background image

Deutsch

VORWORT

Diese Betriebsanleitung ist von jedem Bedie-

ner vor der ersten Inbetriebnahme sorgfältig

zu lesen. Sie soll helfen das Produkt kennen-

zulernen und dessen bestimmungsgemässe

Einsatzmöglichkeiten zu nutzen.

Die Betriebsanleitung enthält wichtige Hin-

weise um das Produkt sicher, sachgerecht und

wirtschaftlich zu betreiben. Ihre Beachtung

hilft Gefahren zu vermeiden, Reparaturkosten

und Ausfallzeiten zu vermindern und die Zu-

verlässigkeit und Lebensdauer des Produktes

zu erhöhen. Diese Betriebsanleitung muss

ständig am Einsatzort des Produktes verfüg-

bar sein. Neben der Betriebsanleitung und den

im Verwenderland und an der Einsatzstelle

geltenden verbindlichen Regelungen zur Un-

fallverhütungsvorschrift sind auch die aner-

kannten Regeln für sicherheits- und fachge-

rechtes Arbeiten zu beachten.

BESTIMMUNGSGEMÄSSE VERWENDUNG

- Das Produkt ist für den Transport von palet-

tierten Gütern und Waren geeignet, die auf-

grund ihrer Abmessung sicher auf den

Gabelzinken gelagert werden können.

Achtung:

 Unbedingt Hinweise zur Verwen-

dung auf Baustellen beachten!

- Die auf dem Gerät angegebene Tragfähig-

keit (W L L) ist die maximale Last, die nicht

überschritten werden darf.

- Das Anhängen des Lastaufnahmemittels

darf nur an Hubgeräten (Krane usw.) erfol-

gen, die mit Hakensicherungen ausgestat-

tet sind. Der Haken muss sich in der Öse

frei bewegen können.

- Die angegebene Tragfähigkeit gilt bei einem

Abstand des Lastschwerpunktes von

400 mm bzw. 500 mm vom Holm (halbe

Zinkenlänge).

- Außerhalb des bodennahen Bereiches, bzw.

auf Baustellen, muss die Last durch die mit-

gelieferte straff zu spannende  Sicherungs-

kette gesichert sein. Zum Befestigen der Ket-

te  sind am senkrechten Holm Ösen ange-

bracht.

Seite 2

Page 3

D

GB

- Bei ordnungsgemäßer Positionierung der

Last und der Aufhängeöse senkrecht über

dem Lastschwerpunkt (Fig. 1) muss der Nei-

gungswinkel min. 5

°

 nach hinten erreichen.

- Beim Transport von losen Materialien wie

z.B. Dachziegel oder Bausteinen auf Bau-

stellen muss zum Schutz vor Herabfallen

zusätzlich ein geeignetes Netz oder ein ge-

eigneter Käfig verwendet werden.

Hinweis:

 Die Öffnungen der Schutzeinrich-

tung muss kleiner als 50 mm

2

 sein (siehe

Merkblatt „paketierte Steine auf Baustellen“

ZH 1/335).

- Es ist darauf zu achten, nur unbeschädigte

Paletten zu verwenden.

- Das Heben oder der Transport von Lasten

ist zu vermeiden, solange sich Personen im

Gefahrenbereich der Last befinden.

- Der Aufenthalt unter einer angehobenen Last

ist verboten.

- Lasten nicht über längere Zeit oder unbe-

aufsichtigt in angehobenem oder gespann-

tem Zustand belassen.

- Der Bediener darf eine Lastbewegung erst

dann einleiten, wenn er sich davon überzeugt

hat, dass die Last richtig angeschlagen ist.

- Beim Einhängen des Lastaufnahmemittels

ist vom Bediener darauf zu achten, dass das

Lastaufnahmemittel so bedient werden

kann, dass der Bediener weder durch das

Gerät selbst noch durch das Tragmittel oder

die Last gefährdet wird.

- Die Lastaufnahmemittel können in einer

Umgebungstemperatur zwischen – 40

°

C

und +100

°

C arbeiten.

Bei Extrembedingungen sollte mit dem Her-

steller Rücksprache genommen werden.

- Die Unfallverhütungs- bzw. Sicherheits-

vorschriften für Lastaufnahmemittel des

jeweiligen Landes, in dem das Lastauf-

nahmemittel eingesetzt wird, sind unbedingt

zu beachten.

- Bei Funktionsstörungen ist das Lastauf-

nahmemittel sofort außer Betrieb zu setzen.

SACHWIDRIGE VERWENDUNG

- Die angegebene Tragfähigkeit (W L L) darf

nicht überschritten werden.

- An dem Lastaufnahmemittel dürfen keine

Veränderungen durchgeführt werden.

- Die Benutzung des Lastaufnahmemittels

zum Transport von Personen ist verboten.

- Beim Transport der Last ist eine Pendel-

bewegung und das Anstoßen an Hinder-

nisse zu vermeiden.

- Der Transport des Hebegutes sollte immer

langsam und vorsichtig durchgeführ t

werden.

- Die Belastung des Lastaufnahmemittels mit

seitlichen Zugkräften ist verboten.

- Die lichte Höhe der Krangabel und die Zin-

kenlänge dürfen von dem Hebegut nicht

überschritten werden.

- Mit der Krangabel dürfen nur Güter trans-

portiert werden, die auf Paletten fest

verschnürt sind bzw. Güter die aufgrund

ihrer Form und Größe direkt von den Zinken

aufgenommen werden können.

Achtung:

  Beim Anheben der beladenen

Krangabel dürfen die Zinken nicht nach vorn

geneigt sein (Fig. 1).

- Lastaufnahmemittel nicht aus großer Höhe

fallen lassen.

PRÜFUNG VOR DER ERSTEN

INBETRIEBNAHME

Vor der ersten Inbetriebnahme ist das Last-

aufnahmemittel einer Prüfung durch einen

Sachkundigen zu unterziehen. Diese Prüfung

besteht im Wesentlichen aus einer Sicht- und

Funktionsprüfung. Sie sollen sicherstellen,

dass sich das Lastaufnahmemittel in einem

sicheren Zustand befindet und gegebenenfalls

Mängel bzw. Schäden festgestellt und be-

hoben werden. Als Sachkundige können z.B.

die Wartungsmonteure des Herstellers oder

Lieferanten angesehen werden. Der Unterneh-

mer kann aber auch entsprechend ausge-

bildetes Fachpersonal des eigenen Betriebes

mit der Prüfung beauftragen.

PRÜFUNG VOR ARBEITSBEGINN

- Das gesamte Lastaufnahmemittel ist auf

Beschädigungen, Risse oder Verformungen

hin zu überprüfen.

- Richtige Position der Aufhängeöse (Fig. 3)

beachten.

- Es ist darauf zu achten, dass der Absteck-

bolzen  (6) am Rahmen gesichert ist.

- Die Gabelzinken müssen verriegelt sein

(Fig. 2).

- Lackbeschädigungen sind auszubessern, um

Korrosion zu vermeiden. Die Gabelzinken

sind von Schmutz, Öl, Fett und Eis beim Ein-

satz im Freien zu säubern.

- Es sind nur Kranhaken mit Hakensicherun-

gen einzusetzen.

GEBRAUCH DES

LASTAUFNAHMEMITTELS (Fig. 3)

Entsprechend der zu transportierenden Last

sind die Zinken und der Holm auf die erfor-

derliche Breite bzw. Höhe  einzustellen und

durch die Verriegelung zu sichern.

D

2

Summary of Contents for Tigrip TKG vh

Page 1: ...Mod TKG vh Betriebsanleitung Operating Instructions D GB Yale Industrial Products GmbH ...

Page 2: ... Lastaufnahmemittels ist vom Bediener darauf zu achten dass das Lastaufnahmemittel so bedient werden kann dass der Bediener weder durch das Gerät selbst noch durch das Tragmittel oder die Last gefährdet wird Die Lastaufnahmemittel können in einer Umgebungstemperatur zwischen 40 C und 100 C arbeiten Bei Extrembedingungen sollte mit dem Her steller Rücksprache genommen werden Die Unfallverhütungs bz...

Page 3: ...ecured against falling by an ade quate net or cage Note The openings in the protection device must be smaller than 50 mm2 GB Einstellung der Gabelzinkenbreite Verriegelung durch Drehen öffnen Zinke auf die erforderliche Breite einstellen Verriegelung durch Drehen aktivieren Achtung Verriegelung muss sichtbar im Rahmen eingerastet sein Fig 2 Einstellung der Höhe des Grundgestell Oberteils Fig 3 Sic...

Page 4: ...the sta tionary frame is properly locked The fork tines must be locked Fig 2 Paint damages should be repaired to pre vent corrosion The tines must be free from soiling oil grease and in case of outdoor operation ice Crane hooks must be pro vided with safety latches USING THE CRANE FORKS Fig 3 Fork tines and base frame have to be adjusted to the required width resp height of the load to be transpor...

Page 5: ...5 D GB Sachwidrige Verwendung Incorrect operation Fig 1 Fig 2 verriegelte Position locked position geöffnete Position open position Öse für Sicherungskette Lug for safety chain ...

Page 6: ...Federriegel 6 Absteckbolzen mit Klappstecker Schlüsselring und Kette 7 Öse für Sicherungskette nicht dargestellt Description 1 Suspension lug 2 Movable base frame 3 Stationary base frame 4 Fork tine 5 Spring pin 6 Socket pin with locking device 7 Lug for safety chain not shown 1 5 6 2 3 4 Fig 3 ...

Page 7: ...en ISO 12100 EN 349 EN 13155 BGV D6 BGR 500 Qualitätssicherung DIN EN ISO 9001 EC Declaration of Conformity 2006 42 EC Appendix II A Hereby we declare that the construction and commercialised execution of the below Lifting Equipment complies with the essential health and safety requirements of the EC Machinery Directive The validity of this declaration will cease in case of any modification not be...

Page 8: ...nd A trading division of Columbus McKinnon Corporation Ltd Unit 12 Loughside Industrial Park Dargan Crescent Belfast BT3 9JP Phone 00 44 0 28 90 7714 67 Fax 00 44 0 28 90 771473 Web Site www yaleproducts com E mail sales uk cmworks com Italy Columbus McKinnon Italia Srl Via P Picasso 32 20025 Legnano MI Italy Phone 00390331576329 Fax 00390331468262 Web Site www cmworks com E mail info cmco it Spai...

Reviews: