background image

 

das  Seil  langsam  in  den  Balancer 

eingezogen wird. 

b)  Lösen  aller  Schrauben  (14).  Alle 

Verriegelungsbolzen  (48)  entfernen, 

während  eine  zweite  Person  die 

angehängte Last auf Position hält. 

c)  Angehängte 

Traglast 

entfernen. 

Unbedingt  darauf  achten,  dass  das  Seil 

vorher  komplett  in  den  Balancer 

eingezogen  worden  ist.  Gewicht  der 

anzuhängenden  Traglast  überprüfen,  um 

sicher  zu  stellen,  dass  sich  dieses 

innerhalb des Traglastbereiches befindet. 

d)  Geeignete  Traglast  anhängen  und  den 

Balancer auf die entsprechende Traglast 

nach 

den 

Anweisungen 

unter 

„EINSTELLEN 

DER 

TRAGLAST“ 

einstellen. 

e)  Das Seil auf bzw. ab bewegen, bis durch 

das  seitlich  am  Balancer  befindliche 

Sichtloch (Fig. 6/Pos. 6, Fig. 11, Fig. 12) 

der 

Verriegelungsstift 

(25) 

des 

Federpaketes erscheint. 

f)  Überprüfen, ob der Verriegelungsstift (25) 

nicht mehr als 1 - 2 mm übersteht. Wenn 

doch,  mit  Hilfe  eines  Durchschlages  (6 

mm)  und  leichten  Hammerschlägen  den 

Stift bündig einschlagen (Fig. 12). 

g)  Sollte  dies  nicht  gelingen,  könnte  der 

Verriegelungsstift  einen  Grat  aufweisen 

oder  die  innenliegende  Feder  ist 

gebrochen. 

h)  Verriegelungsmutter  (27)  vorsichtig  aus 

dem 

Federpaket 

entfernen. 

Bitte 

beachten,  dass  sich  eine  kleine 

Druckfeder 

(26) 

hinter 

der 

Verriegelungsmutter (27) befindet. 

i)  Verriegelungsstift entfernen und eventuell 

vorhandene  Grate  beseitigen,  ggf.  den 

Verriegelungsstift austauschen. 

j)  Blick  durch  das  Sichtloch,  ob  die  Feder 

eventuell  gebrochen  ist.  Ist  dies  der  Fall 

muss das Federpaket getauscht werden. 

k)  Anderenfalls 

den 

Verriegelungsstift 

wieder montieren. 

l)  Die  Verriegelungsmutter  (27)  mit  2 

kleinen 

Körnerpunkten 

gegen 

Verdrehung sichern. 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

PRÜFUNG / WARTUNG 

Eine 

Prüfung 

ist 

vor 

der 

ersten 

Inbetriebnahme  und  sowohl  nach  den  im 

Verwenderland 

geltenden 

verbindlichen 

Regelungen  zur  Unfallverhütungsvorschrift 

als  auch  nach  den  anerkannten  Regeln  für 

sicherheits-  und  fachgerechtes  Arbeiten  von 

einer befähigten Person vorzunehmen. 

Die  Prüfungen  sind  im  Wesentlichen  Sicht- 

und  Funktionsprüfungen,  wobei  der  Zustand 

von  Bauteilen  hinsichtlich  Beschädigung, 

Verschleiß,  Korrosion  oder  sonstigen 

Veränderungen 

beurteilt, 

sowie 

die 

Vollständigkeit 

und 

Wirksamkeit 

der 

Sicherheitseinrichtungen  festgestellt  werden 

muss. 

 

Reparaturen 

dürfen 

nur 

von 

Fachwerkstätten,  die  Original  YALE 

Ersatzteile 

verwenden, 

durchgeführt 

werden. 

 

Die  Prüfungen  sind  vom  Betreiber  zu 

veranlassen. 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Summary of Contents for YBF Series

Page 1: ...3 Velbert Germany Am Lindenkamp 31 D 42549 Velbert Germany Tel 02051 600 0 Fax 02051 600 127 Ident No 09900683 04 2010 Original Betriebsanleitung Gilt auch für Sonderausführungen Translated Operating Instructions Also applicable for special versions D GB Simple Traduction de la notice d utilisation Applicable aux versions spéciales ...

Page 2: ......

Page 3: ......

Page 4: ...ht knoten oder mit Seilklemmen Schrauben oder ähnlichem verkürzen oder verlängern Fig 6 Seile dürfen nicht instandgesetzt werden Das Seil nicht über Kanten ziehen Das Gerät nicht aus großer Höhe fallen lassen Es sollte immer sachgemäß auf dem Boden abgelegt werden Das Gerät darf nicht in explosionsfähiger Atmosphäre eingesetzt werden PRÜFUNG VOR DER ERSTEN INBETRIEBNAHME Vor der ersten Inbetriebna...

Page 5: ...t einstellen SEILWECHSEL a Verringern der Federspannung auf ein Minimum siehe Fig 9 b Die Sperrklinke 8 demontieren und die Antriebswelle 7 aus dem Gehäuse 1 ziehen c Schrauben 22 lösen und Gehäusedeckel 21 abheben d Einheit Federpaket 19 mit Seiltrommel 11 aus dem Gehäuse heben e Madenschraube 17 aus der Seiltrommel 11 entfernen danach das Seil 12 her ausziehen f Das neue Seil in die Seiltrommel ...

Page 6: ...chern PRÜFUNG WARTUNG Eine Prüfung ist vor der ersten Inbetrieb nahme und sowohl nach den im Verwender land geltenden verbindlichen Regelungen zur Unfallverhütungsvorschrift als auch nach den anerkannten Regeln für sicherheits und fach gerechtes Arbeiten von einer befähigten Person vorzunehmen Die Prüfungen sind im Wesentlichen Sicht und Funktionsprüfungen wobei der Zustand von Bauteilen hinsichtl...

Page 7: ...er avec des pinces vis ou autres outils Fig 6 Ne pas réparer les câbles Ne pas faire passer le câble sur les rebords Ne pas faire tomber l appareil de haut Il doit toujours être déposé sur le sol avec précaution Ne pas utiliser l appareil dans des at mosphères explosives INSPECTION AVANT LA MISE EN SERVICE L appareil doit être inspecté par une personne compétente avant sa première utilisation Il s...

Page 8: ...e 11 e Retirer les goujons filetés 17 du tambour à câble 11 puis enlever le câble 12 f Insérer le nouveau câble dans le tam bour à câble et fixer à l aide des goujons filetés 17 g Placer le bloc ressort 19 dans le boîtier à l aide du tambour à câble 11 h Placer l arbre de transmission 7 dans le boîtier 1 i Fixer le couvercle du boîtier 21 à l aide des vis 22 sur le boîtier 1 j Fixer le cliquet 8 à...

Page 9: ...s le pays d exploitation Les inspections reposent principalement sur des contrôles visuels et fonctionnels déterminant l état des composants de l appareil en matière de dommages d usure de corrosion ou de toute autre anomalie Elles doivent également s assurer que tous les équipements de sécurité sont complets et opérationnels Toutes les réparations doivent être effectuées par des ateliers spéciali...

Page 10: ...nguet de sécurité 2 Œillet pour le câble de sécurité 3 Boulon de verrouillage 4 Couvercle du boîtier 5 Guide câble 6 Crochet de charge avec linguet de sécurité 7 Cliquet 8 Embase 9 Tambour de réglage réglage de la capacité de charge 10 Fente pour changement du câble F ...

Page 11: ...nterteil 9 Stellrad Einstellung Traglast 10 Schlitz für Seilwechsel Description 1 Top hook with safety latch 2 Secondary support top hanger 3 Locking bolt 4 Body cover 5 Body liner 6 Load hook with safety latch 7 Stopper lever 8 Body casing 9 Worm drive adjustment of spring tension 10 Slot for easy removal of wire rope Fig 6 Fig 5 2 4 5 1 6 7 8 9 3 10 Sachwidrige Verwendung Incorrect operation D G...

Page 12: ...âble de sécurité Câble de sécurité Blocage du tambour de câble Ajustage capacité de charge Sens de rotation Cliquet Tambour de réglage Augmenter la force du ressort Diminuer la force du ressort Clé Allen ...

Page 13: ...nual drum lock Einstellung Traglast Adjustment spring tension Sicherungsseil Safety rope Drehrichtung Drehrichtung Sperrklinke Sperrklinke Stellrad Stellrad Federkraft erhöhen Federkraft erhöhen Federkraft verringern Federkraft verringern Innensechskantschlüssel Innensechskantschlüssel ...

Page 14: ......

Page 15: ...9 Fig 10 ...

Page 16: ...g Trajet max du câble m Poids net kg Câble mm YBF 01 YBF 02 YBF 03 YBF 05 0 5 1 0 1 5 2 5 1 5 2 0 3 0 5 0 1 0 1 0 1 3 1 3 1 0 1 0 1 8 1 9 Ø 2 5 6 x 7 Ø 2 5 6 x 7 Ø 3 6 x 19 Ø 3 6 x 19 YBF 03L YBF 05L 1 5 2 5 3 0 5 0 2 5 2 5 3 9 4 0 Ø 3 6 x 19 Ø 3 6 x 19 Tab 1 ...

Page 17: ...ity Capacity Cable travel Net weight Wire rope min kg max kg max m kg mm YBF 01 0 5 1 5 1 0 1 0 Ø 2 5 6 x 7 YBF 02 1 0 2 0 1 0 1 0 Ø 2 5 6 x 7 YBF 03 1 5 3 0 1 3 1 8 Ø 3 6 x 19 YBF 05 2 5 5 0 1 3 1 9 Ø 3 6 x 19 YBF 03L 1 5 3 0 2 5 3 9 Ø 3 6 x 19 YBF 05L 2 5 5 0 2 5 4 0 Ø 3 6 x 19 ...

Page 18: ...era dès la mauvaise utilisation du produit et le non respect des instructions d utilisation et ou des inspections régulières Produit Enrouleur équilibreur à câble Balancer Type Enrouleur équilibreur à câble Modèle YBF 01 ŔYBF 05 Capacité de charge 0 5 5 0 kg Enrouleur équilibreur à câble Modèle YBF 03L ŔYBF 05L Capacité de charge 1 5 5 0 kg Série N à partir de 01 2010 les numéros de série pour les...

Page 19: ...tätssicherung DIN EN ISO 9001 2000 EC Declaration of Conformity 2006 42 EC Appendix II A We hereby declare that the design construction and commercialised execution of the below mentioned machine complies with the essential health and safety requirements of the EC Machinery Directive The validity of this declaration will cease in case of any modification or supplement not being agreed with us prev...

Page 20: ...umbus McKinnon Corporation Ltd Unit 12 Loughside Industrial Park Dargan Crescent Belfast BT3 9JP Phone 00 44 0 28 907714 67 Fax 00 44 0 28 90771473 Web Site www yaleproducts com E mail sales yaleip co uk Italy Columbus McKinnon Italia S r l Via P Picasso 32 20025 Legnano MI Italy Phone 0039 0 331 576329 Fax 0039 0 331 468262 Web Site www cmworks com E mail claudio franchi cmco it Spain and Portuga...

Page 21: ...3 Velbert Germany Am Lindenkamp 31 D 42549 Velbert Germany Tel 02051 600 0 Fax 02051 600 127 Ident No 09900677 04 2010 Original Betriebsanleitung Gilt auch für Sonderausführungen Translated Operating Instructions Also applicable for special versions D GB Simple Traduction de la notice d utilisation Applicable aux versions spéciales ...

Page 22: ......

Page 23: ...as Seil nicht knoten oder mit Seilklemmen Schrauben oder ähnlichem verkürzen oder verlängern Fig 6 Seile dürfen nicht instandgesetzt werden Das Seil nicht über Kanten ziehen Das Gerät nicht aus großer Höhe fallen lassen Es sollte immer sachgemäß auf dem Boden abgelegt werden Das Gerät darf nicht in explosionsfähiger Atmosphäre eingesetzt werden PRÜFUNG VOR DER ERSTEN INBETRIEBNAHME Vor der ersten ...

Page 24: ...en den Uhrzeigersinn so weit verringern bis keine Federspannung mehr vorhanden ist c Das Seil 34 von der Seiltrommel 33 durch Lösen der Schraube 47 die durch den seitlichen Schlitz im Gehäuse zugäng lich ist Fig 6 Pos 12 entfernen Das Wechseln des Seiles ohne Demontage des Gehäuses ist nur bei den Modellen YBF 09 15 22 30 40 50 60 70 möglich Bei allen anderen Modellen Punkt c übersprin gen und mit...

Page 25: ...te das Seil nach dem Loslassen lang sam aus dem Balancer gezogen werden Federspannung erhöhen bis das Seil langsam in den Balancer eingezogen wird b Lösen aller Schrauben 13 Alle Verriege lungsbolzen 49 entfernen während eine zweite Person die angehängte Last auf Position hält c Angehängte Traglast entfernen Unbedingt darauf achten dass das Seil vorher kom plett in den Balancer eingezogen worden i...

Page 26: ...prior to initial operation by a competent person The inspection is visual and functional and shall establish that the unit is safe and has not been damaged by incorrect transport or storage Inspections should be made by a representative of the manufacturer or the supplier although the user company can assign its own suitable trained personnel INSPECTION BEFORE STARTING WORK Before starting work in...

Page 27: ...52 with screw 53 REPLACEMENT OF THE WIRE ROPE Without disassembly For the following models the wire rope can be changed without disassembly YBF 09 15 22 30 40 50 60 70 The procedure for the replacement of the wire rope of the above models is as follows Attention Never remove the suspended tool device before checking the pulley is locked securely If the pulley is not locked securely the pulley lock...

Page 28: ...when nut 26 is removed therefore be careful not to lose it i Remove safety lock pin 24 and check for burrs In some cases it may be necessary to replace the safety pin j Check the hole if the spiral spring 19 is broken If yes proceed with chapter SPRING REPLACEMENT AND DISASSEMBLY k Reassemble safety lock pin 24 so that the surface of nut 26 is even with casing 20 l Preventing nut 26 from loosening...

Page 29: ...sonnes Les appareils peuvent être manipulés dans des températures ambiantes comprises entre 10 C et 50 C Veuillez consulter le fabricant en cas de conditions extrêmes d utilisation Avant toutes opérations de manutention en atmosphère spéciale ambiance humide ambiance saline caustique alcaline ou avant de manutentionner des pièces spéciales par exemple pièce en fusion matériel radioactif consulter ...

Page 30: ...ble ne présente pas de déformations détériorations fissures usures et marques de corrosion Inspection du câble Pour des raisons de sécurité le câble doit être changé si la quantité de fils cassés est supérieur au maximum autorisé Le câble doit être changé si sur une longueur de 6xd d diamètre du câble il y a plus de 6 fils cassés et ou sur une longueur de 30xd d diamètre du câble il y a plus de 13...

Page 31: ...ier que le tambour est bien bloqué REMPLACEMENT ET OU DEMONTAGE DU RESSORT ATTENTION Ne jamais démonter le ressort de son ensemble carterisé Si vous essayez de le démonter de son carter il risque d exploser et de vous blesser Remplacer totalement le ressort avec son carter a Tirer entièrement le câble 34 hors de l équilibreur et bloquer le tambour à l aide de la serrure manuelle de sécurité Tirer ...

Page 32: ...accessible par la fente d accès rapide au câble en levant et descendant la charge l outil voir Fig 6 Pos 12 c Bloquer le tambour à l aide de la serrure manuelle de sécurité Tirer le loquet de blocage tourner dans le sens horaire environ 30 et placer la serrure en bas en position verrouillage Fig 6 Fig 8 Essayer à nouveau de réaliser les mouvements de bas en haut afin de vérifier que le tambour est...

Page 33: ...i était présent sur l appareil est bien compatible avec la capacité de l équilibreur d Accrocher une charge un outil sur le crochet bas 42 dont le poids est compatible avec la capacité de l appareil e Déplacer la charge l outil de bas en haut jusqu à ce que la goupille de sécurité 24 se trouve en face du trou d inspection du capot arrière 1 voir Fig 6 Pos 6 f Vérifier que la goupille de sécurité 2...

Page 34: ...té de l appareil est requise Afin de vérifier l usure des composants il peut être nécessaire de démonter l équilibreur Les réparations doivent être effectuées par un atelier agréé qui utilise des pièces détachées Yale d origine Les inspections doivent être provoquées par l utilisateur ...

Page 35: ...ger 3 Locking bolt 4 Dial gange 5 Body cover 6 Inspection hole 7 Body liner 8 Load hook with safety latch 9 Stopper lever 10 Body casing 11 Worm drive adjustment of spring tension 12 Slot for easy removal of wire rope Fig 6 Fig 5 2 4 5 7 6 1 8 9 10 11 3 12 Sachwidrige Verwendung Incorrect operation D GB Fig 6 Description 1 Crochet haut avec linguet 2 Anneau de sécurité 3 Doigt d arrêt 4 Indicateur...

Page 36: ...ung Seiltrommel Manual drum lock Seiltrommel frei Drum unlocked Seiltrommel blockiert Drum locked Einstellung Traglast Adjustment spring tension Sicherungsseil Safety rope Cable de sécurité Cable de sécurité Tambour bloqué Tambour débloqué Serrure manuelle Ajustement de la tension du ressort Indicateur de charge ...

Page 37: ...Fig 10 ...

Page 38: ...ruchsicherung aktiviert Automatic drum lock activated Verriegelungsstift 24 Safety lock pin Druckfeder Spring 25 Mutter 26 Nut Sichtloch im Grundgehäuse Inspection hole in body casing Verriegelungsstift 24 Safety lock pin 13 Gehäuse 1 Body casing Federpaket 18 Spring assembly Verriegelungsbolzen 49 Locking bolt Capot arrière Ressort carterisé Doigt d arrêt Système de sécurité antichute Trou d insp...

Page 39: ...0 40 0 50 0 1 5 10 5 Ø 5 6 x 19 YBF 60 50 0 60 0 1 5 11 0 Ø 5 6 x 19 YBF 70 60 0 70 0 1 5 11 5 Ø 5 6 x 19 YBF 85 70 0 85 0 1 5 12 0 Ø 5 6 x 19 YBF 100 85 0 100 0 1 5 12 5 Ø 5 6 x 19 YBF 09L 4 5 9 0 2 3 7 0 Ø 5 6 x 19 YBF 15L 9 0 15 0 2 3 7 5 Ø 5 6 x 19 YBF 22L 15 0 22 0 2 3 8 5 Ø 5 6 x 19 YBF 30L 22 0 30 0 2 3 8 5 Ø 5 6 x 19 YBF 40L 30 0 40 0 2 3 11 0 Ø 5 6 x 19 YBF 50L 40 0 50 0 2 3 11 0 Ø 5 6 x ...

Page 40: ......

Page 41: ...sera si l utilisation de la machine n est pas conforme aux instructions de mise en service et si elle n est pas vérifiée réguliérement Produit Equilibreur de charge Type d appareil Equilibreur MD YBF 09 YBF 100 Capacité 4 5 100kg Equilibreur MD YBF 09L YBF 70L Capacité 4 5 70kg N de série à partir de l année de fabrication 01 2010 les n de série pour les capacités individuelles sont enregistrés da...

Page 42: ...tätssicherung DIN EN ISO 9001 2000 EC Declaration of Conformity 2006 42 EC Appendix II A We hereby declare that the design construction and commercialised execution of the below mentioned machine complies with the essential health and safety requirements of the EC Machinery Directive The validity of this declaration will cease in case of any modification or supplement not being agreed with us prev...

Page 43: ......

Page 44: ...umbus McKinnon Corporation Ltd Unit 12 Loughside Industrial Park Dargan Crescent Belfast BT3 9JP Phone 00 44 0 28 907714 67 Fax 00 44 0 28 90771473 Web Site www yaleproducts com E mail sales yaleip co uk Italy Columbus McKinnon Italia S r l Via P Picasso 32 20025 Legnano MI Italy Phone 0039 0 331 576329 Fax 0039 0 331 468262 Web Site www cmworks com E mail claudio franchi cmco it Spain and Portuga...

Page 45: ...r special versions Traduction du manuel d utilisation Valable également pour les modèles spéciaux Simple traduction Modèle YBA WLL 9 70 kg Modèle YBA L WLL 9 70 kg Yale Industrial Products GmbH Postfach 10 13 24 D 42513 Velbert Germany Am Lindenkamp 31 D 42549 Velbert Germany Tel 0 20 51 600 0 Fax 0 20 51 600 127 ...

Page 46: ...2 ...

Page 47: ... 5 Das Seil nicht knoten oder mit Seilklemmen Schrauben oder ähnlichem verkürzen oder verlängern Fig 6 Seile dürfen nicht instandgesetzt werden Das Seil nicht über Kanten ziehen Das Gerät nicht aus großer Höhe fallen lassen Es sollte immer sachgemäß auf dem Boden abgelegt werden Das Gerät darf nicht in explosionsfähiger Atmosphäre eingesetzt werden PRÜFUNG VOR DER ERSTEN INBETRIEBNAHME Vor der ers...

Page 48: ...nach oben bewegen so dass das Seil komplett in den Balancer eingezogen worden ist b Traglast in diesem Zustand abhängen c Federspannung einstellen und neue Traglast anhängen d Feineinstellung durch erneutes Drehen der Verstellschraube 49 WECHSEL DES FEDERPAKETES UND DEMONTAGE siehe Fig 10 Achtung Im Inneren des Balancers befindet sich ein Federpaket Bei unsachgemäßer Demontage des Balancers kann s...

Page 49: ...ernen des Seiles f Das neue Seil von unten in den Balancer so einführen dass das Seil über die Seiltrommel geführt ist Das Seil soweit einschieben dass es durch den seitlichen Schlitz sichtbar ist g Seilende in die Seiltrommel stecken und mit der Sicherungsschraube 46 fixieren h Traglast wieder anhängen und die manuelle Trommelblockierung lösen Fig 8 SEILWECHSEL mit Demontage des Gehäuses Bei den ...

Page 50: ... h Verriegelungsmutter 27 vorsichtig aus dem Federpaket entfernen Bitte beachten dass sich eine kleine Druckfeder 26 hinter der Verriegelungsmutter 27 befindet i Verriegelungsstift entfernen und eventuell vorhandene Grate beseitigen ggf den Verriegelungsstift austauschen j Blick durch das Sichtloch ob die Feder eventuell gebrochen ist Ist dies der Fall muss das Federpaket getauscht werden k Andere...

Page 51: ... load is correctly attached by carrying out a short work cycle of lifting pulling tensioning and releasing Inspection of top suspensions Trolleys etc The suspensions like trolleys have to be inspected for any wear or damage Inspection of top and bottom hooks Inspect top and bottom hooks for deformations damage cracks wear or corrosion marks according to DIN 15405 1 Inspection of the housing Inspec...

Page 52: ...e complete wire rope 34 and lock the drum with the manual drum lock mechanism Pull the stopper 11 and turn it clockwise 30 to place it in the lower slot at lockposition Fig 6 Fig 8 b Remove the load device from the bottom hook 42 Release all spring tension by turning worm 50 counter clockwise c Remove worm 50 and washer thrust 51 from balancer d Remove dial gauge 31 by opening screw 32 Not all mod...

Page 53: ...ectuées par un représentant du fabricant ou du fournisseur même si l entreprise d exploitation peut désigner une personne formée parmi son personnel INSPECTION AVANT OPERATION Avant chaque opération l équilibreur à ressort le câble métallique et toutes les structures de soutien de la charge doivent être visuellement contrôlés Vérifier que la charge est correctement attachée en effectuant un court ...

Page 54: ...il de suspension avant d avoir vérifié que la poulie est bloquée Si la poulie n est pas correctement bloquée elle pourrait se relâcher entraînant la rupture du câble métallique ou se tourner brusquement et blesser quelqu un a Abaisser la charge l appareil tout en tirant au maximum le câble métallique b Placer la vis sans tête 47 vissée sur la poulie 33 à l ouverture du boîtier en déplaçant la char...

Page 55: ...ains cas il peut être nécessaire de remplacer la goupille j Vérifier par l ouverture si le ressort 20 est cassé Si oui consulter le chapitre DEMONTAGE ET REMPLACEMENT DU RESSORT k Reassembler la goupille de sécurité 25 pour que la surface de l écrou 27 soit au même niveau que le boîtier 21 l Verifier le desserage de l écrou 27 en faisant deux marques sur la tige avec un poinçon INSPECTION ENTRETIE...

Page 56: ...12 ...

Page 57: ... Blockierstift Stopper lever 10 Gehäuseunterteil Body casing 11 Verstellschraube Einstellung Traglast 11 Worm drive adjustment of spring tension 12 Schlitz für Seilwechsel Slot for easy removal of wire rope Description 1 Crochet supérieur avec verrou de sécurité 2 Crochet supérieur d attache secondaire 3 Ecrou de verrouillage 4 Cadran gradué 5 Carter 6 Ouverture d inspection 7 Manchon du boîtier 8...

Page 58: ...rommel frei Drum unlocked Tambour déverrouillé Seiltrommel blockiert Drum locked Tambour verrouillé Eingestellte Traglast Adjusted spring tension Tension du ressort réglée Blockierung Seiltrommel Manual Drum lock Verrou manuel du tambour Einstellung Traglast Adjustment spring tension Réglage de la tension du ressort ...

Page 59: ...15 Fig 10 ...

Page 60: ...Ursache Federbruch oder Traglast unterhald der min Kapazitat Spiral spring without tension Caused by Spiral spring is broken or adjustment of spring tension below min capacity Spirale du ressort sans tension Cause Le ressort à spirale est cassé ou la tension du ressort est inférieure à la capacité minimum Federbruchsicherung deaktiviert Automatic drum lock not activated Verrou du tambour automatiq...

Page 61: ... 5 8 5 Ø 5 6 x 19 YBA 30 22 0 30 0 1 5 9 0 Ø 5 6 x 19 YBA 40 30 0 40 0 1 5 11 5 Ø 5 6 x 19 YBA 50 40 0 50 0 1 5 12 0 Ø 5 6 x 19 YBA 60 50 0 60 0 1 5 13 0 Ø 5 6 x 19 YBA 70 60 0 70 0 1 5 13 5 Ø 5 6 x 19 YBA 15L 9 0 15 0 2 3 8 5 Ø 5 6 x 19 YBA 22L 15 0 22 0 2 3 9 0 Ø 5 6 x 19 YBA 30L 22 0 30 0 2 3 9 5 Ø 5 6 x 19 YBA 40L 30 0 40 0 2 3 12 0 Ø 5 6 x 19 YBA 50L 40 0 50 0 2 3 12 5 Ø 5 6 x 19 YBA 60L 50 0...

Page 62: ...tätssicherung DIN EN ISO 9001 2000 EC Declaration of Conformity 2006 42 EC Appendix II A We hereby declare that the design construction and commercialised execution of the below mentioned machine complies with the essential health and safety requirements of the EC Machinery Directive The validity of this declaration will cease in case of any modification or supplement not being agreed with us prev...

Page 63: ...ections régulières Produit Palan manuel Type Equilibreur à ressort Modèle YBA 15 YBA 70 Equilibreur à ressort Modèle YBA 15L YBA 70L Capacité 9 0 70 kg Capacité 9 0 70 kg N de série de l année de fabrication 01 2010 Pour connaitre les capacités de l appareil les numéros de série sont consultables dans le livret de production Directives Européennes en vigueur Directive Européenne relative aux machi...

Page 64: ...sales uk cmworks eu Yale Industrial Products Irlande du Nord Une division commerciale de Columbus McKinnon Corporation Ltd Unit 12 Loughside Industrial Park Dargan Crescent Belfast BT3 9JP Téléphone 0044 0 2890 771467 Fax 0044 0 2890 771473 Site Web www yaleproducts com E mail sales yaleip co uk Italie Columbus McKinnon Italia S r l Via P Picasso 32 20025 Legnano MI Italy Téléphone 0039 0 331 5763...

Reviews: