background image

Ajuste de la tensión de las clavijas de afi nación

Regolazione della tensione delle meccaniche delle corde

Регулировка

 

натяжения

 

колковых

 

механизмов

调弦器张力调整

튜닝 머신 장력 조절

Las clavijas de afi nación tienen mecanismos de carga de resorte 
que retienen la tensión para evitar el contragolpe. Sin embargo, 
es posible ajustar la cantidad de presión necesaria para girar las 
clavijas. Cada clavija tiene un tornillo de ajuste de la tensión, como 
se ilustra.

● 

La rotación hacia la derecha del tornillo aprieta la clavija. Las 
clavijas de afi nación deben ajustarse hasta el punto en que que-
den fi rmen, pero que puedan girarse con suavidad. Este ajuste 
normalmente no es necesario, porque el ajuste excesivo puede 
ocasionar el desgaste prematuro de las clavijas de afi nación.

Le meccaniche delle corde possiedono molle che automaticamente 
ne compensano l’usura, evitandone il lasco. È tuttavia possibile re-
golare la pressione richiesta per far girare la meccanica. Ciascuna 
meccanica ha una vite di regolazione della tensione come quella 
vista nella fi gura che segue.

● 

Girando la vite in senso orario si aumenta la pressione richiesta. 
Le meccaniche devono venire regolate in modo che siano ben 
ferme, ma girino ugualmente con facilità. Questa regolazione 
non è di solito necessaria e stringendo la vite eccessivamente 
si può causare l’usura prematura delle meccaniche.

Колковые

 

механизмы

 

оборудованы

 

подпружиненными

 

компенсаторами

которыеавтоматически

 

устраняют

 

последствия

 

износа

предотвращая

 

люфт

Однакоможно

 

отрегулировать

 

давление

необходимое

 

для

 

поворота

 

колковыхмеханизмов

Каждый

 

механизм

 

имеет

 

винт

 

регулировки

 

натяже

-

ния

как

 

показанона

 

рисунке

.

 

При

 

повороте

 

винта

 

по

 

часовойстрелке

 

происходит

 

натяжениемеха

-

низма

Колковые

 

механизмынеобходимо

 

отрегулировать

 

так

,

чтобы

 

они

 

были

 

надежнозакреплены

и

 

в

 

то

 

же

 

время

 

ихможно

 

было

 

без

 

трудапо

-

ворачивать

Регулировка

какправило

не

 

требуется

аизлишнее

 

натяже

-

ние

 

можетпривести

 

к

 

преждевременномуизносу

 

колковых

 

механизмов

.

调弦器配有弹簧机构,可自动消除磨损,防止反冲。不过,可以
调整转动调弦器所需的压力大小。每个调弦器均有一个调整螺钉,
如图所示。

 

顺时针转动螺钉可调紧调弦器。调弦器应调整到牢固但可平稳
转动的程度。一般不需要进行此项调整,过紧会导致调弦器提
早磨损。

튜닝 머신에는 스프링이 장착된 기계 장치가 있어 백래시를 방
지합니다 . 그러나 머신을 돌리기 위해 일정한 양의 압력 조절이 
필요할 때도 있습니다 . 각 머신에는 다음 그림과 같이 장력 조절 
나사가 있습니다 .

 

나사를 시계 방향으로 돌리면 머신이 조여집니다 . 튜닝 머신
은  단단히  고정되게  조절하면서  부드럽게  돌려져야  합니다 . 
이  조절은  일반적으로  필요하지  않으며  과도한  조임은  튜닝 
머신의 이른 손상을 초래할 수 있습니다 .

Ajuste del alma del mástil

Regolazione del truss rod

Регулировка

 

анкера

桁架杆调整

트러스 로드 조절

La curvatura del diapasón debe ser ligeramente cóncava. La 
rotación hacia la derecha de la tuerca aprieta el alma y corrige el 
exceso de arqueamiento cóncavo. La rotación hacia la izquierda de 
la tuerca afl oja el alma y corrige el exceso de combadura convexa. 
Realice los ajustes de forma gradual. Deje que pasen de cinco a 
diez minutos para que se estabilice, y compruebe la curvatura des-
pués de 1/2 giro de la tuerca del alma del mástil.

La curvatura del manico deve essere leggermente concava. La 
rotazione in senso orario del dado apposito stringe il truss rod e 
compensa una concavità eccessiva. La rotazione in senso antiora-
rio del dado invece allenta il truss rod e compensa una convessità 
eccessiva. Lasciare riposare lo strumento per circa dieci minuti e 
controllare la curvatura del manico dopo ogni mezzo giro del dado 
del truss rod.

Гриф

 

всегда

 

должен

 

иметь

 

слегка

 

вогнутую

 

форму

При

 

повороте

 

гайки

 

по

 

часовойстрелке

 

анкер

 

натягивается

и

 

гриф

 

принимает

 

более

 

выпуклую

 

форму

Приповороте

 

гайки

 

против

 

часовой

 

стрелки

 

анкер

 

ослабляется

и

 

гриф

 

принимаетболее

 

вогнутую

 

форму

Регулировку

 

следует

 

выполнять

 

постепенно

Подождите

 5–10 

минут

пока

 

гриф

 

не

 

примет

 

окончательную

 

форму

и

 

проверяйте

 

изгиб

 

послекаждого

 

полуоборота

 

анкерной

 

гайки

.

琴颈的曲度应略微凹入。顺时针旋转螺母可调紧桁架杆,纠正凹
入过度。逆时针旋转螺母可调松桁架杆,纠正凸出过度。应逐步
进行调整。请留出五到十分钟的稳定时间,并在每转动桁架杆螺
母 1/2 转之后检查曲度。

네크의 굴곡은 약간 오목해야 합니다 . 너트를 시계 방향으로 돌
리면 로드가 조여지고 심한 오목형 커브를 보정합니다 . 너트를 
시계 반대 방향으로 돌리면 로드가 풀어지고 심한 볼록형 커브
를  보정합니다 .  조절은  점차적으로  하십시오 .  5 분에서  10 분 
간 설정하고 트러스 로드 너트를 각 1/2 방향대로 돌렸을 때의 
굴곡을 확인하십시오 .

cóncavo

Concavo

вогнутая

凹入

오목형 

convexo

Convesso 

выпуклая

凸出

볼록형 

Aflojar

Allentare

Ослабить

풀기

Apretar

Stringere

Натянуть

조이기

Si la comba-
dura convexa 

es excesiva

In caso di 

convessità 

eccessiva

Слишком

выпуклаяформа

如果凸出过度

심한 볼록
형일 경우

Si el arquea-

miento cóncavo 

es excesivo

In caso di 
concavità 
eccessiva

Слишком

вогнутаяформа

如果凹入过度

심한 오목
형일 경우

Utilización de la guitarra Yamaha de forma segura

Per usare la vostra chitarra Yamaha in modo sicuro

Безопасное

 

использование

 

гитары

 Yamaha

安全地使用您的雅马哈吉他

Yamaha 기타의 안전한 사용법

Precauciones de seguridad

Norme di sicurezza

Меры

 

предосторожности

安全注意事项

안전 예방

Para evitar lesiones o 

accidentes imprevistos

Prevenzione di ferimenti 

ed incidenti inattesi

Предотвращение

 

непредвиденных

 

травм

 

и

 

повреждений

防止意外伤害和事故

예상치 못한 부상 및 사고 예방

 La guitarra ha sido correctamente ajustada antes 

de salir de fábrica. En el caso de que sea nece-
sario ajustarla, solicite el ajuste al establecimiento 
donde la compró siempre que sea posible, porque 
se requieren técnicas especiales. En cuanto a 
los ajustes que puede realizar el usuario, deberá 
seguir las instrucciones dadas en el manual del 
usuario para el procedimiento correspondiente.

 Cuando toque el instrumento, tenga muy en cuen-

ta el nivel de volumen. Especialmente, a horas 
entradas de la noche, piense en los vecinos y en 
las personas que estén cerca.

 Los diapasones de las guitarras se rompen por 

lo general debido a accidentes, como cuando la 
guitarra se cae al suelo, o golpes que ocurren du-
rante su transporte. Cuando no utilice la guitarra, 
póngala siempre en un soporte resistente donde 
no pueda caerse, o póngala en su estuche.

 No maltrate el instrumento, no tire objetos al ins-

trumento, no lo deje caer al cuelo, etc. No aplique 
tampoco demasiada fuerza a los interruptores, 
mandos, y controles.

  De lo contrario, podrían dañarse.

 Cuando limpie el instrumento, hágalo con un 

paño suave y seco. No rocíe insecticidas cerca 
del instrumento.

  De lo contrario, podría dañar el acabado de la 

guitarra.

  La chitarra è stata messa a punto in fabbrica prima 

della sua spedizione. Nel caso dovesse venire re-
golata, affi dare il compito se possibile al negozio di 
acquisto, dato che la cosa potrebbe richiedere doti 
tecniche particolari. Per quanto riguarda le regola-
zioni fattibili dal proprietario, seguire attentamente 
le istruzioni date nel manuale dell’utente.

 Nel suonare lo strumento, fare attenzione a non 

aumentarne eccessivamente il volume. Tenere 
presente i vicini e quelli che vi sono accanto, spe-
cialmente la notte.

 Il manico della chitarra si spezza per lo più a cau-

sa di cadute, rovesciamenti o urti subiti dallo stru-
mento durante il suo trasporto. Se la chitarra non 
è in uso, metterla in un apposito supporto robusto, 
in modo che non cada, o nella sua custodia.

 Trattare lo strumento con le dovute cure, senza 

lanciargli oggetti e senza farlo cadere. Evitare 
anche di applicare forza eccessiva a interruttori, 
manopole o altro.

  Facendolo potreste danneggiarlo.

 Per pulire la chitarra, usare solo un panno morbi-

do ed asciutto. Fare attenzione a non spruzzare 
insetticidi sullo strumento.

  Facendolo se ne possono danneggiare le fi ni-

ture.

 

Перед

 

отгрузкой

 

с

 

фабрики

 

гитарабыла

 

соответствую

-

щим

 

образомотрегулирована

Если

 

необходимарегули

-

ровка

по

 

возможностиобратитесь

 

к

 

дилеру

у

 

которого

 

былприобретен

 

инструмент

посколькумогут

 

потребо

-

ваться

 

специальныенавыки

Регулировки

которыеможет

 

выполнять

 

владелец

выполняйте

 

в

 

строгом

 

соответстви

-

ис

 

инструкциями

приведенными

 

вруководстве

 

пользо

-

вателя

.

 

Во

 

время

 

игры

 

на

 

инструментеуделяйте

 

внимание

 

гром

-

кости

Помните

 

о

 

соседях

 

и

 

тех

кто

 

рядом

,

особенно

 

поздно

 

вечером

.

 

Поломки

 

грифов

 

в

 

большинствеслучаев

 

происходят

 

из

-

за

 

падениягитары

которую

 

уронили

 

илинеудачно

 

прислонили

или

 

врезультате

 

ударов

 

во

 

времятранспор

-

тировки

Когда

 

гитара

 

неиспользуется

обязательно

 

хра

-

нитеее

 

на

 

прочной

 

подставке

с

 

которойона

 

не

 

упадет

либо

 

в

 

футляре

.

 

Не

 

обращайтесь

 

с

 

инструментомнебрежно

например

не

 

кидайте

 

внего

 

разные

 

предметы

не

 

роняйте

,

и

 

т

.

д

Не

 

прилагайте

 

чрезмернуюсилу

 

к

 

выключателям

 

ирегулято

-

рам

и

 

т

.

д

.

 

Это

 

может

 

привести

 

кповреждению

.

 

При

 

очистке

 

инструментаиспользуйте

 

мягкую

 

сухую

 

тряпку

.

Не

 

распыляйте

 

инсектициды

 

возлеинструмента

.

 

Это

 

может

 

испортить

 

покрытиегитары

.

 吉他在出厂前已经调好。如需进行调整,请尽可

能联系您购买乐器的经销商,因为调整可能需要
专业技能。进行可由用户进行的调整时,请严格
按照使用手册中介绍的说明进行操作。

 演奏乐器时,请注意音量。特别是在深夜,应考

虑到周围邻居和附近人士。

 吉他琴颈断裂多由各种事故所致,例如跌落吉他、

吉他倾倒或在运输过程中受到撞击。不使用吉他
时,请务必将吉他放置在不会使吉他倾倒的坚固
台架上,或放置在吉他盒内。

 请勿以粗暴方式对待乐器,例如向乐器投掷物品,

跌落乐器等。此外,请勿对开关或控制旋钮等施
加过大的力量。

  否则会造成损坏。

 清洁乐器时,请使用柔软、干燥的布。此外,请

勿在乐器附近喷洒杀虫剂。

  否则会损坏吉他的漆层。

 기타는  공장에서  출하되기  전에  적합한  조정  과

정을 거쳤습니다 . 조정이 필요한 경우 특수 기술
을  위해  악기를  구입한  판매점에  문의하십시오 . 
사용자가 직접 할 수 있는 조정 과정은 사용 설명
서의 지침 사항을 따르십시오 .

 악기를 연주할 때 음량 레벨에 주의하십시오 . 특

히  밤에는  이웃이나  근처에  있는  사람들을  감안
해 주의하십시오 .

 기타를 떨어뜨렸거나 기타가 세워진 상태에서 넘

어갔거나 또는 운반 시 충격으로 기타 네크가 부
러질 수 있습니다 . 기타를 사용하지 않을 때는 튼
튼한  스탠드에  받혀  넘어가지  않게  보관하거나 
케이스에 넣어 보관하십시오 .

 악기에  사물을  던지거나  악기를  떨어뜨리는  등 

막 다루지 마십시오 . 또한 스위치나 컨트롤 노브 
등에 강한 압력을 주지 마십시오 .

  그럴 경우 손상을 초래할 수 있습니다 .

 악기를  청소할  때는  부드럽고  마른  천으로  닦으

십시오 . 또한 악기 근처에 살충제를 뿌리지 마십
시오 .

  뿌릴 경우 기타 피니시가 손상될 수 있습니다 .

Cuidados durante la manipulación 

y otras precauciones

Trattare con cura ed altre precauzioni

Осторожное

 

обращение

 

и

 

другие

 

меры

 

предосторожности

操作及其他注意事项

보관 시 및 기타 주의 사항

 No deje el instrumento cerca del fuego ni de lla-

mas, y póngalo en una superfi cie baja y estable.

  El instrumento podría encenderse, y los terre-

motos pueden causar su caída si se ha guar-
dado en un lugar alto.

  No deje el instrumento apoyado en la pared, etc., 

ni cerca de los niños.

  El instrumento podría ser golpeado y caerse 

y causar heridas a alguien.

 Non tenere lo strumento vicino a fuoco o fi amme 

e posarlo sempre su superfi ci basse e stabili.

  Se riposto in alto, lo strumento può prender 

fuoco oppure può cadere durante terremoti.

  Non lasciare lo strumento appoggiato ad un muro 

o altra superfi cie in presenza di bambini.

  Questi potrebbero urtarlo, facendolo cadere e 

ferendosi.

 

Не

 

держите

 

инструмент

 

вблизи

 

огня

 

или

 

пламени

 

и

 

хра

-

ните

 

его

 

на

 

низкой

 

иустойчивой

 

поверхности

.

 

Инструмент

 

может

 

загореться

 

или

 

упасть

 

с

 

высоко

-

го

 

места

 

приземлетрясении

.

 

Не

 

оставляйте

 

инструмент

 

прислоненным

 

к

 

стене

 

и

 

т

.

д

., 

если

 

рядом

 

дети

.

 

Кто

-

нибудь

 

может

 

случайно

 

задеть

 

инструмент

он

 

упадет

 

и

 

ушибетребенка

.

 请勿将乐器靠近火或火焰放置,应将乐器放置在

低处稳定的表面上。

  乐器会着火,地震会导致存放在高处的乐器跌落。

 请勿使乐器依靠在儿童附近的墙壁等处。

  乐器可能会受到碰撞,致使其倾倒而造成伤害。

 악기를 불 또는 화염 근처에 두지 말고 낮고 안정

된 지면 위에 두십시오 .

  악기에  불이  붙을  수  있고  높은  장소에  둘  경우 

지진이 일어날 시 떨어질 수 있습니다 .

 악기를 어린이 주변의 벽에 세워 놓지 마십시오 .

  악기가  부딪혀  떨어져  부상을  초래할  수  있습니

다 .

Guarde adecuadamente el instrumento

Conservare lo strumento in modo corretto

Храните

 

инструмент

 

надлежащим

 

образом

正确存放乐器

악기의 올바른 보관 방법

Muchas gracias por la adquisición de esta guitarra Yamaha.
A fin de sacar el máximo partido posible de este instrumento y para utilizarla de forma segura, le 
aconsejamos que lea este Manual del usuario antes de utilizar el instrumento.
Las precauciones dadas en la sección siguiente de Precauciones de seguridad, tienen el fi n de evitar 
lesiones o accidentes imprevistos. Comprenda cada una de las precauciones y emplee el instrumento de 
la forma apropiada y sin peligros.

Vi ringraziamo per aver acquistato questa chitarra Yamaha. 
Per ottenere sempre il massimo da questo ottimo strumento e per saperlo usare in modo sicuro, vi 
raccomandiamo di leggere questo manuale dell’utente prima di farne uso. 
I suggerimenti dati nella sezione “Norme di sicurezza” che segue servono per evitare ferimenti o incidenti 
inattesi. È necessario che le comprendiate bene e che usiate lo strumento in modo sicuro e corretto.

Благодарим

 

вас

 

за

 

приобретение

 

этой

 

гитары

 Yamaha.

Чтобы

 

получить

 

максимальное

 

удовольствие

 

от

 

этого

 

превосходногоинструмента

 

и

 

безопасно

 

им

 

пользоваться

настоятельно

 

рекомендуемпрочитать

 

данное

 

руководство

 

пользователя

 

перед

 

использованиеминструмента

Меры

приведенные

 

в

 

следующем

 

разделе

 «

Мерыпредосторожности

», 

служат

 

для

 

предотвращения

 

непредвиденных

 

травм

 

иповреждений

Убедитесь

что

 

вам

 

понятна

 

каждая

 

из

 

мер

 

предосторожности

,

и

 

используйте

 

инструмент

 

безопасным

 

и

 

надлежащим

 

образом

.

感谢您购买这款雅马哈吉他。
为了充分利用这款精美的乐器,并且安全地使用乐器,请您在使用乐器之前阅读本使用手册。
以下安全注意事项部分介绍的注意事项旨在防止意外伤害和事故。
请理解各有关注意事项,以安全和正确的方式使用乐器。

Yamaha 기타를 구입해주셔서 감사합니다 .
악기를  잘  활용하고  안전하게  사용하려면  악기를  사용하기  전에  사용  설명서를  읽으십시오 .  다음  안전  예방 
섹션의 주의 사항은 예상치 못한 부상이나 사고를 방지하기 위해 제공됩니다 . 각 주의 사항을 이해하여 악기를
안전하고 올바르게 사용하십시오 .

Precaución 

Attenzione

Внимание

注意

주의 사항

 Cuando utilice una correa, asegúrese de que 

esté fi jada adecuadamente a la guitarra.

 No maltrate el instrumento, no lo balancee, ni lo 

manipule sin delicadeza.

  Existe la posibilidad de que se desprenda 

la correa de la guitarra pudiendo ocasionar 
accidentes imprevistos, como la caída del 
instrumento, etc., o lesiones a las personas 
que estén cerca.

 No ponga la cara cerca del instrumento cuando 

cambie o afi ne las cuerdas.

  Las cuerdas podrían romperse súbitamente 

produciéndole heridas en los ojos, etc. Tam-
bién pueden ocasionar otro tipo de heridas 
imprevistas.

 Después de haber cambiado las cuerdas, corte 

el trozo sobrante del extremo de la cuerda.

  Los extremos de las cuerdas son puntiagu-

dos y pueden ocasionar heridas.

 Limpie el instrumento con un paño suave y seco. 

Cuando limpie el clavijero, tenga cuidado para no 
hacerse daño con los extremos puntiagudos de 
las cuerdas.

 Se si usa una tracolla, controllare che sia ben 

fi ssata alla chitarra.

 Non trattare lo strumento in modo brusco, ad 

esempio muovendolo improvvisamente.

  La tracolla della chitarra potrebbe altrimenti 

staccarsi, facendo cadere lo strumento e fe-
rendo gli astanti.

 Non avvicinare il viso allo strumento mentre si 

cambiano o tendono le corde.

  Le corde possono spezzarsi all’improvviso 

ferendovi agli occhi o altrove. Esse possono 
anche causare altri incidenti inaspettatamente.

  Sostituite le corde, tagliare la parte in sovrappiù.

  Le estremità delle corde sono aguzze e pos-

sono causare ferimenti.

 Pulire periodicamente lo strumento con un pan-

no morbido ed asciutto. Nel pulire la paletta della 
chitarra, fare attenzione a non ferirsi le mani con 
le estremità delle corde.

 

При

 

использовании

 

ремняубедитесь

что

 

он

 

надежно

-

прикреплен

 

к

 

гитаре

.

 

Не

 

обращайтесь

 

синструментом

 

небрежно

,

например

не

 

размахивайте

 

им

,

и

 

т

.

д

.

 

Гитарный

 

ремень

 

можетотсоединиться

иэто

 

при

-

ведет

 

кповреждениюинструментапри

 

егопадении

 

ит

.

д

или

 

ктравменаходящихсявблизилюдей

.

 

Не

 

подносите

 

инструментблизко

 

к

 

лицу

 

во

 

время

 

заме

-

ныили

 

настройки

 

струн

.

 

Струны

 

могутнеожиданнопорваться

 

итравмиро

-

ватьглаза

Этоможеттакжепривести

 

кдругим

 

трав

-

мам

.

 

После

 

замены

 

струн

 

обрежьтеих

 

свободные

 

концы

.

 

Концы

 

струн

 

острые

 

и

 

могуттравмировать

.

 

Чистите

 

инструмент

 

мягкой

 

сухойтряпкой

При

 

очистке

 

головкигрифа

 

соблюдайте

 

осторожность

,

чтобы

 

не

 

по

-

раниться

 

об

 

острыеконцы

 

струн

.

 使用背带时,请确保背带已牢固连接至吉他。

 请务以粗暴方式对待本乐器,例如挥舞乐器等。

  吉他上的背带可能会脱落,造成乐器跌落等意外

事故,或伤及附近的人员。

 更换或调整琴弦时,请勿将脸部靠近乐器。

  琴弦可能会突然断裂,对眼睛等部位造成伤害。

此外,这还会造成其他意外伤害。

 换弦后,请切除余留的琴弦末端。

  琴弦末端非常锐利,会造成伤害。

 请用柔软、干燥的布清洁乐器。清洁琴头时,请

注意不要让锐利的琴弦末端伤到自己。

 스트랩을  사용할  때  스트랩이  기타에  단단히  부

착되었는지 확인하십시오 .

 악기를 흔드는 등 막 다루지 마십시오 . 

  기타의 스트랩이 분리되어 악기가 떨어지거나 옆 

사람이 부딪혀 부상을 당하는 등 예상치 못한 사
고를 초래할 수 있습니다 .

 줄을  교체하거나  조절할  때  악기를  얼굴  가까이

에 두지 마십시오 .

  줄이  갑자기  끊겨  눈  부상을  입을  수  있습니다 . 

또한 다른 예상치 못한 부상의 원인이 될 수도 있
습니다 .

 줄을 교체한 후 줄 끝의 남은 부분을 자르십시오 .

  줄 끝이 날카로워 부상을 초래할 수 있습니다 .

 악기를  부드럽고  마른  천으로  닦으십시오 .  헤드 

스톡을 청소할 때는 날카로운 줄 끝에 다치지 않
도록 주의하십시오 .

NOTA:

  A menos que tenga experiencia en la manipu-

lación de almas de mástil, le aconsejamos que 
solicite este ajuste a su distribuidor.

Nota:

 A mano che l’utente non abbia esperienza di que-

sta operazione, si consiglia di affi darla al negozio 
di acquisto dello strumento.

ПРИМЕЧАНИЕ

:

 

Если

 

нет

 

опыта

 

регулировки

 

анкера

советуе

-

мобратиться

 

к

 

дилеру

.

注意 :

 建议委托您的经销商进行此项调整,除非您有桁架

杆方面的调整经验。

참고 : 

트러스  로드를  조절해  본  경험이  없을  경우  판매점

에 조절을 부탁하시는 것이 좋습니다 .

Si la comba-
dura convexa 

es excesiva

In caso di 

convessità 

eccessiva

Слишком

выпуклаяформа

如果凸出过度

심한 볼록
형일 경우

Si el arquea-

miento cónca-
vo es excesivo

In caso di 
concavità 
eccessiva

Слишком

вогнутаяформа

如果凹入过度

심한 오목
형일 경우

Акустическая

 

гитара

Руководство

 

пользователя

原声吉他

使用手册

어코스틱 기타

사용 설명서

Chitarra acustica

Libretto d’istruzioni

Guitarra acústica

Manual de instrucciones

Para instalar las cuerdas, siga el procedimiento siguiente.

Nell’applicare le corde, fare quanto segue.

Чтобы

 

прикрепить

 

струны

выполните

 

следующую

 

процедуру

.

安装琴弦时 , 请使用下列步骤。

줄을 끼우려면 다음 절차를 따르십시오 .

1.  Ate las cuerdas en el puente.

1.  Legare la corda al ponte. 

1. 

Привяжите

 

струны

 

к

 

подставке

.

1. 

将琴弦在琴桥上打结。

1.  줄을 브릿지에 묶으십시오 .

3.  Después de haber enrolado las seis cuerdas, emplee un afi nador o una horquilla de afi nación para afi nar 

el instrumento al tono adecuado.

3.  Dopo che si sono installate tutte e sei le corde, usare un diapason per accordarla correttamente. 

3. 

После

 

намотки

 

всех

 

шести

 

струн

 

настройте

 

звучание

 

инструмента

 

с

 

помощью

 

тюнера

 

или

 

камертона

 

до

 

соответствующей

 

высоты

 

тона

  

3. 

所有六根琴弦缠绕好之后 , 请使用调音表或调音叉将吉他音调调整正确。

3.  모든 여섯 개의 줄을 감은 후 튜닝 미터 또는 튜닝 포크를 사용하여 악기의 음조가 맞도록 조율하십시오 .

2.  Luego, ate y enrolle las cuerdas en la clavija.

*  La ilustración siguiente muestra cómo se coloca la 1.ª cuerda (las cuerdas 4.ª y 5.ª se colocan igual). 

Para colocar las cuerdas 2.ª, 3.ª y 6.ª, ate y enrolle las cuerdas en la dirección opuesta.

2.  Legare quindi la corda al perno e tenderla leggermente. 

* La seguente illustrazione mostra come installare la prima corda. La quarta e quinta sono installate 

analogamente. Per applicare la seconda, terza e sesta, stringerle ed avvolgerle in doirezioone opposta.

2. 

После

 

этого

 

привяжите

 

и

 

намотайте

 

струны

 

на

 

колок

.

На

 

следующем

 

рисунке

 

показано

как

 

прикреплять

 

первую

 

струну

 (

четвертая

 

и

 

пятая

 

струны

 

прикрепляются

 

аналогично

). 

Чтобы

 

прикрепить

 

вторую

третью

 

и

 

шестую

 

струны

привяжите

 

и

 

намотайте

 

их

 

в

 

противоположном

 

направлении

.

2.

  接着 , 将琴弦打结并缠绕到调音栓上。

* 以下插图演示了如何安装第 1 号琴弦 ( 第 4 和第 5 号琴弦安装方法相同 )。
  如要安装第 2、3、6 号琴弦 , 请将琴弦打结并朝相反方向缠绕。

2.  다음 , 줄을 펙에 묶어 감으십시오 .

* 다음 그림에서는 1 번 줄을 끼우는 방법을 보여줍니다 (4 번 및 5 번 줄도 해당 ). 2 번 , 3 번 및 6 번 줄을 

끼우려면 반대 방향으로 줄을 묶어 감으십시오 .

Cambio de las cuerdas (Guitarra clásica)

Sostituzione delle corde (Chitarra classica)

Замена

 

струн

 (

Классическая

 

гитара

)

更换琴弦 ( 古典吉他 )

줄 교체 ( 클래식 기타 )

puente

Ponte

подставка

琴桥

브릿지

lado del cuello

Lato del manico

сторона

 

грифа

琴颈侧

넥면

* Si resbala la cuerda (cuerdas 1.ª, 2,ª, y 3.ª) 

haga otro nudo.

*  Se la prima, seconda o terza corda 

scivola, aggiungere un nodo. 

Если

 

струна

 

проскальзывает

 (

первая

вторая

 

и

 

третья

 

струны

), 

сделайте

 

еще

 

один

 

узел

.

* 如果琴弦滑动 ( 第 1、2、3 号琴弦 ) ,

请再多打一个结。

* 줄이 풀릴 경우 (1 번 줄 , 2 번 줄 , 3 번 줄 ) 

한 번 더 매듭지으십시오 .

Asegúrese de que el último nudo 
quede colocado encima de la es-
quina del puente.

Controllare che l’ultimo nodo si 
trovi oltre il bordo del ponte. 

Убедитесь

что

 

последний

 

узел

находится

 

за

 

краем

 

подставки

.

确保最后一个结点位于
琴桥边缘上方。

마지막 매듭이 브릿지 가장자리
에 오도록 하십시오.

Después de dar una vuelta 
en el lado de la cuerda 2.ª,

Avvolta la corda una volta attorno 
al perno verso la seconda corda ...

Намотав

 

струну

 

один

 

раз

 

в

 

направлении

 

второй

 

струны

,

在第 2 号琴弦侧环绕
一次之后、

2번 줄이 있는 부분을 
한 번 감싼 후,

dé la vuelta hacia la 
clavija de la cuerda 1.ª.

... avvolgerla verso 
la prima.

намотайте

 

оставшуюся

 

часть

 

вна

-

правлении

 

колка

 

первой

 

струны

.

朝第 1 号琴弦的
调音栓环绕。

1번 줄 펙을 
감쌉니다.

  Si no tiene la intención de utilizar el instrumento du-

rante períodos prolongados de tiempo, extraiga las 
pilas y guarde el instrumento en un lugar que no sea 
como los que se indican a continuación.

 Lugares expuestos a la luz directa del sol.

 Lugares expuestos a temperaturas demasiado 

altas o bajas.

 Lugares expuestos a gran humedad, polvo, o 

vibraciones.

 Durante el verano, las temperaturas del interior 

de los vehículos pueden subir mucho. No deje el 
instrumento dentro de un automóvil.

  Se prevedete si non dover usare lo strumento per 

qualche tempo, toglierne le batterie e conservarlo in 
un luogo che non sia fra i seguenti:

 Luoghi soggetti a luce solare diretta.

 Luoghi soggetti a temperature estremamente 

basse o estremamente alte.

 Luoghi soggetti ad elevata umidità, polvere e 

vibrazioni.

 Durante l’estate l’abitacolo di una vettura può 

riscaldarsi moltissimo. Non lasciare lo strumento 
in automobile.

 

Если

 

инструмент

 

не

 

планируетсяиспользовать

 

в

 

течение

 

длительногопериода

 

времени

извлекитебатареи

 

и

 

хра

-

ните

 

инструмент

 

вместе

не

 

подверженномвоздействию

 

следующих

 

условий

.

 

Прямые

 

солнечные

 

лучи

.

 

Слишком

 

высокие

 

или

 

низкиетемпературы

.

 

Высокая

 

влажность

запыленностьили

 

вибрации

.

 

Летом

 

температура

 

внутриавтомобиля

 

бывает

 

очень

 

вы

-

сокой

Не

 

оставляйте

 

инструмент

 

вавтомобиле

.

 如果长时间不使用乐器,请取出电池,将乐器存

放于下述位置以外的其他场所。

 阳光直射的位置。

 温度过高或过低的位置。

 过度潮湿、多尘或震动的位置。

 在夏季,汽车内的温度会变得过高。请勿将乐器

留在汽车内。

 오랜 시간 동안 악기를 사용하지 않을 경우 배터

리를  분리하고  악기를  다음  목록을  제외한  장소
에 보관하십시오 .

 직사 광선에 노출되는 곳 .

 극도로 높거나 낮은 온도인 곳 .

 높은 습도 , 먼지 또는 진동이 있는 곳 .

 여름  동안에는  자동차  내부의  온도가  극도로  뜨

거워질  수  있습니다 .  이럴  때  악기를  차  안에  두
지 마십시오 .

AcousticG̲WS31070.indd   2

AcousticG̲WS31070.indd   2

09.4.2   2:16:54 PM

09.4.2   2:16:54 PM

Reviews: