background image

 

INBETRIEBNAHME 

-  Gemäss DIN 15112 muss ein zusätzliches 

Sicherungsseil  bzw.  eine  Sicherungskette 

an der oberen Öse des Balancergehäuses 

(s.  Fig.  6,  Pos.  2)  montiert  werden.  Nur 

somit  ist  gewährleistet,  dass  bei  einem 

Versagen  der  oberen  Aufhängung  der 

Balancer  mit  der  angehängten  Traglast 

nicht 

abstürzen 

kann 

und 

somit 

umstehende  Personen  verletzen  und  den 

Balancer  bzw.  angehängtes  Werkzeug 

zerstören  kann.  Die  maximale  Länge  des 

Sicherungsseiles  muss  so  gewählt  sein, 

dass der eventuelle Fallweg des Balancers 

max. 100 mm betragen kann (Fig. 7). 

-  Den  Balancer  an  einer  geeigneten 

Aufhängemöglichkeit  befestigen.  Diese 

muss der Traglast des Balancers und dem 

angehängtem Werkzeug entsprechen. 

Der  Balancer  darf  sich  durch  eine 

Bewegung  nicht  selbständig  aus  dieser 

Befestigung lösen können. 

-  Die  obere  Aufhängung  überprüfen,  ob  sie 

sich frei drehen kann. 

 

EINSTELLEN DER TRAGLAST 

Achtung! 

Vor dem Anbringen der Traglast 

überprüfen,  ob  das  Gesamtgewicht  des 

anzuhängenden  Werkzeuges  incl.  aller 

weiterer 

angehängten 

Bauteile 

die 

maximale  Kapazität  des  Balancers  nicht 

überschreitet. 

-  Traglast anhängen und die Federspannung 

auf das entsprechende Gewicht einstellen. 

-  Die  Einstellung  der  Federspannung  auf 

die  entsprechende  Traglast  erfolgt  durch 

die  Verstellung  des  Schneckengetriebes 

auf  der  hinteren  Seite  des  Balancers  (s. 

Fig.  6  /  Fig.  8).  Zur  Erhöhung  der 

Federspannung  Verstellschraube  im 

Uhrzeigersinn 

drehen. 

Um 

die 

Federspannung  zu  reduzieren,  die 

Verstellschraube 

gegen 

den 

Uhrzeigersinn  drehen.  Zur  einfacheren 

Einstellung  befindet  sich  bei  einigen 

Typen auf der Vorderseite des Balancers 

eine  Skala,  auf  welcher  die  momentan 

eingestellte  Traglast  abgelesen  werden 

kann (s. Fig. 6 / Fig. 9). 

Achtung!  Eine  Einstellung  oberhalb  des 

angegebenen  Traglastbereiches  kann  zur 

Zerstörung der Feder führen. 

-  Um  die  angehängte  Traglast  wieder 

abzuhängen,  das  komplette  Seil  (34)  von 

der  Seiltrommel  (33)  aus  dem  Balancer 

ziehen und die Seiltrommel blockieren. 

-  Zum  Blockieren  die  Arretierungsspange 

(11)  anheben,  den  Blockierstift  um  30°  im 

Uhrzeigersinn drehen und einrasten lassen 

(Fig. 6 / Fig. 8). 

Achtung! Vor jedem Abhängen der Traglast 

muss  das  Seil  durch  Blockieren  der 

Seiltrommel  gesichert  werden,  um  einen 

unbeabsichtigten Einzug des Seiles in den 

Balancer zu vermeiden (Fig. 8). 

 

WECHSEL 

DER 

TRAGLAST 

mit 

Seiltrommelblockierung 

a)  Blockieren der Seiltrommel gemäß Fig. 8 

und Abhängen der angehängten Traglast. 

Zum  Blockieren  die  Arretierungsspange 

(12) anheben, den Blockierstift um 30° im 

Uhrzeigersinn  drehen  und  einrasten 

lassen (Fig. 6 / Fig. 8). 

b)  Bevor  eine  neue  Traglast  angehängt 

wird,  überprüfen  ob  das  Gesamtgewicht 

incl.  aller  Anbauteile  das  zulässige 

Gesamtgewicht nicht überschreitet. 

c)  Die  Einstellung  der  Federspannung  auf 

die  entsprechende  Traglast  erfolgt  durch 

die  Verstellung  des  Schneckengetriebes 

auf  der  hinteren  Seite  des  Balancers  (s. 

Fig.  6  /  Fig.  8).  Zur  Erhöhung  der 

Federspannung  Verstellschraube  im 

Uhrzeigersinn 

drehen. 

Um 

die 

Federspannung  zu  reduzieren,  die 

Verstellschraube 

gegen 

den 

Uhrzeigersinn  drehen.  Zur  einfacheren 

Einstellung  befindet  sich  bei  einigen 

Typen auf der Vorderseite des Balancers 

eine  Skala,  auf  welcher  die  momentan 

eingestellte  Traglast  abgelesen  werden 

kann (s. Fig. 6 / Fig. 9). 

d)  Anhängen  der  neuen  Traglast  und 

Entriegeln der Trommelblockierung. 

e)  Feineinstellung  durch  erneutes  Drehen 

der Verstellschraube (49). 

 

WECHSEL DER TRAGLAST 

ohne Seiltrommelblockierung 

a)  Das  angehängte  Gewicht  nach  oben 

bewegen,  so  dass  das  Seil  komplett  in 

den Balancer eingezogen worden ist. 

b)  Traglast in diesem Zustand abhängen. 

c)  Federspannung  einstellen  und  neue 

Traglast anhängen. 

d)  Feineinstellung  durch  erneutes  Drehen 

der Verstellschraube (49). 

 

WECHSEL  DES  FEDERPAKETES  UND 

DEMONTAGE (siehe Fig. 10) 

Achtung!  Im  Inneren  des  Balancers  befindet 

sich  ein  Federpaket.  Bei  unsachgemäßer 

Demontage  des  Balancers  kann  sich  die 

Feder schlagartig ausrollen und zu schweren 

Verletzungen  führen.  Das  Federpaket  immer 

nur als komplette Einheit wechseln. 

a)  Bei  den  Typen  YBA-15/22/30  befindet 

sich  nur  eine  Spiralfeder  im  Federpaket. 

Bei  diesen  Typen  kann  das  angehängte 

Gewicht  von  der  unteren  Aufhängung 

(42) einfach abgehängt werden. 

b)  Bei  den  Typen  YBA-40/50/60/70  werden 

2  Spiralfedern  verwendet.  Deshalb  kann 

im  Falle  des  Bruches  einer  Feder  noch 

ein  restliche  Federspannung  bleiben. 

Deshalb  ist  die  Demontage  mit  der 

notwendigen Vorsicht empfohlen. 

c)  Seiltrommel  manuell  blockieren  Zum 

Blockieren  die  Arretierungsspange  (12) 

anheben,  den  Blockierstift  um  30°  im 

Uhrzeigersinn  drehen  und  einrasten 

lassen  (Fig.  6/Fig.  8),  nachdem  das  Seil 

komplett  in  den  Balancer  eingezogen 

worden ist. 

d)  Erneut  prüfen,  ob  die  Seiltrommel 

blockiert  ist.  Dabei  die  angehängte 

Traglast auf und ab bewegen. 

e)  Angehängtes  Gewicht  vom  Lasthaken 

(42) entfernen. 

f)  Skala  (31)  entfernen  durch  Lösen  der 

Schraube (32). 

g)  Sprengring (64) entfernen, danach durch 

Drehen  der  Verstellschraube  (49)  gegen 

den  Uhrzeigersinn  die  Federspannung 

reduzieren. Spannung soweit reduzieren, 

dass  die  Getriebewelle  leicht  aus  dem 

Gehäuse  entfernt  werden  kann.  Wenn 

keine  Federspannung  mehr  vorhanden 

ist,  manuelle  Trommelblockierung  lösen 

(siehe Fig. 8). 

h)  Leicht am Seil ziehen, um sicher zu sein, 

dass  keine  Federspannung  mehr 

vorhanden ist. 

i)  Verstellschraube  (49)  weiter  gegen  den 

Uhrzeigersinn  drehen  und  aus  dem 

Gehäuse entnehmen. 

j)  Seilführung  (61+  62)  durch  Lösen  der 

Schrauben (63) entfernen. 

k)  Die  Madenschrauben  (14)  lösen  und 

Verriegelungsbolzen  (48)  aus  dem 

Gehäuse (1) demontieren. 

l)  Sicherungsschraube  (46)  entfernen  und 

das  Seil  (34)  von  der  Seiltrommel  (33) 

lösen.  

m)  Die  Schrauben  (60)  entfernen  und  den 

Gehäusedeckel  (47)  abheben.  Das 

Federpaket  (19)  zusammen  mit  der 

Seiltrommel  (33)  und  Antriebswelle  (15) 

aus dem Gehäuse (1) entnehmen. 

n)  Antriebswelle  (15)  aus  der  Seiltrommel 

(33) pressen. 

o)  Schrauben  (23)  lösen  und  das 

Federpaket (19) von der Seiltrommel (33) 

entfernen. 

p)  Distanzstück  (28)  aus  dem  Federpaket 

(19) entnehmen. 

 

MONTAGE  DES  FEDERPAKETES  UND 

ZUSAMMENBAU 

a)  Federpaket (19) auf der Seiltrommel (33) 

unter  Verwendung  der  Schrauben  (23) 

und der Federringe (24) befestigen. 

b)  Antriebswelle (15) in die Seiltrommel (33) 

einpressen. 

c)  Getrieberad  (17)  mit  Paßfeder  (16)  auf 

Antriebswelle (15) montieren. 

d)  Verriegelungsbolzen 

(48) 

im 

Grundgehäuse (1) befestigen. 

e)  Einheit Seiltrommel (33), Federpaket (19) 

und 

Antriebswelle 

(15) 

in 

das 

Grundgehäuse (1) stecken. 

f)  Gehäusedeckel  (47)  mit  den  Schrauben 

(29)  und  Unterlegscheiben  (30)  am 

Grundgehäuse befestigen. 

g)  Seil  (34)  auf  der  Seiltrommel  (33) 

montieren  und  durch  die  Schraube  (46) 

fixieren. 

h)  Verstellschraube  (49)  mit  Druckscheibe 

(50)  im  Gehäuse  (1)  befestigen  und  mit 

Sprengring (64) sichern. 

i)  Balancer 

an 

einem 

geeigneten 

Aufhängepunkt  montieren  und  die 

gewünschte  Traglast  an  der  unteren 

Aufhängung (42) montieren. Zunächst die 

tatsächlich  angehängte  Last  durch 

Wiegen kontrollieren. 

j)  Mit  Hilfe  der  Schraube  (32)  die 

Einstellskala 

(31) 

gemäß 

der 

angehängten 

Last 

justieren 

und 

befestigen. 

k)  Gewünschte Federspannung einstellen. 

l)  Seilschutz (61+ 62) montieren. 

Achtung!  Während  d  es  Spannvorgangs  der 

Feder wird das Seil langsam in den Balancer 

eingezogen.  Unbedingt  darauf  achten,  dass 

Summary of Contents for YBF Series

Page 1: ...3 Velbert Germany Am Lindenkamp 31 D 42549 Velbert Germany Tel 02051 600 0 Fax 02051 600 127 Ident No 09900683 04 2010 Original Betriebsanleitung Gilt auch für Sonderausführungen Translated Operating Instructions Also applicable for special versions D GB Simple Traduction de la notice d utilisation Applicable aux versions spéciales ...

Page 2: ......

Page 3: ......

Page 4: ...ht knoten oder mit Seilklemmen Schrauben oder ähnlichem verkürzen oder verlängern Fig 6 Seile dürfen nicht instandgesetzt werden Das Seil nicht über Kanten ziehen Das Gerät nicht aus großer Höhe fallen lassen Es sollte immer sachgemäß auf dem Boden abgelegt werden Das Gerät darf nicht in explosionsfähiger Atmosphäre eingesetzt werden PRÜFUNG VOR DER ERSTEN INBETRIEBNAHME Vor der ersten Inbetriebna...

Page 5: ...t einstellen SEILWECHSEL a Verringern der Federspannung auf ein Minimum siehe Fig 9 b Die Sperrklinke 8 demontieren und die Antriebswelle 7 aus dem Gehäuse 1 ziehen c Schrauben 22 lösen und Gehäusedeckel 21 abheben d Einheit Federpaket 19 mit Seiltrommel 11 aus dem Gehäuse heben e Madenschraube 17 aus der Seiltrommel 11 entfernen danach das Seil 12 her ausziehen f Das neue Seil in die Seiltrommel ...

Page 6: ...chern PRÜFUNG WARTUNG Eine Prüfung ist vor der ersten Inbetrieb nahme und sowohl nach den im Verwender land geltenden verbindlichen Regelungen zur Unfallverhütungsvorschrift als auch nach den anerkannten Regeln für sicherheits und fach gerechtes Arbeiten von einer befähigten Person vorzunehmen Die Prüfungen sind im Wesentlichen Sicht und Funktionsprüfungen wobei der Zustand von Bauteilen hinsichtl...

Page 7: ...er avec des pinces vis ou autres outils Fig 6 Ne pas réparer les câbles Ne pas faire passer le câble sur les rebords Ne pas faire tomber l appareil de haut Il doit toujours être déposé sur le sol avec précaution Ne pas utiliser l appareil dans des at mosphères explosives INSPECTION AVANT LA MISE EN SERVICE L appareil doit être inspecté par une personne compétente avant sa première utilisation Il s...

Page 8: ...e 11 e Retirer les goujons filetés 17 du tambour à câble 11 puis enlever le câble 12 f Insérer le nouveau câble dans le tam bour à câble et fixer à l aide des goujons filetés 17 g Placer le bloc ressort 19 dans le boîtier à l aide du tambour à câble 11 h Placer l arbre de transmission 7 dans le boîtier 1 i Fixer le couvercle du boîtier 21 à l aide des vis 22 sur le boîtier 1 j Fixer le cliquet 8 à...

Page 9: ...s le pays d exploitation Les inspections reposent principalement sur des contrôles visuels et fonctionnels déterminant l état des composants de l appareil en matière de dommages d usure de corrosion ou de toute autre anomalie Elles doivent également s assurer que tous les équipements de sécurité sont complets et opérationnels Toutes les réparations doivent être effectuées par des ateliers spéciali...

Page 10: ...nguet de sécurité 2 Œillet pour le câble de sécurité 3 Boulon de verrouillage 4 Couvercle du boîtier 5 Guide câble 6 Crochet de charge avec linguet de sécurité 7 Cliquet 8 Embase 9 Tambour de réglage réglage de la capacité de charge 10 Fente pour changement du câble F ...

Page 11: ...nterteil 9 Stellrad Einstellung Traglast 10 Schlitz für Seilwechsel Description 1 Top hook with safety latch 2 Secondary support top hanger 3 Locking bolt 4 Body cover 5 Body liner 6 Load hook with safety latch 7 Stopper lever 8 Body casing 9 Worm drive adjustment of spring tension 10 Slot for easy removal of wire rope Fig 6 Fig 5 2 4 5 1 6 7 8 9 3 10 Sachwidrige Verwendung Incorrect operation D G...

Page 12: ...âble de sécurité Câble de sécurité Blocage du tambour de câble Ajustage capacité de charge Sens de rotation Cliquet Tambour de réglage Augmenter la force du ressort Diminuer la force du ressort Clé Allen ...

Page 13: ...nual drum lock Einstellung Traglast Adjustment spring tension Sicherungsseil Safety rope Drehrichtung Drehrichtung Sperrklinke Sperrklinke Stellrad Stellrad Federkraft erhöhen Federkraft erhöhen Federkraft verringern Federkraft verringern Innensechskantschlüssel Innensechskantschlüssel ...

Page 14: ......

Page 15: ...9 Fig 10 ...

Page 16: ...g Trajet max du câble m Poids net kg Câble mm YBF 01 YBF 02 YBF 03 YBF 05 0 5 1 0 1 5 2 5 1 5 2 0 3 0 5 0 1 0 1 0 1 3 1 3 1 0 1 0 1 8 1 9 Ø 2 5 6 x 7 Ø 2 5 6 x 7 Ø 3 6 x 19 Ø 3 6 x 19 YBF 03L YBF 05L 1 5 2 5 3 0 5 0 2 5 2 5 3 9 4 0 Ø 3 6 x 19 Ø 3 6 x 19 Tab 1 ...

Page 17: ...ity Capacity Cable travel Net weight Wire rope min kg max kg max m kg mm YBF 01 0 5 1 5 1 0 1 0 Ø 2 5 6 x 7 YBF 02 1 0 2 0 1 0 1 0 Ø 2 5 6 x 7 YBF 03 1 5 3 0 1 3 1 8 Ø 3 6 x 19 YBF 05 2 5 5 0 1 3 1 9 Ø 3 6 x 19 YBF 03L 1 5 3 0 2 5 3 9 Ø 3 6 x 19 YBF 05L 2 5 5 0 2 5 4 0 Ø 3 6 x 19 ...

Page 18: ...era dès la mauvaise utilisation du produit et le non respect des instructions d utilisation et ou des inspections régulières Produit Enrouleur équilibreur à câble Balancer Type Enrouleur équilibreur à câble Modèle YBF 01 ŔYBF 05 Capacité de charge 0 5 5 0 kg Enrouleur équilibreur à câble Modèle YBF 03L ŔYBF 05L Capacité de charge 1 5 5 0 kg Série N à partir de 01 2010 les numéros de série pour les...

Page 19: ...tätssicherung DIN EN ISO 9001 2000 EC Declaration of Conformity 2006 42 EC Appendix II A We hereby declare that the design construction and commercialised execution of the below mentioned machine complies with the essential health and safety requirements of the EC Machinery Directive The validity of this declaration will cease in case of any modification or supplement not being agreed with us prev...

Page 20: ...umbus McKinnon Corporation Ltd Unit 12 Loughside Industrial Park Dargan Crescent Belfast BT3 9JP Phone 00 44 0 28 907714 67 Fax 00 44 0 28 90771473 Web Site www yaleproducts com E mail sales yaleip co uk Italy Columbus McKinnon Italia S r l Via P Picasso 32 20025 Legnano MI Italy Phone 0039 0 331 576329 Fax 0039 0 331 468262 Web Site www cmworks com E mail claudio franchi cmco it Spain and Portuga...

Page 21: ...3 Velbert Germany Am Lindenkamp 31 D 42549 Velbert Germany Tel 02051 600 0 Fax 02051 600 127 Ident No 09900677 04 2010 Original Betriebsanleitung Gilt auch für Sonderausführungen Translated Operating Instructions Also applicable for special versions D GB Simple Traduction de la notice d utilisation Applicable aux versions spéciales ...

Page 22: ......

Page 23: ...as Seil nicht knoten oder mit Seilklemmen Schrauben oder ähnlichem verkürzen oder verlängern Fig 6 Seile dürfen nicht instandgesetzt werden Das Seil nicht über Kanten ziehen Das Gerät nicht aus großer Höhe fallen lassen Es sollte immer sachgemäß auf dem Boden abgelegt werden Das Gerät darf nicht in explosionsfähiger Atmosphäre eingesetzt werden PRÜFUNG VOR DER ERSTEN INBETRIEBNAHME Vor der ersten ...

Page 24: ...en den Uhrzeigersinn so weit verringern bis keine Federspannung mehr vorhanden ist c Das Seil 34 von der Seiltrommel 33 durch Lösen der Schraube 47 die durch den seitlichen Schlitz im Gehäuse zugäng lich ist Fig 6 Pos 12 entfernen Das Wechseln des Seiles ohne Demontage des Gehäuses ist nur bei den Modellen YBF 09 15 22 30 40 50 60 70 möglich Bei allen anderen Modellen Punkt c übersprin gen und mit...

Page 25: ...te das Seil nach dem Loslassen lang sam aus dem Balancer gezogen werden Federspannung erhöhen bis das Seil langsam in den Balancer eingezogen wird b Lösen aller Schrauben 13 Alle Verriege lungsbolzen 49 entfernen während eine zweite Person die angehängte Last auf Position hält c Angehängte Traglast entfernen Unbedingt darauf achten dass das Seil vorher kom plett in den Balancer eingezogen worden i...

Page 26: ...prior to initial operation by a competent person The inspection is visual and functional and shall establish that the unit is safe and has not been damaged by incorrect transport or storage Inspections should be made by a representative of the manufacturer or the supplier although the user company can assign its own suitable trained personnel INSPECTION BEFORE STARTING WORK Before starting work in...

Page 27: ...52 with screw 53 REPLACEMENT OF THE WIRE ROPE Without disassembly For the following models the wire rope can be changed without disassembly YBF 09 15 22 30 40 50 60 70 The procedure for the replacement of the wire rope of the above models is as follows Attention Never remove the suspended tool device before checking the pulley is locked securely If the pulley is not locked securely the pulley lock...

Page 28: ...when nut 26 is removed therefore be careful not to lose it i Remove safety lock pin 24 and check for burrs In some cases it may be necessary to replace the safety pin j Check the hole if the spiral spring 19 is broken If yes proceed with chapter SPRING REPLACEMENT AND DISASSEMBLY k Reassemble safety lock pin 24 so that the surface of nut 26 is even with casing 20 l Preventing nut 26 from loosening...

Page 29: ...sonnes Les appareils peuvent être manipulés dans des températures ambiantes comprises entre 10 C et 50 C Veuillez consulter le fabricant en cas de conditions extrêmes d utilisation Avant toutes opérations de manutention en atmosphère spéciale ambiance humide ambiance saline caustique alcaline ou avant de manutentionner des pièces spéciales par exemple pièce en fusion matériel radioactif consulter ...

Page 30: ...ble ne présente pas de déformations détériorations fissures usures et marques de corrosion Inspection du câble Pour des raisons de sécurité le câble doit être changé si la quantité de fils cassés est supérieur au maximum autorisé Le câble doit être changé si sur une longueur de 6xd d diamètre du câble il y a plus de 6 fils cassés et ou sur une longueur de 30xd d diamètre du câble il y a plus de 13...

Page 31: ...ier que le tambour est bien bloqué REMPLACEMENT ET OU DEMONTAGE DU RESSORT ATTENTION Ne jamais démonter le ressort de son ensemble carterisé Si vous essayez de le démonter de son carter il risque d exploser et de vous blesser Remplacer totalement le ressort avec son carter a Tirer entièrement le câble 34 hors de l équilibreur et bloquer le tambour à l aide de la serrure manuelle de sécurité Tirer ...

Page 32: ...accessible par la fente d accès rapide au câble en levant et descendant la charge l outil voir Fig 6 Pos 12 c Bloquer le tambour à l aide de la serrure manuelle de sécurité Tirer le loquet de blocage tourner dans le sens horaire environ 30 et placer la serrure en bas en position verrouillage Fig 6 Fig 8 Essayer à nouveau de réaliser les mouvements de bas en haut afin de vérifier que le tambour est...

Page 33: ...i était présent sur l appareil est bien compatible avec la capacité de l équilibreur d Accrocher une charge un outil sur le crochet bas 42 dont le poids est compatible avec la capacité de l appareil e Déplacer la charge l outil de bas en haut jusqu à ce que la goupille de sécurité 24 se trouve en face du trou d inspection du capot arrière 1 voir Fig 6 Pos 6 f Vérifier que la goupille de sécurité 2...

Page 34: ...té de l appareil est requise Afin de vérifier l usure des composants il peut être nécessaire de démonter l équilibreur Les réparations doivent être effectuées par un atelier agréé qui utilise des pièces détachées Yale d origine Les inspections doivent être provoquées par l utilisateur ...

Page 35: ...ger 3 Locking bolt 4 Dial gange 5 Body cover 6 Inspection hole 7 Body liner 8 Load hook with safety latch 9 Stopper lever 10 Body casing 11 Worm drive adjustment of spring tension 12 Slot for easy removal of wire rope Fig 6 Fig 5 2 4 5 7 6 1 8 9 10 11 3 12 Sachwidrige Verwendung Incorrect operation D GB Fig 6 Description 1 Crochet haut avec linguet 2 Anneau de sécurité 3 Doigt d arrêt 4 Indicateur...

Page 36: ...ung Seiltrommel Manual drum lock Seiltrommel frei Drum unlocked Seiltrommel blockiert Drum locked Einstellung Traglast Adjustment spring tension Sicherungsseil Safety rope Cable de sécurité Cable de sécurité Tambour bloqué Tambour débloqué Serrure manuelle Ajustement de la tension du ressort Indicateur de charge ...

Page 37: ...Fig 10 ...

Page 38: ...ruchsicherung aktiviert Automatic drum lock activated Verriegelungsstift 24 Safety lock pin Druckfeder Spring 25 Mutter 26 Nut Sichtloch im Grundgehäuse Inspection hole in body casing Verriegelungsstift 24 Safety lock pin 13 Gehäuse 1 Body casing Federpaket 18 Spring assembly Verriegelungsbolzen 49 Locking bolt Capot arrière Ressort carterisé Doigt d arrêt Système de sécurité antichute Trou d insp...

Page 39: ...0 40 0 50 0 1 5 10 5 Ø 5 6 x 19 YBF 60 50 0 60 0 1 5 11 0 Ø 5 6 x 19 YBF 70 60 0 70 0 1 5 11 5 Ø 5 6 x 19 YBF 85 70 0 85 0 1 5 12 0 Ø 5 6 x 19 YBF 100 85 0 100 0 1 5 12 5 Ø 5 6 x 19 YBF 09L 4 5 9 0 2 3 7 0 Ø 5 6 x 19 YBF 15L 9 0 15 0 2 3 7 5 Ø 5 6 x 19 YBF 22L 15 0 22 0 2 3 8 5 Ø 5 6 x 19 YBF 30L 22 0 30 0 2 3 8 5 Ø 5 6 x 19 YBF 40L 30 0 40 0 2 3 11 0 Ø 5 6 x 19 YBF 50L 40 0 50 0 2 3 11 0 Ø 5 6 x ...

Page 40: ......

Page 41: ...sera si l utilisation de la machine n est pas conforme aux instructions de mise en service et si elle n est pas vérifiée réguliérement Produit Equilibreur de charge Type d appareil Equilibreur MD YBF 09 YBF 100 Capacité 4 5 100kg Equilibreur MD YBF 09L YBF 70L Capacité 4 5 70kg N de série à partir de l année de fabrication 01 2010 les n de série pour les capacités individuelles sont enregistrés da...

Page 42: ...tätssicherung DIN EN ISO 9001 2000 EC Declaration of Conformity 2006 42 EC Appendix II A We hereby declare that the design construction and commercialised execution of the below mentioned machine complies with the essential health and safety requirements of the EC Machinery Directive The validity of this declaration will cease in case of any modification or supplement not being agreed with us prev...

Page 43: ......

Page 44: ...umbus McKinnon Corporation Ltd Unit 12 Loughside Industrial Park Dargan Crescent Belfast BT3 9JP Phone 00 44 0 28 907714 67 Fax 00 44 0 28 90771473 Web Site www yaleproducts com E mail sales yaleip co uk Italy Columbus McKinnon Italia S r l Via P Picasso 32 20025 Legnano MI Italy Phone 0039 0 331 576329 Fax 0039 0 331 468262 Web Site www cmworks com E mail claudio franchi cmco it Spain and Portuga...

Page 45: ...r special versions Traduction du manuel d utilisation Valable également pour les modèles spéciaux Simple traduction Modèle YBA WLL 9 70 kg Modèle YBA L WLL 9 70 kg Yale Industrial Products GmbH Postfach 10 13 24 D 42513 Velbert Germany Am Lindenkamp 31 D 42549 Velbert Germany Tel 0 20 51 600 0 Fax 0 20 51 600 127 ...

Page 46: ...2 ...

Page 47: ... 5 Das Seil nicht knoten oder mit Seilklemmen Schrauben oder ähnlichem verkürzen oder verlängern Fig 6 Seile dürfen nicht instandgesetzt werden Das Seil nicht über Kanten ziehen Das Gerät nicht aus großer Höhe fallen lassen Es sollte immer sachgemäß auf dem Boden abgelegt werden Das Gerät darf nicht in explosionsfähiger Atmosphäre eingesetzt werden PRÜFUNG VOR DER ERSTEN INBETRIEBNAHME Vor der ers...

Page 48: ...nach oben bewegen so dass das Seil komplett in den Balancer eingezogen worden ist b Traglast in diesem Zustand abhängen c Federspannung einstellen und neue Traglast anhängen d Feineinstellung durch erneutes Drehen der Verstellschraube 49 WECHSEL DES FEDERPAKETES UND DEMONTAGE siehe Fig 10 Achtung Im Inneren des Balancers befindet sich ein Federpaket Bei unsachgemäßer Demontage des Balancers kann s...

Page 49: ...ernen des Seiles f Das neue Seil von unten in den Balancer so einführen dass das Seil über die Seiltrommel geführt ist Das Seil soweit einschieben dass es durch den seitlichen Schlitz sichtbar ist g Seilende in die Seiltrommel stecken und mit der Sicherungsschraube 46 fixieren h Traglast wieder anhängen und die manuelle Trommelblockierung lösen Fig 8 SEILWECHSEL mit Demontage des Gehäuses Bei den ...

Page 50: ... h Verriegelungsmutter 27 vorsichtig aus dem Federpaket entfernen Bitte beachten dass sich eine kleine Druckfeder 26 hinter der Verriegelungsmutter 27 befindet i Verriegelungsstift entfernen und eventuell vorhandene Grate beseitigen ggf den Verriegelungsstift austauschen j Blick durch das Sichtloch ob die Feder eventuell gebrochen ist Ist dies der Fall muss das Federpaket getauscht werden k Andere...

Page 51: ... load is correctly attached by carrying out a short work cycle of lifting pulling tensioning and releasing Inspection of top suspensions Trolleys etc The suspensions like trolleys have to be inspected for any wear or damage Inspection of top and bottom hooks Inspect top and bottom hooks for deformations damage cracks wear or corrosion marks according to DIN 15405 1 Inspection of the housing Inspec...

Page 52: ...e complete wire rope 34 and lock the drum with the manual drum lock mechanism Pull the stopper 11 and turn it clockwise 30 to place it in the lower slot at lockposition Fig 6 Fig 8 b Remove the load device from the bottom hook 42 Release all spring tension by turning worm 50 counter clockwise c Remove worm 50 and washer thrust 51 from balancer d Remove dial gauge 31 by opening screw 32 Not all mod...

Page 53: ...ectuées par un représentant du fabricant ou du fournisseur même si l entreprise d exploitation peut désigner une personne formée parmi son personnel INSPECTION AVANT OPERATION Avant chaque opération l équilibreur à ressort le câble métallique et toutes les structures de soutien de la charge doivent être visuellement contrôlés Vérifier que la charge est correctement attachée en effectuant un court ...

Page 54: ...il de suspension avant d avoir vérifié que la poulie est bloquée Si la poulie n est pas correctement bloquée elle pourrait se relâcher entraînant la rupture du câble métallique ou se tourner brusquement et blesser quelqu un a Abaisser la charge l appareil tout en tirant au maximum le câble métallique b Placer la vis sans tête 47 vissée sur la poulie 33 à l ouverture du boîtier en déplaçant la char...

Page 55: ...ains cas il peut être nécessaire de remplacer la goupille j Vérifier par l ouverture si le ressort 20 est cassé Si oui consulter le chapitre DEMONTAGE ET REMPLACEMENT DU RESSORT k Reassembler la goupille de sécurité 25 pour que la surface de l écrou 27 soit au même niveau que le boîtier 21 l Verifier le desserage de l écrou 27 en faisant deux marques sur la tige avec un poinçon INSPECTION ENTRETIE...

Page 56: ...12 ...

Page 57: ... Blockierstift Stopper lever 10 Gehäuseunterteil Body casing 11 Verstellschraube Einstellung Traglast 11 Worm drive adjustment of spring tension 12 Schlitz für Seilwechsel Slot for easy removal of wire rope Description 1 Crochet supérieur avec verrou de sécurité 2 Crochet supérieur d attache secondaire 3 Ecrou de verrouillage 4 Cadran gradué 5 Carter 6 Ouverture d inspection 7 Manchon du boîtier 8...

Page 58: ...rommel frei Drum unlocked Tambour déverrouillé Seiltrommel blockiert Drum locked Tambour verrouillé Eingestellte Traglast Adjusted spring tension Tension du ressort réglée Blockierung Seiltrommel Manual Drum lock Verrou manuel du tambour Einstellung Traglast Adjustment spring tension Réglage de la tension du ressort ...

Page 59: ...15 Fig 10 ...

Page 60: ...Ursache Federbruch oder Traglast unterhald der min Kapazitat Spiral spring without tension Caused by Spiral spring is broken or adjustment of spring tension below min capacity Spirale du ressort sans tension Cause Le ressort à spirale est cassé ou la tension du ressort est inférieure à la capacité minimum Federbruchsicherung deaktiviert Automatic drum lock not activated Verrou du tambour automatiq...

Page 61: ... 5 8 5 Ø 5 6 x 19 YBA 30 22 0 30 0 1 5 9 0 Ø 5 6 x 19 YBA 40 30 0 40 0 1 5 11 5 Ø 5 6 x 19 YBA 50 40 0 50 0 1 5 12 0 Ø 5 6 x 19 YBA 60 50 0 60 0 1 5 13 0 Ø 5 6 x 19 YBA 70 60 0 70 0 1 5 13 5 Ø 5 6 x 19 YBA 15L 9 0 15 0 2 3 8 5 Ø 5 6 x 19 YBA 22L 15 0 22 0 2 3 9 0 Ø 5 6 x 19 YBA 30L 22 0 30 0 2 3 9 5 Ø 5 6 x 19 YBA 40L 30 0 40 0 2 3 12 0 Ø 5 6 x 19 YBA 50L 40 0 50 0 2 3 12 5 Ø 5 6 x 19 YBA 60L 50 0...

Page 62: ...tätssicherung DIN EN ISO 9001 2000 EC Declaration of Conformity 2006 42 EC Appendix II A We hereby declare that the design construction and commercialised execution of the below mentioned machine complies with the essential health and safety requirements of the EC Machinery Directive The validity of this declaration will cease in case of any modification or supplement not being agreed with us prev...

Page 63: ...ections régulières Produit Palan manuel Type Equilibreur à ressort Modèle YBA 15 YBA 70 Equilibreur à ressort Modèle YBA 15L YBA 70L Capacité 9 0 70 kg Capacité 9 0 70 kg N de série de l année de fabrication 01 2010 Pour connaitre les capacités de l appareil les numéros de série sont consultables dans le livret de production Directives Européennes en vigueur Directive Européenne relative aux machi...

Page 64: ...sales uk cmworks eu Yale Industrial Products Irlande du Nord Une division commerciale de Columbus McKinnon Corporation Ltd Unit 12 Loughside Industrial Park Dargan Crescent Belfast BT3 9JP Téléphone 0044 0 2890 771467 Fax 0044 0 2890 771473 Site Web www yaleproducts com E mail sales yaleip co uk Italie Columbus McKinnon Italia S r l Via P Picasso 32 20025 Legnano MI Italy Téléphone 0039 0 331 5763...

Reviews: