background image

4

F

tion is visual and functional. This inspection

shall establish that the unit is safe and has

not been damaged by incorrect transport or

storage. Inspections should be made by a re-

presentative of the manufacturer or the supp-

lier although the company can assign its own

suitably trained personnel.

INSPECTION BEFORE STARTING WORK

Before starting work inspect the hoist, chain(s)

and all load bearing constructions every time

for visual defects. Furthermore test the brake

and make sure that the load and hoist are

correctly attached. For this purpose a short

work cycle of lifting/pulling or tensioning and

releasing should be carried out.

Load chain inspection

Inspect the load chain for sufficient lubrica-

tion and visually check for external defects,

deformations, superficial cracks, wear or cor-

rosion marks.

Chain stop inspection

The chain stop must be connected to the free

(idle) chain strand (Fig. 11).

Inspection of top and bottom hooks

Inspect top and bottom hooks for deforma-

tions, damage, cracks, wear or corrosion

marks.

Chain reeving inspection

All units equipped with two or more chain falls

should be inspected prior to being put into

operation for twisted or kinked chains. The

chains of multiple fall hoists may be twisted if

the bottom block was turned over (Fig. 9).

The load chain has to be installed according

to illustration (Fig. 10). Hereby the welds on

the standing links must face away from the

load sheave.

FUNCTION / OPERATION

Free chaining device

Turn pawl rod lever (Fig. 11) to neutral (cen-

tral) position. The chain can now be pulled in

both directions and the bottom hook will be

quickly brought to the required position.

Warning:

 The minimum load to engage the

automatic brake lies between 30 - 45 kg.

Lifting the load

Turn pawl rod lever to the lifting position , ’

(Fig. 11). Operate hand lever with a pumping

action. If work is stopped while the hoist is

under load, the pawl rod lever must remain in

the lifting position , ’.

Français

INTRODUCTION

Tous les utilisateurs doivent lire attentivement

les instructions de mise en service avant la

1

ère

  utilisation. Ces instructions doivent

permettre à l’utilisateur de se familiariser avec

le palan et de l’utiliser au maximum de ses

capacités. Les instructions de mise en service

contiennent des informations importantes sur

la manière d’utiliser le palan de façon sûre,

correcte et économique. Agir conformément

à ces instructions permet d’éviter les dangers,

réduire les coûts de réparation, réduire les

temps d’arrêt et augmenter la fiabilité et la

durée de vie du palan. Le manuel d’instruction

doit toujours être disponible sur le lieu

d’utilisation du palan. En complément des

instructions de mise en service et des

réglementations relatives à la prévention des

accidents, il faut tenir compte des règles en

vigueur en matière de sécurité du travail et

professionnelles dans chaque pays.

UTILISATION CORRECTE

- Le palan a été conçu pour lever, tirer ou

maintenir en tension des charges.

- L’appareil de levage peut donc être utilisé pour

arrimer des charges sur un camion. Pour cela,

il est indispensable de se référer aux valeurs

(indiquées sur la plaque constructeur) de

l’effort minimum à appliquer manuellement

sur le levier ainsi que de l’effort de tension

maximal supporté par la chaîne de charge.

- La capacité indiquée sur le palan correspond

à la capacité maximale d’utilisation (C.M.U.);

celle-ci ne doit en aucun cas être dépassée.

- La charge et le crochet de suspension du

palan durant les opérations de levage doivent

être perpendiculaire au centre de gravité de

la charge afin d’éviter toute oscillation de la

charge (cf. fig. 1).

- Ne pas autoriser le personnel à passer sous

une charge suspendue.

- Ne pas laisser la charge suspendue ou en

tension sans surveillance.

- Ne commencer à manœuvrer la charge

qu’après l’avoir suspendue correctement et

s’être assuré que tout le personnel est sorti

de la zone de danger.

- L’opérateur doit s’assurer que la charge est

suspendue de manière à ce que le palan, la

chaîne et la charge ne le mettent pas en

danger, lui ou d’autres personnes.

- Les palans peuvent être manipulés dans des

températures ambiantes comprises entre

– 10

°

  C et + 50

°

  C. Veuillez consulter le

fabricant en cas de conditions extrêmes

d’utilisation.

The load must always be seated in the saddle

of the hook. Never attach the load on the tip

of the hook. This also applies to the top hook

(Fig. 8).

Lowering the load

Turn  pawl lever to the lowering position , ’

(Fig. 11). Operate hand lever with a pumping

action.

Brake jamming

lf a hoist, which is under load, is suddenly

relieved of load pressure, e.g. by lifting off the

load or when pulling down walls, the brake

will remain locked. The brake will also lock if

the bottom block is pulled too tightly against

the housing.

Releasing the jammed brake

Turn  pawl rod lever to lowering position , ’.

Operate hand lever with a vigorous stroke. lf

the brake is jammed on extremely tight, it can

be released by striking hand lever, ensuring

pawl rod lever is in the lowering , ’ position.

INSPECTION / MAINTENANCE

To ensure that the hoists remain in safe work-

ing order they are to be subjected to regular

inspections by a competent person. Inspec-

tions are to be annual unless adverse working

conditions dictate shorter periods. The com-

ponents of the hoist are to be inspected for

damage, wear, corrosion or other irregulari-

ties and all safety devices are to be checked

for completeness and effectiveness. To test

the brake, a test load of the hoist’s rated ca-

pacity is required. To check for worn parts it

may be necessary to disassemble the hoist.

Repairs may only be carried out by a

specialist workshop that uses original

Yale spare parts.

Inspections are instigated by the user.

Summary of Contents for UNOplus 750

Page 1: ...ruiksaanwijzing Istruzioni di Servizio D GB F E NL I Mod UNOplus WLL 750 6 000 kg Yale Industrial Products GmbH Yale Industrial Products GmbH Postfach 10 13 24 D 42513 Velbert Germany Am Lindenkamp 31...

Page 2: ...eiten an Haken und Lastkette sind verboten Die Lastkette darf nicht als Erdleitung bei Schwei arbeiten verwendet werden Fig 3 Schr gzug d h seitliche Belastung auf das Geh use oder die Unterflasche is...

Page 3: ...latch from the top or bottom hooks Never attach the load on the tip of the hook This also applies to the top hook Fig 8 Do not use the chain stop as an operational limit device Fig 11 Turning of loads...

Page 4: ...des accidents il faut tenir compte des r gles en vigueur en mati re de s curit du travail et professionnelles dans chaque pays UTILISATION CORRECTE Le palan a t con u pour lever tirer ou maintenir en...

Page 5: ...mations fissures superficielles usure ou marques de corrosion Inspection de l arr t de cha ne L arr t de cha ne doit absolument tre mont sur le brin de cha ne se trouvant sans charge Fig 11 Inspection...

Page 6: ...strictamente prohibida Fig 5 La cadena de carga no se debe utilizar por ning n motivo como cadena de enganche lazo de cadena Fig 6 No se deben hacer nudos en la cadena de carga ya sea con pernos desat...

Page 7: ...gebruikt Fig 6 Lastketting niet knopen of met een bout schroef schroevendraaier of soortgelijks verkorten De in het hijsgereedschap gemon teerde lastketting mag niet worden gerepa reerd Fig 7 Het verw...

Page 8: ...n jaarlijks echter bij zware werk omstandigheden dienen zij met kortere tus senpozen uitgevoerd te worden De beproeving is op zich visueel en op het functioneren van de takel waarbij de staat van de o...

Page 9: ...o Verificare che i ganci di sospensione e di carico siano privi di deformazioni danneggiamenti cric che o punti di usura o di corrosione Verifica dei sistemi di rinvio Tutte le macchine dotate di pi t...

Page 10: ...recte Utilizaci n correcta Correct gebruik Impieghi corretti D GB F E NL I Sachwidrige Verwendung Incorrect operation Utilisations incorrectes Utilizaci n incorrecta Incorrect gebruik Impieghi non cor...

Page 11: ...uet de s curit 6 Volant de manouvre 7 Levier inverseur 8 Levier de manoeuvre 9 Arr t de cha ne Descripci n 1 Gancho de suspensi n cierre de seguridad 2 Carcasa 3 Cadena de carga 4 Pasteca 5 Gancho de...

Page 12: ...oom Hauteur perdue mm 340 410 510 690 Handhebell nge Hand lever length Longueur du levier manuel de commande mm 250 330 380 380 Hubkraft bei Nennlast Hand pull at rated load daN 20 35 40 40 Effort sur...

Page 13: ...42 EG Angewandte Normen ISO 12100 EN 349 EN 818 EN 12195 3 EN 13157 DIN 685 DIN 5684 DIN 15400 DIN 15404 BGV D6 BGV D8 BGR 500 Qualit tssicherung DIN EN ISO 9001 EC Declaration of Conformity 2006 42...

Page 14: ...DIN 15404 BGV D6 BGV D8 BGR 500 Assurance qualit DIN EN ISO 9001 Declaraci n de Conformidad 2006 42 CE Anexo ll A Por la presente declaramos que el dise o construcci n y la versi n puesta en circulac...

Page 15: ...ortata conforme con i principali requisiti della Direttiva Macchine CE Questa dichiarazione perder ogni validit nel caso in cui vengano apportate al suddetto macchinario modifiche o aggiunte non preve...

Page 16: ...rading division of Columbus McKinnon Corporation Ltd Unit 12 Loughside Industrial Park Dargan Crescent Belfast BT3 9JP Phone 00 44 0 28 90 7714 67 Fax 00 44 0 28 90 771473 Web Site www yaleproducts co...

Reviews: