van de nok en installeer deze in de behuizing Vastzetten met nokkenschroef 6 Smeer het boorgat van de waaier in met een dun laagje waterpompvet en...

Page 13: ...rmanent OBS F r att undvika skador p pumpen f r du inte anv nda petroleumbaserade frostskyddsmedel eller rostskyddsmedel 10 RESERVDELAR F r att undvika kostsamma avst ngning ar b r du ha ett JABSCO Se...

Page 14: ...rna och verdelen av nocken och installera i huset S kra med kamskruven 6 Sm rj pumphjulets borrning med ett l tt lager vattenpumps fett och starta pumphjulet i borrningen med en roterande r relse till...

Page 15: ...fectos adversos para el impulsor Atlas Perma guard Du Pont Zerex y Telar Dow Chemical Dow guard y Olin Mathison Pyro Permanent AVISO Para evitar da os en la bomba no utilice compues tos anticongelante...

Page 16: ...rificio del impulsor con una capa ligera de grasa para bombas de agua e introduzca el impulsor en el orificio con un movimiento giratorio hasta que el tornillo del impulsor encaje en la ranura del eje...

Reviews: