background image

1035852C-10/10

Anote el número de su llave:

 

 HSBCBEPFOMBTMMBWFTEF

CMPRVFP

&4"%7&35&/$*"4*.1035"/5&4

Instalación del portaequipaje
¡Si las cargas no están aseguradas de manera adecuada y si los portaequipajes para 
techo y los accesorios de transporte están montados incorrectamente, se pueden 
aflojar durante un viaje y causar accidentes serios! Por lo tanto, la instalación, 
manipulación y uso se deben realizar respetando las instrucciones del producto y del 
vehículo.

Además de estas instrucciones, lea las instrucciones de montaje del portaequipaje para 
techo y las instrucciones de operación del vehículo.

Estas instrucciones se deben guardar junto con las instrucciones de operación del 
vehículo y llevar dentro del coche cuando este producto está instalado.

Para su propia seguridad, usted debe instalar solamente portaequipajes para techo 
aprobados para su vehículo.

Para los portaequipajes de techo que no especifican la distancia entre las barras 
transversales delantera y trasera, la separación debe ser de por lo menos 700 mm, 
o lo más grande que sea posible. Por favor tenga en cuenta que no está permitido 
realizar ningún cambio en el sistema de fijación de los portaequipajes (p. ej.: agujeros 
adicionales).

Verifique los accesorios de fijación y la carga para asegurarse de que estén bien 
ajustados y en buenas condiciones:

t

Antes de salir de viaje.

t

Una vez recorrida una corta distancia después de instalar el portaequipaje o la 
carga.

t

A intervalos regulares durante los viajes más largos.

t

Con más frecuencia en terrenos irregulares.

t

Después de cada parada durante un viaje, en la que el vehículo quedó sin 
vigilancia (comprobación de daños debido a la posible acción de terceros).

Carga del portaequipaje
No exceda la carga máxima que corresponde al portaequipaje para techo, los 
accesorios de transporte o la carga máxima recomendada por el fabricante del 
vehículo.

$BSHBNÈYJNBEFMUFDIPQFTPEFMQPSUBFRVJQBKFQBSBUFDIPQFTPEFMPTBDDFTPSJPT

EFUSBOTQPSUFQFTPEFMBDBSHB

La carga debe estar uniformemente distribuida con el centro de gravedad lo más bajo 
posible.

La carga no debe sobrepasar sustancialmente la superficie de carga del portaequipaje 
para techo.

Carga de la embarcación
Utilice todas las correas provistas para asegurar la embarcación de acuerdo con las 
instrucciones.
¡Se deben utilizar las cuerdas de amarre de proa y de popa!

Manejo del vehículo y reglamentaciones
Se debe conducir a una velocidad que tenga en cuenta la carga transportada y que 
respete los límites de velocidad reglamentarios. En caso de que el límite de velocidad no 
esté indicado, recomendamos no superar los 130 km/h.

Cuando se transportan cargas sobre el techo, se debe circular a una velocidad que 
tenga en cuenta todas las condiciones circundantes, como el estado de la ruta, la 
superficie del camino, las condiciones del tráfico, el viento, etc. El manejo del vehículo, 
así como el frenado, agarre en las curvas y la influencia de los vientos de costado, 
cambian cuando se adicionan cargas sobre el techo.

Conducir fuera de las rutas no es recomendable porque se puede dañar el vehículo o el 
equipaje.

Mantenimiento
Los accesorios de transporte se deben limpiar con cuidado y mantenerlos de manera 
adecuada, especialmente durante los meses de invierno. Para esto, utilice solamente 
una solución de agua y líquido lavacoches estándar, sin ningún añadido de alcohol, 
blanqueador o amoníaco.

Por razones de economía de combustible y de seguridad para otros usuarios de 
la carretera, el portaequipaje para techo y los accesorios de transporte se deben 
desinstalar cuando no se utilizan.

Verifique periódicamente los accesorios de transporte por si están dañados. Reemplace 
las piezas perdidas, rotas o gastadas. Utilice solamente repuestos de fábrica 
provenientes de un especialista, distribuidor o fabricante.

La modificación de los portaequipajes para techo y de los accesorios de transporte, así 
como el uso de otras piezas de repuesto o accesorios diferentes de los provistos por 
el fabricante, harán caducar la garantía y la responsabilidad del fabricante por daños 
materiales o accidentes. Usted debe respetar al pie de la letra estas instrucciones de 
uso y utilizar solamente las piezas de origen provistas.

Para reemplazar una llave perdida o defectuosa, anote más abajo los números de la 
cerradura y de la llave y regístrelos en www.yakima.com.

:",*."130%6$54*/$

4101 KRUSE WAY

LAKE OSWEGO, OR 

97035-2541 

USA

888.925.4621

http://yakima.custhelp.com

:",*.""6453"-*"15:-5%

17 Hinkler Court

 Brendale

QLD 4500

Brisbane
Australia

1800-143-548

:",*."&6301&$001&3"5*&'6"

Twentehaven 7

Nieuwegein 3433

The Netherlands

www.yakima.com

Summary of Contents for FatCat EVO 4

Page 1: ...T EF øDN DN DN TRVÓT Z UBCMBT EF NFOPT EF DN DN DN WBJMBCMF BDDFTTPSJFT DDFTTPJSFT EJTQPOJCMFT DDFTPSJPT EJTQPOJCMFT The distance between supporting bars should be adjusted so that when the bindings strike the ski rack the skis cannot slip out on the other ski rack La distance entre les barres transversales devrait être réglée de manière que si une fixation touche à un porte ski le ski ne puisse pa...

Page 2: ...ilisable de la barre est de 60 cm ou moins ou si l on veut décentrer le porte skis d un côté ou de l autre du véhicule employer la position de montage B Opcional FatCat EVO 6 SOLAMENTE Si el espacio utilizable en la barra transversal es de 24 o menos o si desea que el soporte quede ubicado más cerca de uno de los costados del vehículo en este caso utilice la posición de montaje B 2X Déposer les po...

Page 3: ...ns If the mount is loose return to step 4 and tighten the red wheel more Tester le montage en poussant et en tirant dans tous les sens Si le porte ski bouge revenir à l opération 4 et resserrer la molette rouge Pruebe la instalación empujando y tirando en todas las direcciones Si el portaesquí está flojo vuelva al paso 4 y apriete la ruedita roja un poco más 2X Make sure the mounts are vertical the...

Page 4: ...on ferme Pulse los botones y abra los soportes Cargue los esquís con las puntas hacia la parte posterior del vehículo Las fijaciones deben quedar entre los soportes Cierre los soportes ejerciendo una presión firme Note In some cases you may need to close the mount between your bindings Position them fore aft to best avoid hatch contact Nota En ciertos casos puede resultar necesario cerrar el soporte...

Page 5: ...tas Retire las perillas de las abrazaderas Enlever le bouton des pinces 4X 4X 2X 4X FatCat EVO 4 15 381mm FatCat EVO 6 25 5 645mm 306 426 3 3 t 33 4 30 4 33 4 t 33 3 0 6 3 A B C D E F G 4RVBSF BS 0OMZ BSSFT DBSSÏFT TFVMFNFOU ŏ BSSB DVBESBEB TPMBNFOUF 4X Orient the arrows toward the front of the vehicle Orienter les flèches vers l avant du véhicule Oriente las flechas hacia el frente del vehículo 2X ...

Page 6: ...enlever la vis tel qu illustré et descendre l entretoise SkiLift Retire el tornillo de su modelo FatCat EVO como se ilustra y haga pivotar la cuña SkiLift Remove the screw from your FatCat EVO model as shown and swing the SkiLift out Slide the clamp into position under the SkiLift aligning the holes Amener la pince en la glissant sous l entretoise et aligner les trous Deslice la abrazadera hasta l...

Page 7: ...dèle de FactCat EVO enlever la vis tel qu illustré et descendre l entretoise SkiLift Retire el tornillo de su modelo FatCat EVO como se ilustra y haga pivotar la cuña SkiLift Remove the screw from your FatCat EVO model as shown and swing the SkiLift out Slide the clamp into position under the SkiLift aligning the holes Amener la pince en la glissant sous l entretoise et aligner les trous Deslice l...

Page 8: ... 4 3 1 Unlock the mounts 2 Press the button to open the mounts 3 Carefully remove your skis or boards 4 Close and lock the mounts 1 Déverrouiller les porte skis 2 Appuyer sur les boutons pour ouvrir les porte skis 3 Enlever les skis ou les planches avec soin 4 Refermer les porte skis et les verrouiller 1 Destrabe los soportes 2 Pulse el botón para abrir los soportes 3 Retire cuidadosamente los esq...

Page 9: ...libérer en cours de trajet et provoquer un grave accident C est pourquoi la pose la manutention et l utilisation de ce produit doivent être conformes aux instructions visant le produit et le véhicule En plus d observer les présentes instructions vérifier les instructions visant la pose du porte bagage et les instructions visant le véhicule Les présentes instructions devraient être jointes au manuel...

Page 10: ...cación Utilice todas las correas provistas para asegurar la embarcación de acuerdo con las instrucciones Se deben utilizar las cuerdas de amarre de proa y de popa Manejo del vehículo y reglamentaciones Se debe conducir a una velocidad que tenga en cuenta la carga transportada y que respete los límites de velocidad reglamentarios En caso de que el límite de velocidad no esté indicado recomendamos n...

Reviews: